365 дней английского - Елизавета Хейнонен

- Автор: Елизавета Хейнонен
- Жанр: английский язык, самоучители, учебная литература
- Размещение: фрагмент
- Теги: английский для начинающих, изучение иностранных языков, Самиздат, учебники по английскому языку
- Год: 2021
365 дней английского
День триста седьмой
Тема урока: Перфектные времена. Время Present Perfect Continuous.
EXERCISE 358
Поделитесь с собеседником своими предположениями.
A: I think John wants to go out with me.
B: Did he say that?
A: Not in so many words, but he’s been dropping hints.
А: Я думаю, Джон хочет со мной встречаться.
Б: Он так сказал?
А: Открытым текстом – нет, но он намекал.
Комментарий. Слова not in so many words представляют собой идиому со значением «не напрямую», «намеком», «не буквально этими словами».
Present Perfect Continuous в третьей реплике говорит о том, что Джон намекал на это не раз и не два в последнее время.
1. «Шериф подозревает, что тут не все чисто (suspect foul play)». – «Он так сказал? » – «Открытым текстом – нет, но он намекал». 2. «Мне кажется, Браун собирается подать в отставку (retire)». – «Он так сказал? » – «Открытым текстом – нет, но он намекал». 3. «Лейтенант Коломбо думает, что это преступление совершено кем-то из своих (an inside job)». – «Он так сказал? » – «Открытым текстом – нет, но он намекал». 4. «Мой друг Шерлок Холмс думает, что вы на неверном пути (be on the wrong track), инспектор». – «Он так сказал? » – «Открытым текстом – нет, но он намекал». 5. «Мне кажется, бабушка собирается сделать меня своей единственной наследницей (sole heiress)». – «Она так сказала? » – «Открытым текстом – нет, но намекала». 6. «Джон хочет, чтобы я познакомилась с его родителями. Мне кажется, он собирается сделать мне предложение». – «Он так сказал? » – «Открытым текстом – нет, но намеки делал». 7. «Мне кажется, наш жилец хочет съехать с квартиры». – «Он так сказал? » – «Открытым текстом – нет, но он намекал». 8. «Мне кажется, моя тетушка собирается поселить меня в чулане (put me in the closet) под лестницей, как в ‘Гарри Поттере’». – «Она так сказала? » – «Открытым текстом – нет, но она намекала». 9. «Мне кажется, наша хозяйка [домовладелица] собирается повысить арендную плату (raise the rent)». – «Она так сказала? » – «Открытым текстом – нет, но она намекала». 10. «Мне кажется, наш босс собирается урезать нам зарплату (cut somebody’s salary)». – «Он так сказал? » – «Открытым текстом – нет, но он намекал». 11. «У меня есть подозрение, что наш сын собирается разорвать помолвку с мисс Робертс». – «Он так сказал? » – «Открытым текстом – нет, но он намекал».
Ключ. 1. “The sheriff suspects foul play. ” “Did he say that? ” “Not in so many words, but he’s been dropping hints. ” 2. “I think Brown is going to retire. ” “Did he say that? ” “Not in so many words, but he’s been dropping hints. ” 3. “Lieutenant Colombo thinks it’s an inside job. ” “Did he say that? ” “Not in so many words, but he’s been dropping hints. ” 4. “My friend, Sherlock Holmes, thinks that you’re on the wrong track, Inspector. ” “Did he say that? ” “Not in so many words, but he’s been dropping hints. ” 5. “I think Granny is going to make me her sole heiress. ” “Did she say that? ” “Not in so many words, but she’s been dropping hints. ” 6. “John wants me to meet his parents. I think he is going to propose. ” “Did he say that? ” “Not in so many words, but he’s been dropping hints. ” 7. “I think our lodger wants to move out. ” “Did he say that? ” “Not in so many words, but he’s been dropping hints. ” 8. “I think my aunt is going to put me in the closet under the stairs, like in Harry Potter. ” “Did she say that? ” “Not in so many words, but she’s been dropping hints. ” (Или: under the staircase. ) 9. “I think our landlady is going to raise the rent. ” “Did she say that? ” “Not in so many words, but she’s been dropping hints. ” 10. “I think our boss is going to cut our salaries. ” “Did he say that? ” “Not in so many words, but he’s been dropping hints. ” 11. “I have a suspicion that our son is going to break off his engagement to miss Roberts. ” “Did he say that? ” “Not in so many words, but he’s been dropping hints. ”
TIME FOR FUN
A man and his wife attended a dinner party at the home of their friends. Near the end of the meal, the wife reprimanded her husband. “That’s the third time you’ve gone for dessert, ” she scolded. “The hostess must think you’re an absolute pig. ”
“I don’t think so, ” he said. “I’ve been telling her it’s for you. ”
reprimand делать замечание, делать выговор; scold ругаться, браниться
День триста восьмой
Тема урока: Перфектные времена. Время Present Perfect Continuous.
EXERCISE 359
Ответьте на вопрос собеседника. Сделайте это так, как показано в образце.
A: What are you doing here?
B: I’ve been asking myself the same question ever since I started working for this company.
А: Что вы здесь делаете?
Б: Я задаю себе этот же самый вопрос, с тех самых пор, как начал работать на эту компанию.
Комментарий. Это упражнение позволяет нам сравнить значение двух грамматических времен – Present Continuous и Present Perfect Continuous. Вопрос первого собеседника относится к моменту речи: человек удивился, увидев своего знакомого там, где никак не ожидал его увидеть. Ответ его знакомого, напротив, затрагивает более продолжительный отрезок времени: в какой-то момент он начал работать на эту компанию и с тех самых пор постоянно спрашивает себя, что он тут делает.
1. Бандит, обыскав свою жертву и ничего не найдя: «Где твои деньги? » – «Я задаю себе этот же самый вопрос с того самого времени, как женился». 2. «Что здесь происходит? » – «Я задаю себе этот же самый вопрос с тех пор, как приехал сюда». 3. «Зачем ты женился на этой женщине? » – «Я задаю себе этот же самый вопрос с тех пор, как надел (put) ей обручальное кольцо на палец». 4. «Кто ты такой и как ты сюда попал? » – «Я задаю себе этот же самый вопрос с той самой минуты, как проснулся в этой постели». 5. «Что ты в нем нашла? » – «Я задаю себе этот же самый вопрос с того самого дня, как я встретила его». 6. «Что ты пьешь? » – «Я задаю себе этот же самый вопрос последние полчаса (for the last half hour)». 7. «С кем это ты [только что] разговаривал? » – «Я задаю себе этот же самый вопрос последние 20 минут». 8. «Как получается, что ты всегда выигрываешь? » – «Я задаю себе этот же самый вопрос последние два часа». 9. «Откуда у тебя на рубашке губная помада, Фред? » – «Ты мне не поверишь, дорогая, но я задаю себе этот же самый вопрос все утро».
Читать похожие на «365 дней английского» книги

Книга предназначена для тех, кто в изучении немецкого языка не продвинулся дальше уровня «читаю со словарем» и желает научиться говорить (а не только читать и писать) по-немецки. Обучение разговорной речи происходит параллельно с повторением грамматики − шаг за шагом, от самого простого к более сложному. При этом грамматика не является самоцелью, а только подспорьем. Книга замечательно подходит для курсов разговорного немецкого языка для начинающих, но может быть также использована при

Когда у последней незамужней подруги появилось кольцо на безымянном пальце правой руки, я решила во что бы то ни стало выйти замуж в ближайший год. Женские форумы советуют познакомиться с сотней мужчин, чтобы найти того единственного, друзья зовут на свидания, подруги советуют ждать, пока судьба сама найдет меня, а в соседнюю квартиру переезжает хамоватый наглый тип… У меня есть 365 дней, чтобы сделать выбор.

Книга предназначена для тех, кто в изучении немецкого языка не продвинулся дальше уровня «читаю со словарем» и желает научиться говорить (а не только читать и писать) по-немецки. Обучение разговорной речи происходит параллельно с повторением грамматики − шаг за шагом, от самого простого к более сложному. При этом грамматика не является самоцелью, а только подспорьем. Книга замечательно подходит для курсов разговорного немецкого языка для начинающих, но может быть также использована при

Книга предназначена для тех, кто в изучении немецкого языка не продвинулся дальше уровня «читаю со словарем» и желает научиться говорить (а не только читать и писать) по-немецки. Обучение разговорной речи происходит параллельно с повторением грамматики − шаг за шагом, от самого простого к более сложному. При этом грамматика не является самоцелью, а только подспорьем. Книга замечательно подходит для курсов разговорного немецкого языка для начинающих, но может быть также использована при

Книга предназначена для тех, кто в изучении немецкого языка не продвинулся дальше уровня «читаю со словарем» и желает научиться говорить (а не только читать и писать) по-немецки. Обучение разговорной речи происходит параллельно с повторением грамматики − шаг за шагом, от самого простого к более сложному. При этом грамматика не является самоцелью, а только подспорьем. Книга замечательно подходит для курсов разговорного немецкого языка для начинающих, но может быть также использована при

Книга предназначена для тех, кто в изучении немецкого языка не продвинулся дальше уровня «читаю со словарем» и желает научиться говорить (а не только читать и писать) по-немецки. Обучение разговорной речи происходит параллельно с повторением грамматики − шаг за шагом, от самого простого к более сложному. При этом грамматика не является самоцелью, а только подспорьем. Книга замечательно подходит для курсов разговорного немецкого языка для начинающих, но может быть также использована при

Цель этой книги – научить читателя распознавать английские идиомы, которые часто прячутся за буквальным значением слов, и – что не менее важно – начать активно использовать их в повседневной речи. Эта последняя цель достигается с помощью упражнений, имитирующих различные жизненные ситуации, в которых была бы уместна данная идиома. Все упражнения снабжены ключами, что позволяет использовать книгу как самоучитель. Книга проиллюстрирована автором.

Цель этой книги – научить читателя распознавать английские идиомы, которые часто прячутся за буквальным значением слов, и – что не менее важно – начать активно использовать их в повседневной речи. Эта последняя цель достигается с помощью упражнений, имитирующих различные жизненные ситуации, в которых была бы уместна данная идиома. Все упражнения снабжены ключами, что позволяет использовать книгу как самоучитель. Книга проиллюстрирована автором.

Барон Сан Симон да Коста вынужден в спешке покинуть провинциальный городок, где находился по поручению короля. Дорога в столицу пролегает через лес, в котором водятся разбойники. Происходит то, чего опасался не отличающийся храбростью барон: он подвергается нападению. Из опасного положения барона вызволяет путешествующий налегке шевалье Вальмонт. Читатель (но никак не действующие лица) вскоре понимает, что шевалье ведет какую-то свою игру. Но какую? Что у него на уме? И вообще, кто он такой,

Максимы мистера Брауна, любимого учителя Ави и его друзей из «Чуда», помогали пятиклассникам задумываться о том, что для них самое важное, преодолевать трудности, видеть хорошее и радоваться ему. Теперь же мистер Браун делится своими максимами со всеми нами! В этой книге собрано лучшее из его коллекции: изречения знаменитых людей, строчки из книг, предсказания из китайских печений – по одному на каждый из 365 дней года.