Тайна вора-невидимки - Энид Блайтон

- Автор: Энид Блайтон
- Серия: Пять юных сыщиков и пёс-детектив
- Жанр: детские детективы, зарубежные детские книги
- Размещение: фрагмент
- Теги: детская дружба, детская классика, загадочные события, иллюстрированное издание, невероятные приключения, расследование преступлений, семейное чтение
- Год: 1943
Тайна вора-невидимки
– О, инспектор тоже им заинтересовался, – ответила экономка. – Но я представления не имею, что это. Из дома ничего такого круглого не пропало. Это и впрямь что-то странное, размером с таз, в котором я мою фрукты и овощи.
Фатти измерил и зарисовал отпечаток, надеясь разобраться с ним позже. Ведь этот непонятный предмет был как-то связан с ограблением.
Он захлопнул блокнот, считая работу выполненной. Интересно, обнаружил ли инспектор ещё какие-нибудь улики, кроме следов?
«Дело так себе, – подумал Фатти, возвращаясь за Бетси. – Таких крупных людей в Петерсвуде – по пальцам пересчитать. Не удивлюсь даже, если инспектор уже схватил вора». Эта мысль несколько уколола его самолюбие, но, в конце концов, Дженкс – это не Гун, с которым они вечно соревнуются.
Когда Фатти вошёл в комнату Хилари, которая тараторила без умолку, Бетси уже была на грани отчаяния. Она с облегчением улыбнулась, увидев Фатти. Неужели её мучениям пришёл конец?
– Фатти, ну что, нам пора? – спросила Бетси. – Хилари мне столько интересного рассказала.
– Ага, – кивнула довольная Хилари. – Если хочешь, Фатти, я могу повторить специально для тебя.
– Не стоит, мне Бетси обязательно всё перескажет, – уклончиво ответил Фатти. – А ты молодчина, Хилари. Столько призов – это повод для гордости.
– Ну… – Хилари попыталась изобразить скромность, но у неё это не очень-то получилось. – Например, этот кубок я выиграла…
Фатти взглянул на часы и воскликнул:
– Ой, нам пора! Бетси, я должен проводить тебя до дома, чтобы ты не получила нагоняй.
На лице Хилари появилось выражение крайней досады, чего не скажешь о Бетси.
– Спасибо тебе огромное за интересный рассказ, – сказала она, надеясь на недолгое прощание.
Фатти отпустил Хилари пару комплиментов, и та, растаяв, даже проводила их до ворот, а потом долго стояла и махала вслед.
– Фу, – выдохнула Бетси, когда они ушли достаточно далеко. – Фатти, ну как? Интересное дело или так себе?
– Даже не знаю, – неуверенно сказал Фатти. – Собственно, обычное ограбление, но есть пара странных деталей. Возможно, полицейские обладают большей информацией, поэтому я хочу послушать Тонкса.
– А почему бы не обратиться сразу к инспектору? – спросила Бетси, когда они свернули на улицу, ведущую к её дому.
– Мне не хочется говорить ему, что я сунул нос в это дело, – ответил Фатти. – Лучше расспрошу Тонкса. Передай Пипу, что завтра буду у вас в одиннадцать.
Фатти довёл Бетси до самых дверей:
– Спасибо, что выручила. Понимаю, тебе было скучно, зато я спокойно всё осмотрел.
– Ну и пусть скучно, – ответила Бетси. – Я ведь ради общего дела старалась. Но рассказов про лошадиные скачки мне теперь хватит на всю оставшуюся жизнь!
Глава 5. Информация от Тонкса
Фатти вернулся домой и направился в своё «логово» в глубине сада. Там, в коробках, ящиках и на полках, он хранил самое необходимое для расследования преступлений. Шляпы, башмаки, потрёпанные шарфы и пальто – всё, что угодно, могло пригодиться для маскировки. Но имелась и особо секретная коробка, где хранились вставные челюсти, силиконовые подушечки для щёк, брови всевозможных форм, цветов и кустистости, усы от длинных до коротких и парики от лысых до лохматых. О, это была причудливая коллекция, которую по достоинству оценил бы любой опытный сыщик!
Фатти с тоской подумал, что давненько он ни в кого не перевоплощался. Ведь для этого нужно серьёзное расследование или хотя бы объект для розыгрыша. Скучный мистер Тонкс совершенно не подходил для шутки, зато мистер Гун – идеальная мишень. Интересно, когда он возвращается?
На следующее утро Фатти поехал к Тонксу. Бастер, тяжело дыша и свесив язык, бежал за велосипедом. Фатти решил, что пробежка будет полезна для растолстевшего пса.
Юный сыщик добрался до участка и постучал в дверь. Раздалось «Войдите! », и Фатти предстал перед Тонксом. Тот сидел за столом, перебирая кучу бумаг. Полицейский мельком взглянул на мальчика и кивнул:
– Фредерик Троттвиль, лучший друг инспектора! Он рассказал мне вчера про твои подвиги. Молодец, ничего не скажешь.
Что ж, хорошее начало беседы. Фатти присел на стул и сразу взял быка за рога:
– Хоть вы и заняты, прошу уделить мне немного времени. Вчера я отвёл Хилари домой. Ведь это её ограбили. Бедняжка напугалась до смерти. Вы знаете, что она крестница инспектора?
– А, теперь понятно, – сказал Тонкс. – То-то вчера инспектор всё время повторял: «Нортон-хаус! Там же Хилари живёт! » Я не понял, кто такая Хилари, а спросить постеснялся.
– Всё произошло так неожиданно, что он не успел сообразить, – пояснил Фатти. – Одним словом, я проводил Хилари до дома и осмотрел место преступления. И вот думаю: вдруг мне удалось узнать то, чего не знаете вы?
– Это вряд ли, – Тонкс покачал головой. – Из меня-то следователь никакой, я по другой части, но инспектор большой профессионал в своём деле и ничего не упустил. Но всё равно спасибо, что пришёл.
– Всегда рад помочь, – скромно заметил Фатти и осторожно поинтересовался: – А что вы с инспектором обнаружили?
– Ничего особенного. Следы от перчаток, ты их тоже, наверное, видел. И следы от ботинок на земле. Похоже, преступник не из мелких. Да и скрылся он мастерски, никто даже не заметил как. Можно подумать, что на нём была шапка-невидимка.
– Джинни сказала примерно то же самое, – со смехом заметил Фатти. – Ведь слон не иголка в стоге сена. Но даже булочник никого не видел возле дома.
– Да, странное дело, – согласился Тонкс. – А этот булочник оказался не из трусливого десятка. Вроде маленький, а даст фору любому громиле. Я вчера вечером опросил его. Говорит, что именно он своим приходом спугнул вора, а так бы тот ещё больше драгоценностей унёс.
– Кто-нибудь ещё побывал вчера в Нортон-хаус?
– Да, почтальон, торговец древесиной, разносчик листовок, – перечислил Тонкс. – Мы всех опросили, но никто не заметил ничего подозрительного. Правда, они приходили задолго до ограбления.
– А где в это время находился садовник? – поинтересовался Фатти.
– Садовник отлучился на джимхану, так как Хилари забыла упряжь. Он вернулся после ограбления, и булочник отослал его обратно на стадион, чтобы найти меня.
Читать похожие на «Тайна вора-невидимки» книги

Юные сыщики только собрались вместе на рождественских каникулах, как на горизонте появилась новая тайна. Грабители украли из галереи старинную картину и скрылись в неизвестном направлении. Сыщики уже готовы взяться за дело, но суперинтендант Дженкс запрещает им вмешиваться в расследование. Ребята не сдаются и находят способ подключиться к поискам похищенной картины.

Начались каникулы, и юные сыщики снова вместе. Они с нетерпением ждут нового расследования, а пока в Петерсвуде всё спокойно, сами придумывают себе развлечения. Благодаря очередной затее ребята стали свидетелями необычных событий: у слепого старика сначала из тайника украли деньги, а потом кто-то вывез из дома мебель. Кто же этот странный грабитель? И куда пропала внучка старика? Юные сыщики обязательно разгадают все тайны!

Тишину и спокойствие в Петерсвуде нарушает странный инцидент. В один из домов проник неизвестный и перевернул всё вверх дном. Юные сыщики, соскучившиеся за время гриппа по приключениям, сразу отправляются на место происшествия. Там они обнаруживают не только необычную улику – красную перчатку, но и мистера Гуна, который, как обычно, попадает впросак из-за своей глупости. Расследование приводит ребят к реке, где они встречают подозрительного мужчину со шрамом, а констебль вылавливает мешок с

Знаменитая пятёрка отправляется в заснеженные валлийские горы. Ребятам не терпится покататься на санях и лыжах. Они прекрасно проводят время, но однажды в окне таинственного дома они замечают старую женщину, которая подаёт им какие-то знаки. Друзья подозревают, что её держат в «Старых Башнях» взаперти, и решают выяснить, так ли это. А вдруг заточение узницы как-то связано с добычей редкой руды в горах? Энид Блайтон – одна из самых любимых детских писателей в мире. Её книги переведены на 90

Знаменитая пятёрка отправляется на несколько дней на дикий остров. Но, как выясняется, они здесь не одни. По ночам на острове происходит что-то странное. Кто-то пытается их напугать, заглядывая в окно и устраивая фейерверк из призрачных огней. Что ищут эти люди в заброшенном коттедже? Почему они хотят заставить ребят как можно быстрее убраться отсюда? И как связано это преследование с раскопками на римских развалинах, которые ведутся на острове?..

До конца каникул остаётся всего ничего, а юные сыщики ещё не разгадали ни одной, даже самой маленькой, тайны. Ребята так просто не сдаются – если преступления нет, то они его придумают! Тем более что нашёлся подходящий объект для розыгрыша – молодой констебль Пиппин. Но сыщики и предположить не могли, что их шалость обернётся настоящим преступлением – кто-то ограбил директора местного театра. Все улики указывают на… кота!

К констеблю Гуну на каникулы приезжает племянник Эрн, ровесник юных сыщиков, но Гун строго-настрого запрещает детям общаться. И тогда ради шутки ребята выдумывают несуществующую историю о месте, где происходит нечто подозрительное. Незадачливый Эрн сглатывает наживку, но, сам того не подозревая, нападает на след настоящего преступления!

Снова каникулы! В этот раз Поль проведёт их у своих друзей – Майка, Пегги, Норы и Джека. Более того, в Англию приедет погостить вся королевская семья Поля. И для её размещения арендовали настоящий замок. А замок-то, оказывается, непростой – в нём происходят загадочные события, раздаются странные звуки, с полок выпрыгивают книги, на портретах оживают люди… Ребята решают разобраться во всём, а самое главное, выяснить, кто тот таинственный обитатель башни замка?..

Изабель и Патриция О’Салливан не успели оглянуться, как закончились очередные каникулы и пришла пора собираться в Сент-Клэр. Близняшки предвкушают встречу со школьными подругами, но с особенным нетерпением они ждут знакомства с новенькими, которые наверняка станут их друзьями. Иначе и быть не может! И пусть строгие учителя глаз не спускают с озорных учениц, нагружают их скучными домашними заданиями, дружная компания всегда находит время развлечься, придумать какую-нибудь шалость и даже устроить

Школьная жизнь близняшек О’Салливан шла своим чередом: уроки, переменки, домашние задания, вечеринки и прочие развлечения… Казалось, чего ещё ожидать? Но однажды в их классе появилась новая ученица Клодин – большая выдумщица и фантазёрка, непосредственная, способная на самые дерзкие шалости. С приходом этой озорной девчонки и без того нескучная жизнь в школе забурлила с новой силой…