Книжные хроники Анимант Крамб - Лин Рина

- Автор: Лин Рина
- Серия: Young Adult. Немецкое магическое фэнтези
- Жанр: городское фэнтези, зарубежное фэнтези
- Размещение: фрагмент
- Теги: young adult, авантюрные приключения, загадочные происшествия, мистические тайны, романтическое фэнтези
- Год: 2017
Книжные хроники Анимант Крамб
В семье Крамб было много эксцентриков, и когда я увидела семейные деревья других семей, поняла, что их было даже слишком много. Моя двоюродная бабушка питала слабость к огромным шляпам, у троюродного брата был талант рассказывать истории, но никогда не заканчивать их, а мой дед всегда утверждал, что его мать была адмиралом на флоте.
В отличие от них я всего лишь еду вместе со своим креслом.
Пока мы ехали, мы сделали две остановки. Первый раз, чтобы пообедать в прекрасном маленьком трактире, а во второй – на пятичасовой чай.
Дядя Альфред рассказал мне о своих недавних поездках в Европу, о любви Лиллиан к немецкому хлебу и что мы прекрасно проведем время в Лондоне.
Однако, как бы я ни старалась перевести тему на библиотеку, мою новую работу или же неприятного библиотекаря, у дяди Альфреда каждый раз получалось выкрутиться, и только на восьмой раз он, наконец, сдался.
Он явно не хотел мне об этом рассказывать, что одновременно злило меня и интриговало. Все же он пообещал позаботиться о том, чтобы завтра утром все уже было готово. И мне нужно было довольствоваться этим. Пока что.
Мы приехали в Лондон вскоре после захода солнца, и я мало что могла разглядеть на темных улицах, которые слабо освещались фонарями, поскольку фонарщики еще не закончили обход. Только когда мы доехали до центра и приблизились к территории университета, улицы стали шире и светлее, и я смогла полюбоваться мрачными высокими домами, прижавшимися друг к другу так близко, словно таким образом холод не доберется до них.
Конечно, я уже была в Лондоне, но это первый раз, когда я приехала сюда без родителей, и, хотя воздух был не таким чистым, как в пригороде, он пах для меня свободой и бесконечным количеством новых возможностей.
Тетя Лиллиан встретила нас у двери, когда мы на затекших ногах вылезли из кареты, и, увидев меня, удивленно засмеялась.
– Анимант! – радостно воскликнула она и заключила меня в свои объятия, когда я поднялась по трем ступеням к входной двери и шагнула к ней в теплый коридор.
В Лондоне было морозно, поэтому создавалось впечатление, что здесь зима гораздо ближе, чем у нас.
– С чего такая честь? – спросила она и вокруг ее глаз появились морщинки от смеха. Она держала меня на расстоянии вытянутой руки от себя и пристально разглядывала.
– Дядя Альфред хочет нанять меня помощницей библиотекаря, – беззаботно ответила я, и ее глаза сначала расширились, а затем в них появился гнев.
– Ты хочешь бросить ее на съедение этому чудовищу? – возмущенно воскликнула она, когда ее муж вошел в дверь, и уперла худые руки в тонкую талию.
– Не волнуйся, любимая. Маленькая Ани разнесет его в пух и прах, – невозмутимо произнес он, расстегивая пальто и снимая с себя толстые слои одежды.
– Ты-ы-ы… – начала ругаться тетя Лиллиан, грозя пальцем, но затем покачала головой и только тихо вздохнула. – Ах, иди сюда, мой авантюрист! – Ее голос смягчился, она подошла к нему и упала в его медвежьи объятия.
Они были совершенно разными, и все же казались словно созданными друг для друга. Он был большим и коренастым, она – маленькой и хрупкой. У него были темные волосы, загорелая кожа, а она светилась, как ангел, с белокурыми волосами и кожей такой же белой, как мрамор.
Только чувство юмора было одинаковым, и это, вероятно, было причиной, по которой они так хорошо понимали друг друга.
Я расстегнула свое пальто и подала его молчаливому пожилому господину, который протянул мне руку, чтобы я могла снять одежду. Я вежливо кивнула ему, он кивнул в ответ, и тогда я снова обратила свое внимание на тетю.
– Еда уже готова, Альфред, – сказала она и многозначительно приподняла брови, – и гость, который настаивает на том, чтобы переговорить с тобой сегодня, – улыбнувшись, добавила она.
– Гость, ого, – сказал дядя Альфред, и тетя Лиллиан игриво ткнула его в бок.
– Вы голодны? – теперь тетя обратила внимание и на меня.
Теперь, когда мы, наконец, приехали, я почувствовала усталость в теле и пустоту в желудке. Кроме того, я бы никогда не сказала «нет» хорошей еде.
Столовая была меньше, чем наша. Да и остальные комнаты тоже были меньше, но это было связано не с недостатком денег у моего дяди, а с недостатком места на улицах Лондона.
Тетя шла впереди, я следом, а дядя перемолвился еще парой слов с дворецким, который должен был позаботиться о нашем багаже.
Я была так голодна, что мне не хотелось еще и переодеваться перед едой, и моя тетя, казалось, не видела в этом никаких проблем. С ней и моим дядей все было более непринужденно, чем дома с моими родителями. Мама бы тут же заставила меня подняться наверх и надеть что-то миловидное, если была бы хоть малейшая надежда, что нам нанесет визит молодой неженатый мужчина.
И это действительно был такой. Неожиданно я столкнулась взглядом с парой медовых глаз, и мне пришлось постараться, чтобы объемное платье моей тети не подтолкнуло меня в объятия этого мужчины. Тем не менее я все равно споткнулась, и мне пришлось схватиться за столик, чтобы восстановить равновесие.
– Простите, – пробормотала я, не хватаясь за руку мужчины, которую он с готовностью протянул, чтобы поймать меня, если это потребуется.
– Ничего страшного, – ответил он мне тихим, но твердым голосом, и я взглянула на него, как испуганный кролик.
Мужчина, стоящий передо мной, был молод, слегка за двадцать, с темно-русыми волосами средней длины, что придавало ему дерзкий вид. Черты его лица были ровными, челюсть – угловатой, а губы привлекали внимание, хотя я не могу сказать почему.
Тяжелые шаги дяди по паркету оторвали меня от созерцания незнакомца и вернули к действительности. Мне удалось вынести в голове неожиданную для меня окончательную оценку внешности этого молодого человека: он выглядел слишком хорошо, чтобы не впечатлить меня хотя бы немного.
– Уинстон! – воскликнул дядя, увидев молодого человека, и широко улыбнулся. – Друг мой, я думал, ты уже на полпути в Глазго.
Читать похожие на «Книжные хроники Анимант Крамб» книги

Джессика Чоффи, известная в сети как Loputyn, – иллюстратор и автор комиксов из Италии. Она рисует с детства. Благодаря рисованию застенчивая и замкнутая девочка смогла найти способ передавать свои эмоции. Loputyn училась в художественном лицее города Брешиа, а затем в Академии изящных искусств в Бергамо, но, поскольку техника иллюстрации и создание комиксов не входили в учебную программу, занималась этими дисциплинами самостоятельно и продолжала совершенствовать свои навыки. Во время учёбы в

Все началось с нелепого происшествия: с неба внезапно упал чемодан… Лондон, 1890–1891 годы. Столичная полиция попросила нас с Джейми написать отчет о недавних событиях по делу Дэвида Брайтона и не забыть при этом упомянуть, как мы – самоуверенная студентка и рассеянный механик – смогли раскрыть это дело. Но поскольку Джейми категорически отказывается писать о тех потрясениях, что мы пережили, инициативу в свои руки беру я – Элиза Хеммильтон, подруга Анимант Крамб, неунывающая сыщица-дебютантка,

«Книжные контрабандисты» – это история человеческого героизма и увидительный рассказ о том, как небольшая группа узников гетто спасла тысячи редких рукописей и книг под угрозой собственной жизни. Малоизвестный случай, который сберег ценные произведения от пожаров сначала нацистской, а потом и советской цензуры. Красиво написанное и увлекательное исследование Давида Фишмана проливает новый и яркий свет не только на темную главу Холокоста, но и на некоторые более важные вопросы

Книга главного редактора журнала «Книжная индустрия» Светланы Зориной – это диалоги с яркими представителями отрасли. Человек книги – кто он? Чем дышит, во имя чего трудится? Как рождаются книжные проекты, из чего складывается работа издателя, редактора, художника, книготорговца, что является главным в профессии? Из этих интервью получилось познавательное книжное путешествие: мы можем приоткрыть занавес и заглянуть за издательские кулисы, посмотреть, как настоящие мастера создают сложные и

Герои романа возвращаются, чтобы снова погрузить вас в уютную атмосферу викторианской Англии. Вас ждет уникальное дополнение к книге в формате писем, заметок и рассказов с атмосферными иллюстрациями. Англия XIX века, рецепты чая, изысканные наряды и дневниковые записи. Как сложились судьбы Анимант и мистера Рида? Что происходило до основных событий первой книги и какие еще семейные тайны нам предстоит узнать? Роскошные балы, тугие корсеты и светские мероприятия – двери в мир Анимант Крамб

Великий Север – край богатой и живой природы – рискует навсегда утратить свое величие. Четыре правящих Севером клана – четыре семьи – переживают нелегкие времена, погрязнув во лжи и предательствах. Вожди кланов вынуждены обратиться к древнему обряду, в котором должны принять участие их собственные дети. Безумная гонка за кресло Верховного вождя, исход которой повлияет на судьбу всего Севера. Роман, впитавший в себя интригу «Игры престолов» и напряжение «Голодных игр». Фэнтези, созданное в

Юре Полянскому двадцать лет и он любит девушку, которой не существует. Уже два года черноволосая ведьма приходит к нему в осознанных снах, а её призрак мерещится и в реальности. Язвительная и всезнающая – она поселилась в сознании Юры, и с тех пор каждый день говорит с ним, следуя за левым плечом. Она – спутница, невидимая для окружающих, и всё, о чем Юра мечтает, – это подарить ведьме жизнь. В поисках мифического Рецепта, что сделает из возлюбленной человека, Полянский отправляется в

Смерть живёт в отражениях. Появляется за спинами тех, кому осталось три дня. Андрей узнал об этом от Лиды наутро после их свадьбы. И вспомнил теперь, спустя двенадцать лет в день годовщины, когда жена призналась, что видит образ в зеркале рядом с собой. Зная, что ей не помогут ни врачи, ни молитвы, Лида просит Андрея смириться и провести вместе последние дни, укрывшись от всех в старой сибирской деревне, где они познакомились в молодости. Андрей соглашается. Но обещает себе, что не сдастся.

Три лучших друга — писатель, поэт и стендап-комик — поклялись устроить в России культурную революцию. Назвав себя Сынами Сибири, детьми русской Америки, они решают перевернуть страну вверх дном с помощью творчества и бесконечного кутежа. Вооруженные лишь молодостью, талантом и смелостью, Сыны отправляются в бесконечное психоделическое приключение. Их цель — разжечь огонь, из которого родится новое движение. Новая сила, призванная уничтожить всеобщую русскую пустоту. Для этого они готовы

Меня зовут Нил. И я не буду первым. Не стану героем, сделавшим огромный шаг для всего человечества. В честь меня не будут называть сыновей. Потому что наш корабль отстал. Безнадёжно отстал. Девять поколений сменилось на "Ермаке". Девять капитанов вели его к далёкой планете Орум на протяжении четверти тысячелетия. Но мы вышли с Земли слишком поздно и, задержавшись на сорок лет, навеки упустили наших соперников. "Армстронг" летит впереди. Каждый день мы сокращаем разрыв на миллионы километров, но