Немного пожить - Говард Джейкобсон

- Автор: Говард Джейкобсон
- Жанр: современная зарубежная литература
- Размещение: фрагмент
- Теги: интеллектуальная проза, ироничная проза, истории о любви, литература Великобритании, поиск себя, сатира
- Год: 2019
Немного пожить
Настя из Молдавии – с некоторых пор я называю ее Nastier [5 - Противнее, вреднее (англ. ). ] – тоже высказывается по поводу вышивки.
– Что значит «у жены не лежало сердце»? – спрашивает она.
Я гоню ее прочь. Не для того я дожила до таких лет, чтобы растолковывать гулящей молдаванке азы английского языка. Но это оплошность. Меня подводит нетерпение. Мой запас слов тает, спасение – в постоянном употреблении тех, что еще остались. Неважно, кто что понимает. При необходимости я бы судачила с пустым местом.
Что значит «у меня не лежало сердце», размышляет она, лежа в постели. Этим вопросом она задалась недавно. Или ей только кажется, что недавно. Ей не припомнить, когда началось это «недавно». Но одну вещь о себе она помнит твердо: всю свою жизнь она была ужасной женщиной. Потому-то ее мужья, любовники, короткие увлечения – не поймешь, как кого называть, – пропали, улетучились, канули; потому-то дети не зовут ее с ними жить.
Уж одну вещь она о себе знает. Или две.
Утром, до того, как над Северным Лондоном поднимается солнце, до того, как начинается свойственное концу лета жужжание, она принимается за новую вышивку на тему смерти.
Он родился без суеты и умер несуетно, выскользнув из жизни, как скользит в разинутый рот устрица.
«Это было не так уж трудно», – сказал он и угас.
Его никто не услышал
2
Шими Кармелли, прямой, неулыбчивый, раскладывает карты так, словно возлагает цветы на могилу врага.
Из его нагрудного кармана торчит краешек красного, как пятно крови, платка.
Вдова Острапова подавляет дрожь. Какие жесткие, какие ухоженные у него пальцы! Она наклоняет голову, втягивая ноздрями издаваемый ими запах. Она уже не в том возрасте, чтобы устыдиться. Да и он, по ее разумению, не в том возрасте, чтобы смущаться. Но тут она ошибается. На девяносто первом году жизни Шими Кармелли сохраняет мальчишескую застенчивость. Мужчина, не тревожимый воспоминаниями детства, уверенно почтенный, прочно чувствующий себя в собственном теле и не робеющий в присутствии женского тела, не одевался бы так педантично, как Шими.
Валериановое масло. Найдя отгадку, Острапова жмурится.
Он неторопливо качает головой. Все его действия неторопливы и обдуманны. В девяносто лет нельзя ничего оставлять на авось.
Но вдова не из пугливых. Теперь она подносит его пальцы к лицу, как цветы.
– Вытяжка пальмы каламус?
Мирровый пучок – возлюбленный мой у меня; у грудей моих пребывает [6 - «Песнь Песней». ].
– Мыло, – бесхитростно отвечает Шими. Умалчивая, правда, откуда ему доставляют это мыло.
– Вы такая кокетка, Анастасия, – замечает вдова Саффрон.
– Всегда ею была, – подтверждает вдова Шульман.
Анастасия Острапова, не боясь показать свое обвитое золотыми цепями черепашье горло, запрокидывает голову и хохочет.
– Для меня не кокетничать значит умереть.
Шими Кармелли пытается вырвать руку из клешни вдовы Остраповой.
– Если я буду гадать вам по картам…
В разгоревшейся шуточной возне карты слетают со стола. Шими Кармелли встает, чтобы их собрать. В его возрасте это смелый поступок. Тщательность, с которой он приподнимает на коленях штанины, прежде чем нагнуться, не проходит мимо внимания вдов. Теперь он восхищает их уже не резвостью, а предусмотрительностью.
Вдова Острапова тревожится, что перемешивание карт дурно повлияет на ее судьбу.
– Они остались ровно в том же порядке, что и были, – заверяет ее он.
– Разве это можно запомнить?
– Я все запоминаю.
Он говорит это не для красного словца. Он и впрямь все помнит.
И много отдал бы, чтобы забыть.
Все пять вдов больше позаботились о своем внешнем виде, чем об удобстве. Все пять сидят за большим круглым столом, с которого удалено все, включая вращающийся круглый поднос, еще четверть часа назад соблазнявший нежирными ребрышками, вареными овощами и китайским чаем. Штатный гадатель ресторана Шими Кармелли должен располагать максимальной площадью для раскладывания карт.
– Какая властность! – шепчет вдова Вольфшейм на ухо соседке.
Это не первое ее посещение китайского ресторана / банкетного зала «Фин Хо» на Финчли-роуд. Ей не хочется, чтобы кто-то решил, что она ходит сюда только ради гадания мистера Кармелли, просто по счастливому совпадению в те вечера, когда она сюда заглядывает, здесь работает он.
Он помнит все ее прошлые появления – где она сидит, что носит, как выдвигает из-под стола ноги и кладет одну на другую с рассчитанной неторопливостью артистки кабаре. Вдова Вольфшейм славится своими ногами.
Ей бы скрещивать и разводить их под музыку, думает Шими Кармелли. Скажем, под Бородина.
В этом нет фаворитизма. Он не питает к Ванде Вольфшейм особенного интереса, он помнит всех вдов по прошлым встречам. Когда вдова Шульман внезапно и обескураживающее неуместно прерывает его гадание на картах словами, что они с ним, как ни странно, знакомы, он отвечает, что продал ей солнечные очки для ее медового месяца более полувека назад. «Вы ничуть не изменились», – галантно говорит он. Вдова Шульман делится своим удивлением от услышанного по очереди со всеми ужинающими. Она славится способностью выражать мимикой все оттенки изумления, но есть опасность, что они близки к исчерпанию.
– Нет, вы представляете? !
– Я даже могу сказать, где вы их купили, – продолжает Шими. – В Стэнморе, на Хай-стрит.
– Вы еще скажите, что помните название магазина!
– Помню: «Шими’с-оф-Стэнмор».
В ее памяти что-то брезжит. Неужели памятливость заразна?
– Неужто тот, с множеством голов?
– Он самый.
– Вы работали в «Шими’с-оф-Стэнмор»?
– Я и был Шими из Стэнмора.
Вдовы ахают. В былые времена этот магазин был у всех на слуху. Так они, во всяком случае, считают.
Одна вдова Маркс в неведении, потому что она из Лидса.
– Как это «с множеством голов»?
– Сначала я намеревался торговать френологическими бюстами, – приступает к объяснению Шими, как будто такие вещи можно объяснить. – Это фарфоровые черепа для прослеживания наших способностей. Наверняка вы видели такие в магазинчиках старья. В свое время это было повальным увлечением. Шутки ради я напяливал на эти черепа очки и панамы. Но потом увлечение прошло, спрос на очки и шляпы вырос, а на черепа упал. В тот раз я продал еще и шляпу вашему мужу, – напоминает он вдове Шульман. – Вам понравилось в Жуан-ле-Пен?
Читать похожие на «Немного пожить» книги

Алексей, некогда перспективный московский адвокат, живёт в землянке, в поле около леса в сотне километров от столицы. Его отшельничество - добровольный акт. Алексей уверен, что будет просто спокойно и тихо жить на природе, читая книги и слушая музыку, но впереди его ждут неожиданные знакомства и невероятные приключения.

Эта история началась с того, что на меня упал труп. Ну, не совсем на меня. Рядом. Все же, скажу я вам, ощущения просто незабываемые. Потом, правда, стало еще интересней. Новые трупы, полиция и расследования, увольнения и разборки. И я ведь не виновата, оно само...

Необязательно быть женатыми, чтобы получить пользу от этой книги. Можно быть помолвленными, состоять в серьезных отношениях или быть на раннем этапе романтических свиданий. Все пары, женатые или нет, сталкиваются с теми или иными вариациями этих проблем, и переход на модель 80/80 может принести им огромную пользу. Кроме того, необязательно состоять в гетеросексуальных отношениях. Хотя некоторые темы обсуждения будут касаться ролей, продиктованных традиционными гендерными ожиданиями общества,

«Санька – это я сам, Гринька – мой закадычный друг, а о девчонках потом» – так начинается весёлая и озорная повесть Варлаама Рыжакова о мальчишеской дружбе и испытаниях, связанных с первой влюблённостью. Санька и Гринька живут в маленькой деревеньке в самой обычной российской глубинке. Их интересы ничем не отличаются от интересов их двенадцатилетних ровесников: в погоне за атлетической фигурой пробить пол гирей, подраться из-за возможности съехать на лыжах с зимней горки – всё как у всех! Но

Космический корабль сбился с установленного маршрута. Подошли к концу запасы еды и топлива. Кораблю на пути встречаются две планеты. Астронавт останавливается на ближайшей орбите незнакомой планеты. Там ему дают еду, за помощь в установлении мира на планете. А на другой планете заправляют корабль топливом, здесь астронавты узнают, как образуется вселенная и тёмная материя, видят этот процесс. Публикуется в авторской редакции с сохранением авторских орфографии и пунктуации.

Алиса – старая дева в прямом и в переносном смысле этого слова, 35 лет, работает в библиотеке, живет в одной квартире с мамой и мечтает о принце. Но принца все нет! Вокруг одни озабоченные мужланы, любящие поживиться за счет бедной девушки. Токсичное окружение Алисы влияет на нее не лучшим образом: подруга-коллега, помешанная на женских тренингах, и двоюродная сестрица Викуся вместе с авторитарной мамой настаивают, что девушке в ее возрасте следует быть менее разборчивой и «брать что дают».

Мир кино красив и жесток, но именно там юная Скарлетт Ломанова встретила свою любовь – Дика Чемниза. Она отвоевала его у могущественной соперницы, которая спустя годы отомстила, сообщив, что муж изменяет ей с мужчиной… Проклиная себя, Скарлетт опустилась до слежки за Диком, но за миг до разоблачения бросила эту затею. Ее светлая солнечная жизнь покрылась мраком. Может быть, нужно было принимать предложение Стива, прославленного голливудского режиссера, и судьба выстроилась бы иначе? Тем более

В сборнике «Немного правды о мужчинах, или У меня есть я и мы справимся» представлены романы Юлии Шиловой, королевы криминальной мелодрамы: «Прощай, это было прекрасно, или У меня есть я, и мы справимся» и «Не привыкай, я не всерьез, или Немного правды о мужчинах», вышедшие в ИД «Бауэр Медиа» и ставшие хитами продаж. Это истории обычных женщин, которые в необычных ситуациях не теряют себя, а обретают силу и мужество. Это судьбы реальных людей, которые с честью проходят все испытания судьбы и

Что такое любовь – божественный дар или простая химия? А может, придумка безбашенных романтиков или манипуляции опытного соблазнителя? Да и есть ли она, любовь? Надежда не считала себя романтичной особой, но в глубине души ждала своего принца на белом коне. Одного и на всю жизнь. Ради этой встречи она готова на многое. Но судьба подбрасывает такие ситуации, что становится страшно… И приходится выбирать: или добиваться любви человека, который её не ценит, или научиться манипулировать мужчинами,

В одном из загсов Москвы раздается выстрел, в результате которого убита невеста. В тот же день, с интервалом в два часа, в другом загсе происходит аналогичная трагедия. Расследуя эти таинственные убийства, Анастасия Каменская выясняет, что многие невесты накануне получили письма с угрозами, но никто из них почему-то не обратился в милицию…