Зеркало и свет - Хилари Мантел

- Автор: Хилари Мантел
- Серия: Вулфхолл, Большой роман
- Жанр: историческая литература, современная зарубежная литература
- Размещение: фрагмент
- Теги: биографические романы, Букеровская премия, исторические личности, придворные интриги, средневековая Англия
- Год: 2020
Зеркало и свет
– Я перестал носить его до того, как взял тебя в дом. Ты был за морем, украшал собой навозную кучу в Кале.
– Вы меня оскорбляете! – Кристоф возмущен. – А ведь именно я поймал кошку.
– Нет, не ты! – возражает Грегори. – Это был Дик Персер. Кристоф только стоял и улюлюкал. А теперь ждет благодарностей.
Его племянник Ричард говорит:
– Вы перестали носить его после падения кардинала. Не лежало сердце.
– Зато сегодня я бодр и весел. И не собираюсь предстать перед женихом с кислой миной.
– С нашим королем одежду нужно шить двухстороннюю, – замечает Кристоф. – Никогда не знаешь, будешь плясать или подыхать.
– Твой английский все свободнее, Кристоф, – замечает он.
– Этого не скажешь про ваш французский.
– Чего ты хотел от старого солдата? Слагать стихи на нем я не собираюсь.
– Зато ругаетесь вы отменно, – говорит Кристоф ободряюще. – Лучше всех, кого я знаю. Лучше моего папаши, который был вор не из последних и держал в страхе всю округу.
– Интересно, признал бы тебя отец? – спрашивает Ричард. – Таким, каким ты стал? Наполовину англичанином в ливрее моего дяди?
Кристоф поджимает губы:
– Его небось давно повесили.
– Ты жалеешь о нем?
– Плевал я на него.
– Не надо так говорить, – произносит он умиротворяюще. – Джеркин, Кристоф? Поищешь?
Грегори замечает:
– Последний раз, когда мы все вместе выходили из дома…
– Не надо, молчи, – перебивает его Ричард. – Даже не вспоминай.
– Понимаю, – соглашается Грегори. – Мои учителя внушили мне это с младых ногтей. Не говорить об отрубленных головах на свадьбе.
Вообще-то, королевская свадьба состоялась вчера, маленькая приватная церемония. Сегодня депутации верноподданных готовы поздравить новую королеву. Цвета его повседневной одежды – тусклые дорогие оттенки, которые итальянцы именуют berettino [3 - Пепельный, серый (ит. ). ]: серо-коричневая палая листва Дня святой Цецилии, серо-сизый свет Рождественского поста. Однако сегодня повод обязывает. Изумленный Кристоф помогает ему облачиться в праздничное одеяние, когда вбегает Зовите-меня-Ризли.
– Я не опоздал? – Ризли пятится. – Сэр, вы собираетесь идти в этом?
– Разумеется! – Кристоф оскорблен. – А вас никто не спрашивает.
– Я только хотел напомнить, что темно-желтый носили люди кардинала, и если это напомнит королю… ему может не понравиться такое напоминание… – Зовите-меня запинается. Вчерашний разговор словно пятно на его собственном джеркине, которое он не может стереть. – Хотя, конечно, ему может понравиться, – добавляет он смиренно.
– Если ему не понравится, он велит мне снять джеркин с плеч. Главное, чтоб не голову.
Зовите-меня вздрагивает. Он очень чувствителен, даже для рыжеволосого. Когда они выходят на солнце, Ризли съеживается.
– Зовите-меня, – говорит Грегори, – вы знаете, что Дик Персер забрался на дерево и снял кошку. Отец, разве ему не положена прибавка к жалованью?
Кристоф что-то бормочет. Похоже на «еретик».
– Что? – спрашивает он.
– Дик Персер – еретик, – говорит Кристоф. – Он верит, что облатка всего лишь хлеб.
– Как и мы! – восклицает Грегори. – Безусловно… хотя… – Сомнения отражаются на его лице.
– Грегори, – говорит Ричард, – мы ждем от тебя меньше теологии и больше развязности. Тебе предстоит встреча с новыми королевскими братьями – сегодня Сеймуры в фаворе. Если Джейн подарит королю сына, они еще больше возвысятся, Нед и Том. Но будь начеку. И мы будем.
Ибо это Англия, счастливая страна, земля чудес, где под ногами валяются золотые самородки, а в ручьях течет кларет. Белые соколы Болейнов словно жалкие воробьи на заборе, а феникс Сеймуров устремился ввысь. Благородные представители славного рода, лесничие, хозяева Вулфхолла, новые родственники короля теперь ровня Говардам, Тэлботам, Перси и Куртенэ. Кромвели – отец, сын и племянник – тоже могут похвастаться происхождением. Разве не все мы родом из Эдема? «Когда Адам пахал, а Ева пряла, кто джентльменом был тогда? » На этой неделе, когда Кромвели выходят из дома, джентльмены в Англии расступаются.
Король облачен в изумрудный бархат – лужайка, сияющая алмазами. Отойдя от старого друга Уильяма Фицуильяма, своего казначея, он берет под руку государственного секретаря, отводит в нишу окна, где стоит, моргая в солнечном свете. Сегодня последний день мая.
Итак, первая брачная ночь: как спросить? Невеста выглядит такой невинной, что, забейся она под кровать и пролежи до утра на спине, читая молитвы, он бы не удивился. А Генрих, как утверждают многие женщины, нуждается в поощрении.
Король шепчет:
– Такая свежесть. Такой такт. Такая девичья pudeur [4 - Застенчивость, стыдливость (фр. ). ].
– Рад за вас, ваше величество. – Он думает, да, да, но как тебе удалось?
– Из ада в рай, и всего за одну ночь!
Такой ответ его устраивает.
Король говорит:
– Задача, как всем известно, стояла непростая, деликатная… и вы, Томас, проявили твердость и расторопность. – Король оглядывает комнату. – Джентльмены и, должен признаться, не только джентльмены, но и дамы спрашивают меня: не пора ли мастеру Кромвелю получить награду за труды? Вы знаете, я не спешил продвигать вас, но потому лишь, что боялся оставлять палату общин без вашего присмотра. Однако, – Генрих улыбается, – палате лордов твердая рука нужна не меньше. Именно там теперь ваше место.
Он кланяется. Маленькие радуги порхают по каменной кладке.
– Королева со своими фрейлинами, – говорит король. – Набирается смелости. Я просил ее показаться двору. Ступайте к ней, шепните несколько одобряющих слов. Приведите ее, если сможете.
Он отворачивается, и посол Шапюи тут как тут. Один из франкоговорящих подданных императора, не испанец, а савояр. Шапюи в Англии уже довольно давно, однако не смеет вести разговоры на нашем языке; для дипломатического разговора его английский недостаточно хорош. Чуткие уши посла уловили слово «pudeur», и он с улыбкой спрашивает:
– Итак, господин секретарь, кому пришлось стыдиться?
– Стыдиться? Напротив, гордиться. Невеста проявила истинную скромность.
– Я думал, что стыдиться пришлось вашему королю. Учитывая недавние события. И просочившиеся слухи о том, что предыдущую он удовлетворить не мог.
Читать похожие на «Зеркало и свет» книги

ОТ ДВУХКРАТНОГО ЛАУРЕАТА ANTHONY AWARD И АВТОРА БЕСТСЕЛЛЕРОВ NEW YORK TIMES. Если ты читаешь это, значит, я умерла… Так начиналось письмо, которое Дейрдре Кроули получает от своей сестры Кэролайн… в день ее похорон. В произошедшем Кэролайн обвиняет Тео Трэкстона – наследника многомиллиардного отельного бизнеса и… своего мужа. Более того: она утверждает, что когда-то он уже был женат. И зверски убил ту женщину. Дейрдре ничего не остается, кроме как выполнить последнюю просьбу сестры. Но чем

Альрих фон Штернберг наделен сверхъестественными способностями. Интеллектуал и аристократ, единственный наследник древнего рода, проклятый близкими, он носит мундир офицера СС и работает в секретном научном институте. Ради своей карьеры он готов на многое. Но способен ли он примириться с тем, что увидит в концлагере? И достойна ли его Родина, Германия, устройства, способного изменить ход Времени? У Даны нет никого и ничего на свете. Только шесть цифр, что заменяют ей имя. И ненависть, благодаря

Альрих фон Штернберг – учёный со сверхъестественными способностями, проникший в тайны Времени. Теперь он – государственный преступник. Шантажом его привлекают к работе над оружием тотального уничтожения. Для него лишь два пути: либо сдаться и погибнуть – либо противостоять чудовищу, созданному его же гением. Дана, бывшая заключённая, бежала из Германии. Ей нужно вернуться ради спасения того, кто когда-то уберёг её от гибели. Когда-то они были врагами. Теперь их любовь изменит ход истории. Финал

«Сердце бури» – это первый исторический роман прославленной Хилари Мантел, автора знаменитой трилогии о Томасе Кромвеле («Вулфхолл», «Введите обвиняемых», «Зеркало и свет»), две книги которой получили Букеровскую премию. Роман, значительно опередивший свое время и увидевший свет лишь через несколько десятилетий после написания. Впервые в истории английской литературы Французская революция масштабно показана не глазами ее врагов и жертв, а глазами тех, кто ее творил и был впоследствии пожран ими

Он – фигура в мотоциклетном шлеме. Он – окутанный тайнами и загадками неуловимый убийца. Его руку направляет месть, сжигающая его изнутри. Его противник – лучший сыщик с темным прошлым. Он не знает поражений, не привык сдаваться, он всегда идет до конца. Он способен отыскать иголку в стоге сена и распознать в простом человеке преступника. Но кто же этот преступник? Кто скрывается под шлемом? Кто убийца, кто Феникс?..

В конце XIX века особняк купца Клюквина считался одним из самых богатых домов Петербурга. Особую гордость хозяина представляло венецианское зеркало необыкновенной красоты, привезенное из Италии и долгое время украшавшее усыпальницу самого графа Дракулы. Однако спустя несколько месяцев обнаружилась странная закономерность: с каждым, кто смотрелся в это зеркало, происходили несчастья, и тогда хозяин приказал спрятать его в кладовке. С тех пор никто и никогда не видел проклятое зеркало, хотя слухи

Кем был граф Дракула? Вампиром или патологически жестоким человеком?.. У сценариста Ильи Самбурова творческий кризис. Сюжет для нового триллера получается плоским и неинтересным… Тогда он отправляется в Санкт-Петербург. Этот город загадок подбрасывает ему идею поиска зеркала Дракулы и посещение старинного особняка купцов Брусницыных. По легенде, именно в этом доме хранилось зеркало, посмотревшись в которое бесследно исчезали люди. В это время в городе орудует маньяк, который убивает девушек. Он

«Зеркало наших печалей» – новая книга Пьера Леметра, завершение его трилогии, открывающейся знаменитым «До свидания там, наверху». Она посвящена «странной войне» (начальному периоду Второй мировой), погрузившей Францию в хаос. Война резко высвечивает изнанку человеческой натуры: войска вермахта наступают, в паническое бегство вовлечены герои и дезертиры, люди долга и спекулянты, перепуганные обыватели и авантюристы всех мастей. В центре событий – та самая Луиза Дельмонт – девочка, которая

Президент Кеннеди убит женщиной, а не подслеповатым Ли Харви Освальдом… Организатор терактов 11 сентября 2001 года находился всего в 500 метрах от рушащихся небоскребов… Покушение на Папу Римского Иоанна Павла II – прикрытие многомиллиардных банковских афер… Эти и другие глобальные преступления оказались связаны между собой одной цепью… На вопросы, которые еще недавно считались риторическими, а порой даже запретными, отвечает роман-версия известного журналиста Олега Лурье. Эта книга основана на