Зиска. Загадка злого духа - Мария Корелли

- Автор: Мария Корелли
- Серия: Зарубежная классика (АСТ)
- Жанр: зарубежная классика, литература 19 века
- Размещение: фрагмент
- Теги: английская классика, загадочные события, мистическая проза, остросюжетная мелодрама
- Год: 1897
Зиска. Загадка злого духа
Бакшиш – источник утешения для всех народов; на все языки это слово переводится самыми сладкозвучными именами, и Дети Пустыни, пожалуй, по справедливости требуют за каждую мелочь столько, сколько всеми правдами и неправдами могут вытянуть. Они заслужили получать от толп пришельцев с Запада, с невероятными на их вкус костюмами и попросту оскорбительными манерами, хоть какую-то выгоду! Вот почему бакшиш превратился в вечный девиз Детей Пустыни: он – единственное оставленное им средство защиты и нападения, неудивительно, что они цепляются за него с такой яростью и решимостью. И можно ли их винить? Высокий, величественный, задумчивый араб, что походит на высшее существо, даже когда стоит босиком на песчаной земле своей родины, в одной лишь грубой повязке вокруг чресл, и прямо, по-орлиному, смотрит черными глазами на солнце, – определенно заслуживает компенсации за согласие поработать гидом и слугой на богатого приезжего, который оборачивает ноги трубами из ткани, отчего они начинают напоминать слоновьи, а завершает свой изящный силуэт накрахмаленной сорочкой, в которой едва может шевельнуться, и сюртуком, что перерезает его фигуру пополам и делает на несколько дюймов ниже. Сын Пустыни взирает на него угрюмо, с состраданием к падению собрата-человека, порой беззвучно шепчет молитву, прося Аллаха оградить его от этого уродства; однако в целом относится к нему терпеливо и хладнокровно, предвкушая бакшиш.
Легкий и безвкусный, словно взбитый яичный белок, кружится и пенится английский «сезон» на таинственной земле древних богов – страшной земле, полной неразгаданных темных секретов; земле, по Библии, «осененной тенью крыл»; земле, хранящей в своих недрах неслыханные истории, глубочайшие тайны сверхъестественного, лабиринты ужаса, трепета и загадок… только все это скрыто от пляшущей, жующей, болтающей толпы светских туристов, что живут как во сне, «стараются не думать, дабы слишком себя не утруждать», а путешествие мыслят лишь как переезд из гостиницы в гостиницу, с тем чтобы потом сравнить свои записи с рассказами знакомых и обсудить, где лучше всего кормят. Примечательный факт: путешественники по прославленным местам Европы и Востока, как правило, больше всего интересуются кухней, постелью и личными удобствами, а красота пейзажей и исторические воспоминания стоят для них на последнем месте. Прежде бывало наоборот. В те времена, когда не существовало железных дорог и бессмертный Байрон слагал «Чайльд-Гарольда» [4 - «Паломничество Чайльд-Гарольда» (1812—1818) считается величайшей поэмой Джорджа Гордона Байрона. В 1809—1811 годах Байрон совершил двухлетнее путешествие по Южной Европе, Балканам и странам арабского Востока, оказавшее огромное влияние на его творчество. ], персональные удобства ценились очень мало: путешественника привлекала красота или историческая слава того или иного места, а не особые приманки для пищеварительного аппарата. Байрон мог спать на палубе корабля, завернувшись в плащ, и прекрасно себя чувствовать: мужество и стремление к высокому возносили его над любыми телесными неудобствами; он погружался умом в великие учения своего времени; в размышлениях об уроках прошлого и возможностях будущего умел забывать о себе; смотрел на мир как вдохновенный Мыслитель и Поэт, и ломоть хлеба с сыром служил ему в странствиях по нетронутым долинам и горам Швейцарии не хуже, чем служат нам подогретые, жирные, неудобоваримые блюда из многостраничных меню в Люцерне и Интерлакене.
Мы почитаем себя высшими существами, байроновский дух равнодушия к происшествиям и презрения к бытовым мелочам высмеиваем как «мелодраматический» – и вовсе не замечаем, до чего убого и жалко наше собственное отношение к вещам и к самим себе. Написать «Чайльд-Гарольда» мы не способны: зато как умеем ворчать из-за номера и стола в каждом отеле на земле; и отыскивать неприятную мошкару на улице и сомнительных насекомых в комнатах; и каждый предъявленный нам счет рьяно обсуждать и оспаривать, едва не доводя до сумасшествия и хозяев гостиницы, и самих себя! Да уж, в сих важных вопросах мы в самом деле «превзошли» Байрона и прочих мечтателей того времени; вот только новых «Чайльд-Гарольдов» от нас не дождешься, и мало того, от «Дон Жуана» [5 - Последняя, неоконченная поэма Байрона. ] мы морщим нос, почитая его непристойным, а сами жадно зачитываемся Золя [6 - Романы Золя пользовались в Европе огромной, но несколько скандальной популярностью. Критики говорили, что его книги грубы и грязны, что он изображает людей «полуживотными». ]!
Вот в какую яму завела нас наша культура! И, словно евангельский фарисей, благодарим Бога, что мы не таковы, как прочие человеки. Счастливы, что мы – не арабы, не африканцы, не индусы, гордимся своими слоновьими ногами и сюртуками, режущими фигуру пополам: эти вещи показывают, что мы цивилизованны, а значит, Бог одобряет нас куда больше всех прочих своих созданий. Мы поражаем народы не громом войн, а звяканьем обеденных тарелок. Не собираем армии, а строим отели; и в Египте устраиваемся так же, как в Гамбурге, чтобы точно так же одеваться, обедать, спать и презрительно фыркать на все, кроме самих себя, – до такой степени, что даже завели привычку коренных жителей присвоенных нами мест именовать «иностранцами». Иностранцы здесь – мы: но почему-то нам никак не удается это заметить. Мы снисходим до того, чтобы построить где-нибудь отель – и сразу начинаем считать эту местность своей. Мы удивляемся дерзости франкфуртцев, которые едут в Гамбург, когда там наш «сезон»: как они смеют путаться у нас под ногами? По правде сказать, они и сами поражаются собственной отваге и пробираются по Кургартену робко, точно боятся, что охрана схватит их и вышвырнет вон. То же происходит и в Египте: нас нередко шокирует то, что мы называем «дерзостью этих иностранцев», то есть местных жителей. Да они гордиться должны, что мы, с нашими слоновьими ногами, почтили их своим присутствием; должны с радостью взирать на столь прекрасное и благородное воплощение цивилизации, как тучный выскочка с выпирающим брюхом и его семейство – выводок неуклюжих юнцов и долговязых девиц с лошадиными зубами; должны быть счастливы, видя английскую «мамочку», вечно юную, в невинных кудряшках, чьи морщины каждый год «разглаживает» в Париже искусный массажист. Сын Пустыни, говорим мы, должен от счастья умирать при виде такой красоты – и, разумеется, не требовать такой огромный бакшиш! Напрасно мы вообще столько ему платим: слуга он недурной, спору нет, но как человек, как брат наш – тьфу, да и только! Пусть Египет – его страна, пусть он любит его так же, как мы любим Англию, – наши чувства важнее, и не может быть никакой связующей человеческой симпатии между Слоновьими Ногами и загорелой на солнце Наготой.
По крайней мере, так рассуждал сэр Четвинд-Лайл, тучный джентльмен грубого сложения и еще более грубой физиономии, развалившийся в глубоком кресле посреди просторного холла или «комнаты отдыха» в отеле «Джезире-Палас»: вместе с еще двумя или тремя англичанами, с которыми сдружился за время пребывания в Каире, он наслаждался послеобеденной сигарой.
Свои мнения сэр Четвинд привык высказывать не обинуясь, так, чтобы слышали все вокруг, – и имел на это некоторое право, ибо являлся редактором и издателем крупной лондонской газеты. Рыцарское звание [7 - Рыцарское звание, получаемое от короля/королевы, в Великобритании дает право на приставку к имени «сэр» (для женщин «леди»). ] он получил совсем недавно, как это ему удалось – никто толком не знал. Прежде он был известен на Флит-стрит [8 - Улица в Лондоне, где располагаются редакции основных британских газет. ] под непочтительным прозвищем Сальный Четвинд: трудно сказать, имелся ли в виду избыток жира на его обширных телесах, вечно сальные волосы, приторные манеры или, быть может, все вместе. С собой в Каир Четвинд привез жену и двух дочек: собственно говоря, для того он и остался здесь на зиму, чтобы выдать кровиночек замуж. И в самом деле, пора было, давно пора: девы-розы уже увядали, нежные лепестки их начинали откровенно сморщиваться. Сэр Четвинд много слышал о Каире и понял главное – что там обращение между мужчинами и девицами отмечено простотой и свободой нравов: вместе ездят на экскурсии к Пирамидам, вместе катаются под луной по пустыне на осликах, вместе плавают на лодках по вечернему Нилу; короче говоря, возможностей выйти замуж в «котлах египетских» куда больше, чем в шуме и громе Лондона. Так что сэр Четвинд-Лайл бесформенной горой плоти восседал теперь посреди холла, в целом вполне довольный своей экспедицией: интересных холостяков тут было хоть отбавляй, и Мюриэл и Долли очень старались. Старалась и их матушка, леди Четвинд-Лайл: ни одному интересному холостяку не посчастливилось ускользнуть от ее орлиного взора. На сегодняшний вечер она возлагала особые надежды: ведь сегодня хозяева «Джезире-Паласа» устраивали костюмированный бал – первоклассное развлечение для гостей, столь щедро, хоть и неохотно оплачивающих их услуги. Именно из-за подготовки к празднеству большой холл, в обстановке которого египетские мотивы сочетались с самой современной роскошью, почти пустовал – если не считать сэра Четвинд-Лайла и пары его друзей, коим он, в перерывах между неспешно выпускаемыми облачками дыма, объяснял, что арабы попросту убогий народец, шейхи их воруют так, что и сказать страшно, его личный драгоман [9 - Драгоман – в Османской империи официальная должность переводчика и посредника при европейском дипломатическом или торговом представительстве. Здесь: гид и переводчик при европейских туристах. ] ничего не понимает в своем деле, да и вообще сильно ошибаются те, кто видит в египтянах что-то хорошее.
Читать похожие на «Зиска. Загадка злого духа» книги

Действие романа происходит в Лондоне в 1895 году. Сатана ходит среди людей в поисках очередной игрушки, с которой сможет позабавиться, чтобы показать Богу, что может развратить кого угодно. Он хочет найти кого-то достойного, кто сможет сопротивляться искушениям, но вокруг царит безверие, коррупция, продажность. Джеффри Темпест, молодой обедневший писатель, едва сводит концы с концами, безуспешно пытается продать свой роман. В очередной раз, когда он размышляет о своем отчаянном положении, он

Молодая и талантливая пианистка, страдающая от тяжелой депрессии, по совету врача решает сменить обстановку и отправиться с друзьями в Канны. Там она заводит знакомство с итальянским художником Рафаэлло Челлини. Он видит, что девушке не становится лучше, и предлагает обратиться к своему другу в Париже, практикующему крайне экстравагантный метод лечения при помощи электричества. Кто же он – этот загадочный человек, кому она готова доверить свою жизнь? Искусный и циничный шарлатан – или

В 1897 году французский военный врач похитил очень ценный артефакт из селения Таберга. Это был череп человека, на котором целители берберского племени из поколения в поколение демонстрировали свой навык трепанирования при «профессиональной инициации». С позиций современной научной этики этот поступок выглядит плохо, хотя так стало известно о сложных навыках и ритуалах в обществе традиционной культуры, уходящих корнями в глубокое прошлое. Человеческая культура с древних времен полна тайн и

Что делать, если в ваш дом въехал новый сосед, который ещё и временно занял пост босса? Наглый, высокомерный тип? Конечно же, бежать от него без оглядки! Ну, а если убежать не получится – тогда можно устроить ему адскую жизнь. Такую, чтобы он сам съехал и уволился! И пусть не говорит, что я его не предупреждала!

Грядёт восьмисотлетие со дня основания Людской империи, события, изменившего судьбы миллионов разумных на множество поколений вперёд. Благополучие и стабильность давно уже кажутся неотъемлемой частью жизни, а о великих войнах тёмных и светлых богов, некогда желавших получить полный контроль над миром, никто и не вспоминает. Казалось бы, что может пойти не так? Именно это и предстоит выяснить героям книги, вольно или невольно вступившим на путь, полный опасностей, древних ужасов, горьких

Как избавиться от вредных привычек? «Замените их полезными», – отвечает Джен Синсеро. Автор мировых бестселлеров «НИ СЫ» и «НЕ НОЙ» разработала действенный метод. Благодаря ему за 21 день происходит невероятная трансформация: от негативно мыслящего и действующего по шаблону до свободного и энергичного человека. С текстом саммари вы сможете сразу перейти к практике и раскрыть главные инсайты книги «НИ ЗЯ». Проработайте отношение к себе и своим привычкам! Знакомьтесь с ключевыми идеями популярных

Позвольте представить: новый наместник Смоленской республики в Крашене боярин Данила, семнадцати лет, холост. Он же – бывший энергомаг, он же – якобы купец, он же – алтарный маг, он же – Еремеев Александр Александрович, сорока двух лет, москвич, разведен. Скажете, не бывает? Согласен! Со всеми остальными, но только не с ним. Александр трижды умер и трижды возродился. И за столь щедрый подарок судьбы теперь отрабатывает по полной, отгоняя и истребляя врагов всех видов и мастей, жаждущих откусить

Группа британских кельтов-думнониев VII века нашей эры, провалившихся в Каменный Век при попытке спастись от нападения диких саксов, постепенно осваивается в племени Огня, приходя к пониманию, что здесь им предстоит прожить всю жизнь. Удастся ли новоприбывшим понять и принять образ жизни, заданный Прогрессорами для общества, состоящего из выходцев из различных племен и народов? Как повлияет разница в мировоззрении и на тех, и на других? Удастся ли отцу Бонифацию его эпический замысел создать

Любовь к луковым кольцам и жареному мясу не помешала Джен Синсеро написать одну из самых гениальных книг про привычки. Можно долго пытаться, но так и не научиться вставать в пять утра, делать зарядку и использовать зубную нить. Однако феноменальный талант автора этой книги запускает мощный трансформационный процесс: вы сами не замечаете, как начинают меняться ваши ежедневные действия и мысли. Эта книга – 21-дневный марафон по замене плохих привычек хорошими. Он работает по принципу снежного

Опытного детектива Анастасию Каменскую точно никак нельзя назвать приверженцем спокойной и тихой жизни: она регулярно находится в центре запутанных детективных историй. Вот и в тридцать второй книге серии «Каменская» Александры Марининой очередная невинная поездка в Вербицк на поиски земли для брата становится новым материалом для расследования. Город накануне выборов, серия убийств экологов, любимая мэром ферма, наносящая вред природе… Сумеет ли в очередной раз Каменская докопаться до истины?