Вознесение Габриеля - Сильвейн Рейнард

- Автор: Сильвейн Рейнард
- Серия: Габриель, Passion. Красный грех
- Жанр: зарубежные любовные романы, современные любовные романы
- Размещение: фрагмент
- Теги: любовные интриги, повороты судьбы, страстная любовь, чувственность
- Год: 2012
Вознесение Габриеля
Некоторых профессоров никак не удовлетворяют одноразовые станки.
– Джулия, ты что? – спросил он, заметив, что она буквально пялится на него.
– Я люблю тебя.
Черты его лица смягчились.
– И я тебя люблю, darling.
– Ты единственный неангличанин, от которого я услышала слово darling.
– Ты не права.
– Почему?
– Ричард всегда так называл Грейс, – ответил Габриель, и его взгляд стал печальным.
– Ричард – старомодный человек в лучшем смысле этого слова, – улыбнулась Джулия. – Мне нравится, что ты тоже старомоден.
Габриель фыркнул и продолжил бриться.
– Я не настолько старомоден, иначе бы не занимался с тобой горячей, страстной любовью на террасе. И не мечтал бы о том, чтобы научить тебя моим любимым позам из «Камасутры». – Габриель озорно ей подмигнул. – Но вообще-то, ты связываешь жизнь с претенциозным старым придурком и даже дьяволом. Тебе придется меня приручить.
– И каким же образом, профессор Эмерсон, я должна это делать?
– Никогда не покидать меня. – Его голос дрогнул, и он повернулся к ней.
– Я еще больше обеспокоена тем, чтобы не потерять тебя.
Габриель наклонился и поцеловал ее в лоб:
– Тогда тебе не о чем беспокоиться.
Глава 2
Джулия вышла из спальни. Она нервничала. Габриель договорился с местным бутиком «Прада» о том, что деньги за сделанные ею покупки будут сняты с его счета. Джулия выбрала платье глубокого синего цвета с V-образным вырезом и без рукавов. Это платье-«колокол» из шелковой тафты с плиссированной юбкой фасоном напоминало платья, которые в пятидесятые годы прошлого века носила Грейс Келли. На Джулии оно сидело превосходно.
Но управляющий бутиком настойчиво рекомендовал осовременить это платье аксессуарами. Джулия выбрала блестящую серебристую кожаную сумочку и оранжевые туфли на высоком каблуке, даже слишком высоком, по ее мнению. Черная кашемировая шаль завершала наряд.
Сейчас Джулия робко стояла в гостиной. Ее волосы были завиты в длинные, свободно ниспадающие локоны. Она надела бриллиантовые сережки и жемчужное ожерелье Грейс.
Габриель сидел на диване и вносил последние коррективы в тезисы своей лекции. Увидев Джулию, он снял очки и встал:
– Ты завораживающе красива.
Габриель поцеловал ее в щеку и слегка повернул, чтобы целиком насладиться ее нарядом.
– Тебе самой нравится?
– Очень. Спасибо тебе, Габриель. Я же знаю: такое платье стоит целое состояние.
Его взгляд переместился на туфли.
– Что? – забеспокоилась Джулия. – Что-то не так?
Габриель кашлянул, не в силах отвести взгляд от ее ног.
– Гм… твои туфли… они…
– Симпатичные. Правда? – нервозно хихикнув, спросила Джулия.
– Они не просто симпатичные, они гораздо… – В его голосе появилась хрипотца.
– Что ж, профессор Эмерсон, если мне понравится ваша лекция, возможно, я буду надевать эти туфли и потом…
Габриель поправил галстук и наградил Джулию дерзкой улыбкой.
– В таком случае, мисс Митчелл, я постараюсь, чтобы вам понравилась моя лекция. Даже если мне придется читать ее только для вас, под одеялом. И не в моей, а в нашей спальне.
Джулия покраснела. Габриель обнял ее.
– Нам пора идти, – сказал он, целуя ей волосы.
– Подожди. У меня для тебя есть подарок.
Джулия скрылась в спальне и вернулась с коробочкой, на крышке которой красовался логотип «Прада».
– Тебе не стоило этого делать, – сказал искренне удивленный Габриель.
– Мне хотелось.
Улыбаясь, Габриель осторожно снял крышку, затем развернул мягкую упаковочную бумагу и достал шелковый галстук. Галстук был с легким узором и того же цвета, что и платье Джулии.
– Мне нравится. Спасибо, – сказал Габриель, поцеловав ее в щеку.
– Он подходит к моему платью.
– Теперь все будут знать, что мы принадлежим друг другу.
Габриель тут же снял зеленый галстук, швырнув его на кофейный столик, и принялся повязывать подарок Джулии.
Новый костюм Габриеля был сшит на заказ его любимым местным портным. Черного цвета, с однобортным пиджаком, имеющим боковые шлицы. Джулия была в восторге от этого костюма, но еще больше она восхищалась фигурой того, кто его надел.
«Нет более сексуального зрелища, чем смотреть на мужчину, повязывающего галстук», – подумала она.
– Можно, я помогу? – спросила Джулия, видя, как ему тяжело без зеркала.
Габриель кивнул и наклонился вперед, обняв ее за талию. Джулия распрямила узел галстука, затем поправила воротник рубашки и провела по рукавам, пока ее руки не коснулись запонок на манжетах.
Габриель с удивлением глядел на нее.
– Ты поправляла мне галстук, когда я привез тебя в ресторан Антонио. Мы сидели в машине.
– Помню.
– Нет ничего сексуальнее, чем смотреть, как любимая женщина поправляет тебе галстук.
Габриель взял ее руки в свои:
– С той первой ночи мы прошли долгий путь.
Джулия встала на цыпочки, чтобы поцеловать его, но при этом не запачкать мужской рот губной помадой.
Габриель приник губами к ее уху:
– Даже не знаю, сумею ли я сегодня удерживать флорентийских мужчин на безопасном расстоянии от тебя. Тебе придется не отходить от меня ни на шаг.
Джулия ойкнула, когда Габриель обнял ее и приподнял, чтобы поцеловать по-настоящему. После этого Джулии пришлось заново красить губы, а им обоим – посмотреться в зеркало, прежде чем покинуть номер.
Габриель держал ее за руку в течение всего их недолгого пути к галерее Уффици и потом, когда они поднимались на второй этаж, сопровождаемые невысоким полным человеком с галстуком-бабочкой. Этого человека звали Лоренцо. Представившись, он сказал, что является личным ассистентом dottore Витали.
– Боюсь, professore, что нам требуется ваше безотлагательное присутствие, – сказал Лоренцо, взглянув на Габриеля и Джулию, а потом на их соединенные руки.
Габриель еще крепче стиснул ее ладонь.
– Это для того… как это у вас называется… дает изображение на экран? PowerPoint?
Лоренцо махнул в сторону зала, находящегося у них за спиной. Там уже собирались гости.
– У мисс Митчелл нумерованное место, – сказал Габриель, показывая итальянцу, что пришел не один.
Читать похожие на «Вознесение Габриеля» книги

Акума отправилась к тому, кого так жаждала увидеть в нашем мире. Теперь она никому не причинит вреда. Вот только что мне остаётся делать, когда Содзёбо говорит, что мои родители находятся там же? В Дзигоку, Преисподней, Пекле. Как бы ни называли это жуткое место, суть от этого не меняется. И да, теперь, когда я настолько близко к разгадке своего прошлого, останавливаться не собираюсь. Я решу все земные дела, спущусь на самое дно Мироздания и, если потребуется, вознесусь в мир богов. Уверен, там

Сильвейн Рейнард – автор бестселлеров NEW YORK TIMES, создавший чувственную трилогию о спасении одного мужчины и пробуждении одной женщины. Загадочный и привлекательный профессор Габриель Эмерсон изучает творчество Данте. Таким его знают студенты, но они даже не догадываются, что в прошлом профессора есть тайна, о которой никто не должен узнать. Что он скрывает? Милая и наивная Джулия Митчелл пополнила ряды добросовестных студентов. Искры. Всполохи. Взрыв. Эта встреча изменит жизни обоих.

Габриель получает приглашение прочитать серию лекций в Эдинбурге, а значит, он будет вынужден оставить в Бостоне молодую жену и малышку Клэр. Габриель не решается заговорить о поездке с любимой, но даже не догадывается, что и Джулианна с ним не до конца откровенна. Семье угрожает опасность, и непреодолимые обстоятельства заставляют героев идти на жертвы. Габриелю предстоит сдержать обещание и сделать самый сложный выбор в жизни. Впереди – новые испытания. «Превосходное продолжение серии». –

Перед вами третья часть цикла про любовные отношения студентки Джулии и профессора Габриеля Эмерсона, ради которой он уходит из университета. Впереди новая жизнь, и влюбленные готовы к любым испытаниям, которые готовит для них судьба. Джулии предстоит выступить с лекцией в Оксфорде, где не все приветствуют ее роман с профессором. Самая темная тайна Габриеля под угрозой раскрытия, но он не собирается сдаваться. Пытаясь узнать больше о своих биологических родителях, Габриель запускает цепь