Почему Древняя Русь не знала Украинский язык - Владимир Колесников

- Автор: Владимир Колесников
- Жанр: публицистика
- Размещение: фрагмент
- Теги: Самиздат, украинский язык
- Год: 2021
Почему Древняя Русь не знала Украинский язык
«А слов? нескъ языкъ и рускый одинъ. От варягъ бо прозвашася Русью, а п? рв? е б? ша слов? не; аще и поляне звахуся, но слов? ньская р? чь б? . Полями же прозвашася, занеже в пол? с? дяху, языкъ слов? ньскый б? имъ единъ».
Как мы видим, Нестор здесь прямо говорит, что русские и словяне это один народ и говорят они на одном славянском языке. Здесь так же можно добавить, что спустя несколько веков после Нестора, единство русского и славянского языков подтверждали и иностранные авторы, которые посещали Россию. В конце 16 века англичанин Джильс Флетчер, который в 1588 году был отправлен в Россию ко двору русского царя Фёдора Ивановича в качестве посланника английской королевы, по возвращении на родину выпустил книжку: «О государстве Русском» («Of the Russe common wealth…» 1591 год). В данной книжке мы можем увидеть и свидетельство Флетчера о языке русского народа: «Язык у них одинаковый с Славянским, который, как полагают, скорее происходит от языка Русского, нежели Русский от Славянского. ». При всех нелепостях, которые писали иностранцы о России, данное сообщение иностранного автора всё таки имеет для нас большое значение, так как свидетельствует о единстве русского народа и о преемственности развития древней Руси – от Руси домонгольской к Руси Московской.
Но вернёмся к предмету нашего исследования. Без сомнения Нестор видел диалектические отличия разговорного русского языка от книжного, так как, согласитесь, довольно трудно не заметить разницу между «город» и «град», «золото» и «злато», «ворота» и «врата», «ночь» и «нощь», «осень» и «есень» и т. д. Но, без сомнения, видя эту разницу, Нестор свободно пользуется народными словами в своём летописном повествовании. Отсюда мы можем сделать вывод, что Нестор при написании летописей не испытывал каких-либо языковых трудностей и писал легко и свободно, и никто над ним не стоял чтобы он строго следовал книжному языку.
Погодин в своих рассуждениях как раз и обратил внимание на эти местные по форме слова, которые, по его мнению, дают нам сведения о местном наречии и о народе древней Руси. Ведь если как мы видели выше, Нестор писал на живом древнерусском языке, то по словарному составу его летописей можно увидеть и неразрывную связь с современными живыми языками. Погодин так писал об этом своём наблюдении:
«А между тем в летописи беспрестанно встречаются слова и обороты, точно также и не церковные, как не Малороссийские, которые следовательно и должно счесть признаками племени летописателей, а с ними и обитателей.
Ещё более – слова, относящиеся до жилища, до одежды, до пищи, в летописи, отнюдь не Малороссийские. Везде вы видите избу, истопку, а не хату, сапоги, лапти, а не чоботы…
Довольно! Какие же это слова, обороты, формы – не Малороссийские и не церковные?
Это слова, обороты и формы чисто Великороссийские.
Дайте прочесть летопись Несторову, Киевскую и прочие, любому Великороссиянину, не знающему церковного наречия: он поймёт их, говоря вообще, кроме того или другого старого слова, вышедшего из употребления, а Малороссийской страницы он не поймёт, даже образованный…
Дайте прочесть летописи Малороссиянину, не знающему Великороссийского наречия, он поймёт их только, поколику понимает Великороссийское и церковное наречия, а своё наречие не окажет ему никакой пользы для уразумения. ».
Здесь хочется подчеркнуть, как указал М. П. Погодин, древняя Русь не знала украинской хаты, и русские люди в древней Руси имели избы. Это мы неоднократно видим в летописях: « Пристрои же Ратиборъ отроки в оружьи и изъбу престави имъ затопити» (Ипатьевская летопись, 208 (1095). Алексей Шахматов отмечал, что слово «изба» было настолько распространено на Руси, что даже степные кочевники куманы заимствовали это слово.
Далее в ходе своих наблюдений и изысканий М. П. Погодин пришёл к ясному выводу:
«Великороссийское племя жило в Киеве – эта мысль была первою добычею моих разсуждений.
Откуда же и когда пришли Малороссияне, живущие теперь в стороне Днепровской и окружной?
Они пришли после Татар от Карпатских гор, и заняли Киевскую губернию, так, как потомки их в XVI столетии заняли Харьковскую, подвинулись к Воронежу и Курску. ». Поддержку этим выводам Погодин нашёл и в подмеченном им отсутствии в Малороссии русского былинного эпоса: «Малороссияне есть народ самый певучий: почему же не сохранилось у них никаких песен о древнем нашем времени, между тем как эти песни о Владимире и его витязях поются у нас везде, в Архангельске и Владимире, Костроме и Сибири. Следовательно, опять то же: не Малороссияне жили в Киеве во время Володимера, а Великороссияне, которые разнесли тамошние песни по всему пространству Русской земли. ».
Таким образом, если бы не русский былинный эпос, сохранившийся только в России и которого украинцы никогда не знали, они бы никогда не узнали и о русских былинных богатырях и их славных и геройских победах, о службе богатырей у русских князей. Но несмотря на отсутствие у украинцев сказаний о древнерусских богатырях, украинские историки смогли опознать украинцев в Илье Муромце, Добрыне Никитиче, Алёше Поповиче. Как всегда было заявлено, что Россия украла у Украины образы этих славных богатырей.
Вернёмся к нашему исследованию. Для того чтобы понять есть ли здравое зерно в этих рассуждения М. П. Погодина надо рассмотреть словарный состав и фонетику украинского языка, так как народы, переселяясь на новые места, приносят с собой и особенности языка с прежних мест проживания. Словарный состав языка может иметь свои отличительные особенности, отражающие, влияние и проникновение языков других народов, проживающих по соседству. Исходя из этого, мы можем проследить историю появления тех или иных слов в языке и географическую область их употребления. А история слов может показать нам и истоки самого языка в целом. Украинский филолог В. М. Русановский, говоря о словарном составе украинского языка, отмечал существенные отличия данного языка от языка древней Руси: "Древнерусский язык далек от специфики современных украинских говоров, и нужно поэтому признать, что словарь последних во всем существенном, что отличает его от великорусских говоров, образовался в позднейшее время" ( с. 27). Отсюда следует один немаловажный вопрос, который перекликается с мыслями Погодина: Если украинцы наследники древней Руси, то почему современные украинские говоры далеки от древнерусского языка?
Эта далёкость украинских говоров от языка древней Руси более всего бросается в глаза в различии словарного состава современного украинского языка и языка древнерусских летописей, на что и указывал М. П. Погодин. Но эти отличия замечали уже средневековые авторы, которых нельзя заподозрить в какой-то предвзятости или злонамеренности. В частности, автор письменного памятника под названием «Пересторога» писал: «Але присмотрися пильно в самую рiч, же хоть такое письмо старое демони змишляють, але рiч вся Потiева, яко би усти сам мовив. При том знайдеш слова там вiка теперешнього уживанii, которих старii продки нашi не уживали. Бо як поляцi у свой язик намiшали слов латинських, которих юж простii люде з налогу уживають, также i русь у свой язик намiшала слов польських i оних уживають. » («Пересторога» 1605-1606 г. ) В этом письменном памятнике начала 17 века, автор Перестороги, как непосредственный очевидец, даёт нам чёткое свидетельство о постепенном изменении словарного состава русского языка средневековой Южной Руси: «При том найдёшь слова там века теперешнего употребления, которых старые предки наши не употребляли. Как поляки в свой язык намешали слов латинских, которые тоже и простые люди по привычке употребляют, так же и Русь в свой язык намешали слов польских и оные употребляют».
Читать похожие на «Почему Древняя Русь не знала Украинский язык» книги

Что ждёт нас после смерти? Алиса узнает ответ на этот вопрос, когда сводит счеты с жизнью, проиграв в борьбе с тяжелой депрессией. Место, где она оказалась, называется Зазеркальем. Какие тайны оно скрывает? Кто тот загадочный юноша, встретивший ее здесь? Алисе предстоит погрузиться во мрачные события из прошлого и заново пережить самые страшные кошмары. Но что заставило ее забыть их? И главное: позволят ли ей вернуться на ту сторону зеркала?

Новый роман от лауреата Международной Букеровской премии Давида Гроссмана. История женщин, чьи судьбы могли сложиться иначе. Вера. Нина. Гили. Три поколения женщин, которые связаны общей болью. Они собираются вместе впервые за долгие годы, чтобы отпраздновать девяностолетие Веры. Ее внучка Гили решает снять фильм о бабушке, и семья отправляется в Хорватию, на бывший тюремный остров Голи-Оток. Именно там впервые Вера рассказывает всю историю своей жизни. Много лет назад она сделала трудный

В новой книге Чевостик и дядя Кузя отправляются в Древнюю Грецию. Они увидят скульптуры и здания, которые не сохранились до наших дней, побывают на древнегреческом рынке, узнают, почему у амфор такая форма, и посетят Академию Платона. Герои будут наблюдать за состязаниями атлетов на Олимпийских играх и узнают, какие идеи подарила миру Древняя Греция. Для детей от 5 лет.

Вооруженный конфликт в Афганистане таит множество тайн, но самая жуткая и леденящая кровь - это создание сверхсолдат. История повествует о молодом ученом, которого приглашают возглавить научный объект, расположенный в центре Афганистана.

Перед вами уникальный иллюстрированный справочник о магических свойствах и символическом значении деревьев. С самого начала истории культуры по всему миру рассматривали деревья как источник исцеления, магии и равновесия, а также как символ нашей связи с божественным. Грегори Майкл Брюэр собрал подробную информацию о мифологии и символике более 100 видов деревьев: их лечебные и магические свойства, астрологические соответствия, легенды и мифы разных народов – от древних греков до инков и майя. С

Книга посвящена короткой, но героической жизни Николая Александровича Щорса. Среди имен легендарных героев гражданской войны имя Щорса стоит рядом с именем Чапаева. Оба погибли почти одновременно, в 1919 году: Щорс – 30 августа на Украине, около станции Коростень, Чапаев – 5 сентября на р. Урал, под Лбищенском. На одном из заседаний Президиума ЦИК СССР в 1935 году Сталин назвал Щорса «украинским Чапаевым». Эти слова Сталина нашли горячий отклик в сердцах многих тысяч ветеранов гражданской

Михаил Васильевич Ломоносов (1711-1765), русский «Леонардо да Винчи», сын крестьянина-помора из Холмогор был не только гениальным физиком, химиком и астрономом, но и выдающимся отечественным историком, одним из первых выступивший против норманнской теории и проповедуемого немецкими историками учения о «неисторичности русского народа». Ломоносов считал, что славянский «язык и народ простираются в глубокую древность», славяне жили четыре тысячи лет назад на берегах Средиземного моря и участвовали

Александр Колесников – астролог с более чем 30-летним опытом работы, автор бестселлеров по астрологии и нумерологии. В своей новой книге он представляет курс из 55 уроков, благодаря которому вы научитесь писать астрологические прогнозы для представителей всех знаков зодиака. Выверенная логика подачи материала, подробные и доходчивые объяснения, домашние задания и примеры их выполнения студентами курса – все это поможет вам овладеть искусством составления индивидуальных прогнозов для себя, своих

Блайт всегда мечтала стать идеальной матерью, которой не было у нее самой… Поэтому появление на свет дочери Вайолет стало для нее подарком. Но очень скоро долгожданное материнство превращается в настоящее испытание, и в Блайт с каждым днем растет уверенность: с ее дочерью что-то не так. Девочка не по возрасту хитра и умеет манипулировать окружающими. Все вокруг считают тревоги и страхи Блайт пустыми, а ее муж даже не пытается подвергать слова дочери сомнениям. Однако, кажется, в их семье все

Доминик не помнит своего прошлого, но точно знает, что умер и оказался в теле подростка в одном из параллельных миров. Здесь царит матриархат, мужчины – на вторых ролях, а сам герой – потомок обедневшего аристократического рода и сирота. В мире, где он очутился, магия превалирует над техническим прогрессом, но герою удаётся доселе небывалое – объединить и то, и другое. Перед Домиником встают перспективы серьёзного роста в этом мире, несмотря на засилье женщин. Во второй книге цикла герой