Дело о воющей собаке

Страница 8

– Однако кто-то подсыпал Принцу яда, – возразила миссис Бентон. – Я могу в этом поклясться. И ему полегчало лишь после соли.

– Зачем собакам дают соль? – спросил Пембертон у Фоули.

– Это сильное рвотное, – ответил тот.

– И вы клянетесь, что собака не выла? – Пембертон взглянул на домоправительницу.

– Конечно.

– Вы спите в доме?

– Да, на втором этаже.

– Кто здесь еще живет?

– А Вонг, повар, но он спит над гаражом. И миссис Фоули.

– Я думаю, мистер Пембертон, – вмешался Фоули, – вам лучше поговорить с моей женой. Она…

– Прошу меня извинить, – перебила его миссис Бентон, – я не хотела говорить в присутствии этих джентльменов, но вашей жены нет.

От изумления глаза Фоули чуть не вылезли из орбит.

– Как нет? Она не могла уйти! У нее же грипп.

– Тем не менее она уехала, – ответила миссис Бентон.

– О боже! Она же убьет себя. Разве можно выходить из дому, не поправившись после гриппа?

– Этого я не знаю, сэр.

– Миссис Фоули сказала, куда она поехала? Может быть, в магазин? Она не получала письма? Или что-то произошло? Да говорите же, черт побери! Почему вы молчите?

Домоправительница опустила глаза.

– Она взяла с собой чемодан.

– Чемодан? ! – воскликнул Фоули. – Она поехала в больницу?

– Мне это неизвестно. Она ничего не сказала и лишь оставила записку.

Фоули взглянул на помощника шерифа.

– Вы позволите мне отлучиться на минуту?

– Конечно, – ответил Пембертон.

Фоули скрылся в доме, а Мейсон взглянул на миссис Бентон.

– Не ссорились ли вы с миссис Фоули непосредственно перед ее отъездом?

– Я не знаю, кто вы такой, – резко ответила домоправительница, – и не обязана выслушивать ваши грязные инсинуации. – И, повернувшись, она исчезла за дверью.

– Ну что ж, – улыбнулся Пембертон, – вы свое получили.

– Женщина изо всех сил стремится скрыть свою красоту, – нахмурился Мейсон. – И довольно молода для домоправительницы. Возможно, во время болезни миссис Фоули произошли какие-то изменения, вызвавшие ее внезапный отъезд.

– Сплетничаете, Мейсон?

– Нет, просто размышляю.

– По какому поводу?

– Видите ли, тот, кто идет против моего клиента, должен подготовиться к серьезному сражению.

Скрипнула дверь, и на пороге вновь показалась миссис Бентон.

– Прошу меня извинить. Мистер Фоули просит вас в дом. Мне не следовало бы так горячиться.

– Пустяки, – улыбнулся Пембертон. – Это наша вина.

Миссис Бентон провела их на кухню. Маленький хрупкий китаец встретил их испуганным взглядом.

– Что случилось? – спросил он.

– Мы хотим узнать… – начал Мейсон, но Пембертон тут же перебил его:

– Одну минуту, Мейсон. С вашего разрешения я начну первым. Как тебя зовут?

– А Вонг.

– Ты повар?

– Поваль.

– Ты видел большую овчарку?

– Больсюю овсялку, – кивнул китаец.

– Она воет? Особенно по ночам?

Китаец отрицательно покачал головой.

– Собака не воет?

– Не воет.

Пембертон пожал плечами:

– Полагаю, этого достаточно. Как вы сами убедились, Мейсон, собака не выла. Ваш клиент чокнулся, и все дела.

– Я бы задавал вопросы несколько иначе, – заметил Мейсон.

– Ерунда. Я знаю, как говорить с китайцами. По-другому они не понимают. Иначе на все вопросы они будут кивать головой.

– Мистер Фоули просил подождать его в библиотеке, – прервала их спор домоправительница. – Он присоединится к вам с минуты на минуту.

Через столовую и гостиную она провела их в библиотеку. Вдоль стен выстроились полки с книгами, в центре стояли огромный стол и удобные кожаные кресла. Тяжелые портьеры закрывали высокие окна.

– Присядьте, пожалуйста, – начала миссис Бентон, но тут распахнулась дверь, и на пороге появился Клинтон Фоули. Лицо его было перекошено, в руке он держал лист бумаги.

– Теперь все ясно, – прорычал он. – Нет нужды беспокоиться о собаке.

– После разговора с миссис Бентон и поваром я о ней не беспокоюсь, – спокойно ответил Пембертон. – Пожалуй, пора навестить Картрайта.

Фоули хрипло рассмеялся. Помощник шерифа нахмурился:

– Что-нибудь случилось?

– Моя жена нашла в себе силы убежать с другим мужчиной.

Пембертон и Мейсон обменялись удивленными взглядами.

– Возможно, вас заинтересует тот факт, – Фоули едва сдерживался, – что объект ее любви, мужчина, заменивший меня в ее жизни, не кто иной, как джентльмен, живущий в соседнем доме, наш многоуважаемый мистер Картрайт. Он специально поднял такой шум вокруг собаки, чтобы выманить меня из дома и без помех увезти мою жену.

– Ну что ж, – пробормотал Мейсон, обращаясь к Пембертону, – значит, он не псих. И хитер как лис.

Фоули побледнел.

– Оставьте ваши замечания при себе, сэр. Я терплю вас из вежливости.

– Я представляю моего клиента, – невозмутимо ответил Мейсон. – Вы обвинили его в том, что он сумасшедший, и обещали представить доказательства. И я приехал сюда, чтобы ознакомиться с ними. Так что ваша вежливость здесь ни при чем.

Фоули посмотрел на Пембертона:

– Мы должны наказать эту свинью. Не сможем ли мы добиться его ареста?

– Вероятно, да, но решение должен принимать прокурор округа. Вы уверены, что она убежала с Картрайтом?

– Она написала об этом. Прочитайте сами.

Фоули сунул записку в руку Пембертону и, отойдя к окну, закурил.

Мейсон подошел к помощнику шерифа, и они прочитали следующее:

«Дорогой Клинтон!

С большой неохотой я сделаю этот необходимый шаг. Я уважаю твою гордость и постаралась сделать все так, чтобы причинить тебе как можно меньше боли. В конце концов, я видела от тебя только добро. И думала, что люблю тебя. Я верила в это до самых последних дней, пока не выяснила, кто наш сосед. Сначала я рассердилась или, вернее, подумала, что сержусь. Он шпионил за мной с биноклем. Мне следовало сказать тебе об этом, но что-то заставило меня промолчать. Я захотела повидаться с ним, и пока тебя не было, мне это удалось.

Читать похожие на «Дело о воющей собаке» книги

Перри Мейсон – король перекрестного допроса, кумир журналистов и присяжных, гений превращения судебного процесса в драматический спектакль. А за королем следует его верная свита, всегда готовая помочь, – секретарша Делла Стрит и частный детектив Пол Дрейк. Перри Мейсон почитаем так же, как Эркюль Пуаро, мисс Марпл и Ниро Вулф, поэтому неудивительно, что обаятельный адвокат стал героем фильмов и многосерийных экранизаций в разных странах. Адвокат Мейсон продолжит свои расследования в сериале от

Миллионы людей сидят на диетах, чтобы добиться желанной стройности. Худеют – и вскоре снова набирают сброшенные килограммы. А потом опять садятся на диету, чтобы похудеть. Только с каждым разом диета дается все труднее, а сброшенный вес возвращается быстрее. За поглощением чрезмерного количества еды стоят серьезные психологические проблемы, а не «слабость характера» и не «отсутствие силы воли». Психолог и психотерапевт Анастасия Томилова предлагает надежный способ, который поможет вырваться из

Перри Мейсон – король перекрестного допроса, кумир журналистов и присяжных, гений превращения судебного процесса в драматический спектакль. А за королем следует его верная свита, всегда готовая помочь, – секретарша Делла Стрит и частный детектив Пол Дрейк. Перри Мейсон почитаем так же, как Эркюль Пуаро, мисс Марпл и Ниро Вулф, поэтому неудивительно, что обаятельный адвокат стал героем фильмов и многосерийных экранизаций в разных странах. Адвокат Мейсон продолжит свои расследования в сериале от

Перри Мейсон – король перекрестного допроса, кумир журналистов и присяжных, гений превращения судебного процесса в драматический спектакль. А за королем следует его верная свита, всегда готовая помочь, – секретарша Делла Стрит и частный детектив Пол Дрейк. Перри Мейсон почитаем так же, как Эркюль Пуаро, мисс Марпл и Ниро Вулф, поэтому неудивительно, что обаятельный адвокат стал героем фильмов и многосерийных экранизаций в разных странах. Этим летом адвокат Мейсон продолжит свои расследования в

Перри Мейсон – король перекрестного допроса, кумир журналистов и присяжных, гений превращения судебного процесса в драматический спектакль. А за королем следует его верная свита, всегда готовая помочь, – секретарша Делла Стрит и частный детектив Пол Дрейк. Перри Мейсон почитаем так же, как Эркюль Пуаро, мисс Марпл и Ниро Вулф, поэтому неудивительно, что обаятельный адвокат стал героем фильмов и многосерийных экранизаций в разных странах. Этим летом адвокат Мейсон продолжит свои расследования в

Приключения Шерлока Холмса и доктора Ватсона в России продолжаются! Давно захороненное в семейном склепе кольцо вдруг оказывается на прилавке известного ювелирного дома. Успешный журналист становится свидетелем убийства девушки в соседнем номере отеля. Администрация гостиницы утверждает, что номер пустует уже несколько недель и о пропаже людей никто не заявлял… Знаменитый историк получает посылки с цветами, которые мог отправить только один человек – его погибшая при пожаре дочь. На борту

Демоны, террористы, убийцы и… студенты. Александр Думский, он же – бывший осужденный, ныне профессор черной магии Алекс Дум, пока не решил, что именно из перечисленного утомляет его больше. Благо выдалась возможность отдохнуть и съездить в отпуск. Привести мысли в порядок. Напиться. Возможно переспать с суккубой. Правда ведь чудно звучит? Отпуск… Правда ведь?..

Иоганн Мекленбургский спокойно правит в Москве. Внешние враги повержены, а внутренние приведены к покорности. В общем, на земли мир, во человецех благоволение… Вот только не сидится доброму молодцу на одном месте. В далекой теперь уже Германии разгорается пламя будущей Тридцатилетней войны, которая неминуемо накроет и его родовые земли. А что, если попробовать вмешаться в неумолимый ход истории? Все-таки он уже не прежний принц-изгнанник, а государь в могущественном царстве!