Много столетий подряд болгарские цыгане зарабатывали на жизнь тем, что развлекали людей на площадях танцующими медведями. Однажды это все закончилось: животные были изъяты у своих прежних хозяев и помещены в специальный заповедник. Отныне вчерашние артисты предоставлены сами себе, но смогут ли они привыкнуть к новой жизни? Для польского журналиста Витольда Шабловского танцующие медведи – это яркая метафора, с помощью которой он исследует посткоммунистический мир. Он путешествует по странам Европы, знакомится с местными жителями. В его книге нет готовых ответов. Автор предлагает читателю попробовать ответить на вопросы самому, а он лишь проводник.
В электронной книге широко охватываются такие темы как: дорожные приключения, записки путешественников, издательство Corpus, постсоветское пространство. В основном автор пишет в жанре документальная литература, зарубежная публицистика и широко известен в кругах любителей этого направления. Сайт представляет возможность скачать книгу «Танцующие медведи» (Витольд Шабловский) и приступить к чтению романа на телефоне, планшете и ПК. Формат FB2 полностью адаптирован на большинстве гаджетов. При желании также можно ознакомиться с другими книгами автора перейдя по ссылка выше - Витольд Шабловский.
Уважаемые читатели библиотеки! Надеемся, что книга «Танцующие медведи» (Витольд Шабловский) не окажется похожей ни на одну из уже прочитанных Вами в данном жанре и произведет достойное на вас впечатление. Словарь Мечка – по-болгарски “медведь”. Мечкар или мечкадар – медведчик, медвежий поводырь, дрессировщик. Намордник – намордник, как правило, с красным помпоном, который надевали на медведя. Холка – металлическое кольцо, которое медведчики вставляли в нос своим животным. Гъдулка (рус. гадулка или гудулка) – болгарский смычковый инструмент, на котором играли медведчики. АФИНЫ (Греция) – каждый день тысячи греков мечтают здесь о том, как в их стране установится самый лучший и самый счастливый режим – коммунизм. БЕЛГРАД (Сербия) – здесь много лет под видом врача альтернативной медицины скрывался военный преступник Радован Караджич. БЕРАТ (Албания) – рабочий Джони сносит здесь бункеры, построенные Энвером Ходжой. ГОРИ (Грузия) – в доме, в котором родился Сталин, посмертную маску генералиссимуса стерегут его весталки. ГАВАНА (Куба) – тысячи кубинцев дрожат, узнав об ухудшении здоровья Фиделя Кастро: одни дрожат от страха, другие – от радостного предвкушения того, что ветер перемен задует наконец и на их острове. ЛОНДОН (Великобритания) – здесь у леди Перрон свои два гектара между железнодорожным вокзалом London Victoria Station и автовокзалом Victoria Coach Station. КОСОВСКА-МИТРОВИЦА (Косово) – отсюда друзья Флёрент и Душан едут раздавать кур сербам, возвращающимся в Косово. МЕДЫКА (Польша) – через границу с Украиной изо дня в день тянется поток “муравьев”[1 - Жители приграничных территорий, переносящие товар мелкими партиями через границу и зарабатывающие на разнице цен. (Здесь и далее, если не указано иначе, примечания переводчика.)], несущих в Польшу водку и сигареты. НАРВА… Издание «Танцующие медведи» Витольд Шабловский читать бесплатно онлайн и перечитывать можно постоянно, так как произведение ни капли не оставит в вашем сердце равнодушия и скепсиса.