Пятнадцатилетний капитан - Жюль Верн
Пятнадцатилетний капитан
Между тем если бы «Пилигрим» был изображен на этом же листе бумаги в правильном масштабе, он оказался бы меньше самой малой инфузории. И тогда эта математическая точка, не имеющая ощутимого размера, была бы на карте такой же одинокой и затерянной, каким был «Пилигрим» среди бесконечного простора океана.
У Дика не возникло такой иллюзии, как у миссис Уэлдон. Он знал, насколько далека земля, знал, что много сотен миль отделяют ее от корабля. Но это не могло поколебать его решимость. Ответственность, легшая на его плечи, превратила его во взрослого мужчину.
Пришла пора действовать. Нужно было воспользоваться северо-западным ветром, который задувал все сильнее. Противный ветер сменился попутным, и перистые облака, плывшие высоко в небе, предвещали, что спадет он не скоро.
Дик Сэнд позвал Тома и его товарищей.
– Друзья мои, – сказал он, – на «Пилигриме» нет другого экипажа, кроме вас. Без вашей помощи я не могу выполнить ни одного маневра. Вы не моряки, конечно, но у вас умелые руки. Отдайте их на службу «Пилигриму», и мы сумеем управлять им. От этого зависит наше спасение.
– Капитан Дик, – ответил Том, – мои товарищи и я сам охотно станем вашими матросами. В доб-рой воле у нас недостатка нет. Все, что могут сделать люди под вашим командованием, мы сделаем!
– Хорошо сказано, старина Том! – воскликнула миссис Уэлдон.
– Да, сказано хорошо, но мы должны соблюдать величайшую осторожность, – сказал Дик Сэнд. – Я не пойду ни на какой риск и не стану поднимать лишних парусов. Пусть мы проиграем немного в скорости, зато выиграем в безопасности. Этого требуют от нас обстоятельства. Я буду говорить вам, друзья мои, кто что должен делать. Сам я буду стоять у штурвала, сколько хватит сил. Мне достаточно будет поспать два-три часа, чтобы опять оправиться. Но как ни краток будет мой сон, кому-нибудь из вас придется заменять меня. Том, я обучу вас, как вести корабль по компасу. Это не так уж трудно, и при желании вы быстро научитесь держать судно на курсе.
– Как прикажете, капитан Дик, – ответил старый негр.
– Хорошо, – сказал юноша. – Постойте до вечера со мной у штурвала, и если я свалюсь от усталости, вы сегодня же с успехом замените меня на несколько часов.
– А я? – спросил маленький Джек. – Разве я ничем не могу помочь моему другу Дику?
– Разумеется, дорогой мальчик! – ответила миссис Уэлдон, прижимая Джека к груди. – Тебя тоже научат управлять судном, и я уверена, что, когда ты будешь стоять у штурвала, ветер обязательно будет попутный.
– Конечно, мама, конечно! – воскликнул мальчик, хлопая в ладоши. – Я тебе это обещаю!
– Да, – улыбаясь, сказал Дик, – старые моряки говорят, что хороший юнга приносит судну счастье и попутный ветер. – И, обращаясь к Тому и остальным неграм, он добавил: – За дело, друзья! Пошли брасопить реи в полный бакштаг [32 - Бакштаг – курс, когда ветер дует в корму корабля немного сбоку. Быстрее всего парусные суда ходят в бакштаг. ]. Я покажу, что делать, а вы только выполняйте мои указания.
– Приказывайте, капитан Сэнд, – сказал Том, – мы готовы!
Глава десятая
Следующие четыре дня
Итак, Дик Сэнд стал капитаном «Пилигрима». Не теряя времени, он решил поднять все паруса.
Само собой разумеется, что у пассажиров было только одно желание: поскорее добраться если не до Вальпараисо, то хотя бы до какого-нибудь другого порта на американском побережье. Дик Сэнд намеревался следить за направлением и скоростью хода «Пилигрима» и, вычислив среднюю скорость, наносить ежедневно на карту пройденный путь. Для этого достаточно было располагать компасом и лагом.
На судне как раз имелся патент-лаг с вертушкой и циферблатом. Стрелка на циферблате показывала скорость движения судна в течение какого-нибудь определенного промежутка времени. Патент-лаг мог сослужить большую службу: он был весьма прост, и обучить пользоваться им даже неопытных новых матросов «Пилигрима» было нетрудно.
Но оставался один неустранимый источник ошибок – это океанские течения. Счисление [33 - Счисление – вычисление места корабля по его курсу и скорости. ] тут бессильно, и лишь астрономические наблюдения позволяют определить точное место судна в открытом море. Но к несчастью, молодой капитан еще не умел делать астрономических наблюдений.
Сперва у Дика Сэнда мелькнула мысль отвести «Пилигрим» обратно к берегам Новой Зеландии. Этот переход был бы короче. Вероятно, Дик так бы и поступил, если бы ветер, дувший все время навстречу судну, не сменился вдруг попутным. Теперь легче было продолжать путь к Америке.
Ветер переменил направление почти на противоположное: теперь он дул с северо-запада и как будто крепчал. Этим следовало воспользоваться, чтобы пройти при попутном ветре как можно дальше.
Дик Сэнд намеревался идти в полный бакштаг.
На топсельной шхуне фок-мачта несет четыре прямых паруса: фок – на мачте, выше – марсель на стеньге, затем на брам-стеньге брамсель и бом-брамсель.
Грот-мачта несет меньше парусов: только косой грот, а над ним – топсель.
Между этими двумя мачтами на штангах, которые поддерживают грот-мачту спереди, можно поднять еще три яруса косых парусов-стакселей.
Наконец, над бушпритом – наклонной мачтой, торчащей впереди носа, – поднимают три кливера.
Кливер, стаксели, косой грот и топсель можно ставить и убирать прямо с палубы, так как они не подтянуты к реям сезнями, которые надо предварительно отдать.
Но постановка парусов на фок-мачте требует больше морской сноровки. Для того чтобы произвести какой-нибудь маневр с этими парусами, нужно взобраться по вантам на стеньгу, брам-стеньгу или бом-брам-стеньгу этой мачты. Лазать на мачту приходится не только для того, чтобы поставить или убрать парус, но и тогда, когда нужно уменьшить площадь, которую парус подставляет ветру, – «взять рифы [34 - Рифы (точнее – риф-сезни) – ряды продетых сквозь парус завязок, посредством которых можно уменьшить его площадь. ]», как говорят моряки. Поэтому матросы должны уметь бегать по пертам – канатам, свободно подвешенным вдоль реев, – и работать одной рукой, держась другой: это очень опасно, особенно для непривычных людей. Не говоря уже о бортовой и килевой качке, которая ощущается тем сильнее, чем выше матрос поднимается на мачты, порыв мало-мальски свежего ветра, внезапно наполнившего паруса, может сбросить матроса за борт. Такая работа была очень опасна для Тома и его товарищей.
Читать похожие на «Пятнадцатилетний капитан» книги
Легендарная книга, на которой выросло уже несколько поколений читателей во многих странах мира! Расшифровав старинную записку, профессор Лиденброк и его племянник Аксель становятся обладателями тайны, способной потрясти человечество. Оказывается, наша планета – полая изнутри, и в центре Земли находится загадочный мир, о котором людям ничего не известно. Кто знает, что ждет исследователей, отважившихся спуститься туда по кратеру потухшего вулкана? Профессор решает организовать экспедицию и
Сага об офицере Королевского флота Великобритании Горацио Хорнблауэре, прошедшем славный и трудный путь от простого мичмана до лорда и адмирала, – уникальное явление в мировой историко-авантюрной литературе. Миллионный круг почитателей, бесконечные тиражи, поистине мировое признание, выведшее писателя в классики жанра, кино- и телеверсии с участием таких известных актеров, как Грегори Пек, Кристофер Ли, и других звезд мирового кинематографа. Автор саги Сесил Скотт Форестер говорил о своем
"Черная Индия" – научно-фантастический роман французского писателя Жюля Верна, входящий в цикл «Необыкновенные путешествия». В горах Шотландии расположена система угольных шахт, названная «Чёрной Индией». В её недрах выросла юная Нелль, никогда в жизни не видевшая дневного света.
Молодой аэронавт Спифи стал учеником знаменитого капитана Мортона – величайшего среди исследователей небес. Так он втянулся в смертельную вражду двух прославленных асов, где ставка – свобода его родных земель, которые жаждет подчинить империя фанатиков, поклоняющихся механическому богу. Судьбу мира может решить наследие загадочной расы: укрытый в неведомых далях корабль-гигант «Скорбь». Экипаж «Алого клинка» ждут бескрайние просторы небес и воздушные битвы, интриги и хитроумные враги. Но так ли
Два небольших рассказа о жизни двух девочек из Самары: Марины и Юли. Истории про доброту, взаимопомощь, смелость и самые настоящие приключения. В первом рассказе мы предлагаем вам вместе с детьми рассмотреть иллюстрации и найти на них образы слов из текста. А при чтении второго проявить фантазию и зарисовать то, что вы себе вообразите.
Роман «Капитан Трафальгар» посвящен трагической судьбе знаменитого корсара, который во время наполеоновских войн был грозой английских судов у берегов американского побережья.
Служба в столицах не заладилась, пришлось возвращаться в провинцию, благо очередная заварушка на границе империи не заставила себя ждать. Слева сабля, справа тяжесть револьвера в кобуре, а впереди новые испытания, встречи и расставания. В этих горах можно встретить друзей и попасть в засаду врагов. А еще здесь можно встретить любовь и тут же ее потерять. И не успокоиться, пока не отомстишь.
Новый взлет и новое падение, из флигель-адъютантов в командиры линейного роты N-ского сдулазаряжающегося пехотного полка. А еще капитан узнает, как можно спасти от смерти наследника престола и остаться при этом неизвестным. Выжить там, где выжить, казалось бы, невозможно, и превратить обычную вылазку в победный поход. Что еще? Ах да! Можно попытаться спровоцировать новую войну, едва только успела завершиться последняя.
Император суров, но его гнев можно смягчить, но и с армейской службой пришлось распрощаться. Однако долго усидеть в канцелярском кресле маленький отставной капитан не смог. Плюнул на все и отправился завершать начатое. Новые друзья и прежний враг, в том числе и личный. Стремительный карьерный взлет не обходится без новых потерь, а триумфальная победа оборачивается поражением.
Это история о далеком будущем, о времени, когда люди все-таки начали бороздить космические просторы. Здесь каждый корабль оснащен кибермозгом со своим характером, особенностями поведения, спецификой полета. Но ни один робот не имеет права нарушать первый закон робототехники: нельзя причинять вред человеку. Но что, если со временем киберустройства смогли научиться привязываться, дружить, тосковать, надеяться? У капитана этой истории было два корабля: «Громовержец», которого он оставил на далекой
