Шрамы как крылья

Страница 6

– Мы понимаем, что ты не обычная ученица. Если тебе понадобится помощь или возникнет желание поговорить с кем-нибудь, можешь обратиться к нам. К тому же в школе постоянно дежурит медсестра. Твои лекарства будут храниться у нее.

Кожа на руках начинает чесаться.

– Я не смогу принимать лекарства самостоятельно?

Покрытое оспинами лицо заместителя директора приближается к моему, и, брызжа слюной – пара капель даже попали мне на щеку, – он заявляет:

– Наверное, это трудно понять, но лучшее, что мы можем, это относиться к тебе, как к любому другому ученику. Никакого особенного отношения. Никаких исключений из правил.

В отличие от мистера Ди заместитель директора Линч смотрит прямо на меня и не отводит глаз, даже когда я перевожу взгляд на директора. «Бесстыдное разглядывание». Необычно для взрослого.

Я бы даже сказала, что он проявляет признаки «суровой заботы», характерной для Коры или медсестер из ожогового отделения – им приходится проводить со мной время из-за родства или рабочих обязанностей. И у них выработаны стратегии обращения с Авой.

– Мистер Линч хочет сказать, что у нас есть определенные правила, которым мы обязаны следовать по закону. Ученики не должны иметь при себе лекарства, понимаешь?

Я киваю, хотя хочется кричать. Мне необходимо принимать кучу таблеток буквально по расписанию. Трудно будет слиться с фоном, если мне раз в два часа придется ходить за лекарством к медсестре.

– Второй семестр уже в разгаре. Учителям о тебе рассказали, о твоей ситуации. Я хочу сказать, что мы постарались подготовить всех к твоему приходу. – На миг он умолкает. – Ладно, давай лучше поговорим о тебе. Говорят, ты поешь?

Я качаю головой.

– Твоя тетя Кора…

– …ошиблась. Я не пою.

Можно было догадаться, что Кора уже побывала здесь, обсыпав все своей позитивной волшебной пылью.

Директор переводит взгляд на своего зама в поисках поддержки. Тот молчит.

– Что ж, не будем об этом. У тебя есть вопросы?

Да миллион. Вдруг у меня не получится? Вдруг не хватит сил? Как я могу учиться здесь, когда вы смотрите сквозь меня и вытираете руку, словно я заразна?

Но я лишь мотаю головой. Нет, никаких вопросов. По крайней мере таких, на которые вы можете ответить.

Мистер Линч указывает на мои наушники.

– Это должно лежать в твоей сумке до окончания уроков.

Я жду, что мистер Ди вмешается, сделает для меня исключение. Но нет.

– Я пользуюсь ими в коридоре, не в классе.

Мистер Линч качает головой.

– Таковы правила.

Они наблюдают, как я снимаю наушники с шеи, и с их исчезновением я чувствую себя еще более уязвимой. Комок паники подкатывает к горлу, пока я засовываю их в сумку. Как мне теперь прятаться от мира?

Провожая меня к выходу из кабинета, мистер Ди по привычке хочет похлопать меня по плечу, но удерживает руку, и она нелепо повисает в воздухе.

– Ава, учеников тоже предупредили… то есть, им рассказали о тебе. Однако твоя тетя предложила, чтобы ты сама прошла по классам и представилась. Встретилась со всеми лицом к лицу, так сказать.

Представилась? Встретилась со всеми своим оплавленным лицом? Рассказала об исковерканной жизни? О чем именно я должна им рассказать?

– Нет уж. Ни за что.

Я не жду понимания от людей. Я не хочу отвечать на вопросы, заводить друзей или служить для кого-либо примером. Мне просто нужно пережить эти две недели.

– Что ж, как хочешь, – под аккомпанемент звонка соглашается мистер Ди.

Коридоры заполняются телами и голосами.

– Моя дверь всегда открыта. Я предпочитаю считать себя другом, а не руководителем.

Он лучезарно улыбается во все свои тридцать два отбеленных зуба, и мне вспоминается картонная фигура викинга у входа.

– Ава, тебе здесь непременно понравится. Обещаю.

Мистер Линч обходится без ободряющих слов.

– Урок начнется через пять минут, – указывая на часы, говорит он. – Не опоздай.

Я нерешительно стою на пороге, между относительной безопасностью кабинета и толпой, заполнившей коридор. На ум приходит выражение «пройти сквозь строй», а перед глазами встают картинки средневековой Англии: полуобнаженные преступники гуськом идут между двумя рядами мужчин с плетьми.

Коридор полон учеников. Я бы предпочла средневековую Англию.

Мой новый «дружочек», Большой Ди, пожимает руки и хлопает по плечам подростков в форменных куртках. Мистер Линч покрикивает на учеников, призывая их передвигаться шагом, а не бегом.

Очевидно, директор Деннер здесь, чтобы вновь пережить славные школьные деньки. Мистер Линч же хочет отомстить за прошлое.

А я? Я просто хочу выжить.

Глава 4

Первыми меня замечает группка мальчишек.

– Ого! – отшатывается самый тощий и прыщавый из них.

Посмотрев на меня, его дружки тут же отворачиваются обратно к шкафчикам. С трудом сдерживая смех, они искоса поглядывают на меня и едва заметно кивают в мою сторону. Тоже мне, супершпионы.

Я ощущаю на себе взгляды. Давно уже следовало привыкнуть к подобному – перешептывания и вздохи стали саундтреком к моей жизни. Но сейчас – в этом узком коридоре – от взглядов ровесников мои ноги и руки начинают чесаться, знакомый зуд распространяется по телу. Вспыхнув, я опускаю глаза.

Не смотреть на них!

Я заставляю себя не реагировать на окружающих, даже когда слышу, как группка девчонок разражается нервными смешками и шепотками.

– Ш-ш… Тихо, она идет!

Девушка возле шкафчика делает вид, что смотрит мимо меня, но сама бросает торопливые взгляды туда, где должно быть мое ухо. Я натягиваю бандану ниже, чтобы она не заметила, что от уха осталась только дырка и чудом уцелевшая часть мочки.

Я откидываю голову назад, пытаясь сдержать подступающие слезы. Из-за шрамов на щеках нижние веки провисли и больше не удерживают влагу.

Но я не заплачу. Не здесь.

Стараясь успокоить сердцебиение, я иду дальше по коридору и твержу себе, что нуждаюсь в этих людях не больше, чем они во мне. Я держу голову высоко поднятой, но на самом деле хочу лишь спрятаться от взглядов, забравшись в один из этих шкафчиков. Их взгляды напоминают мне, что я другая, и еще одну более глубокую истину: я – одинока.

Читать похожие на «Шрамы как крылья» книги

Забота, внимание и эмпатия лежат в основе всех аспектов повседневной жизни в Японии. Существует множество способов, которыми японцы подчеркивают важность человеческих связей и взаимопомощи: это и омотэнаси (традиционное искусство гостеприимства), и кирэй (чистота и порядок), и моттаинай (бережливость и уважение к вещам), и дзакка (поиск красоты в мелочах). Книга японско-британской писательницы Эрин Ниими Лонгхёрст поможет вам стать осознаннее, счастливее и добрее, привнеся элементы японской

Здесь монстры скрываются среди деревьев, темные секреты передают из уст в уста и нет ничего опаснее, чем исполнение желаний. Не заходи за кромку леса. Эллери Даунинг живет в тихом городке Эмити-Фолз. Девушка мечтает о яркой жизни, которая невозможна в поселении, окруженном глухим лесом. В городок никто не приезжает. Говорят, тени лесных чудовищ отпугивают незнакомцев… За колокольчиками в соснах рыщут бесы… Каждая зима здесь смертельно опасна. Хватит ли жителям припасов? Что будет, если чудовища

Ликер, ложь и ламы в городе под названием Дружба… что может пойти не так? Бывшая актриса Софи Лафлер осваивает новое амплуа владелицы паба, а в Бухте Дружбы снова неспокойно. Поговаривают, что Санни, бабушка Софи, довела до смерти или даже собственноручно прикончила мужа в восьмидесятых. Кажется, начинающей сыщице Лафлер пора снова оказаться в свете софитов. История, достойная Голливуда! Вот только в сценарии не было убийства… И трупака в стене. Придется угрюмому красавчику-бармену помочь с

Ликер, ложь и ламы в городе под названием Дружба… что может пойти не так? Безработная актриса Софи Лафлёр готова к смене обстановки. Когда она обнаруживает, что унаследовала и дом, и паб в причудливой Бухте Дружбы, штат Мэн, она приходит в восторг. Это именно то, что ей нужно, – свежий старт, свежий воздух и свежие лица. Что ей точно не нужно – а точнее, кто – это бедовая лама по имени Джек Керуак и безразличный управляющий пабом, которые случайно оказались в ее доме. И в момент, когда хуже уже

"Что, если искусство совсем не то, чем вам кажется? Что, если вместо творчества и всепоглощающего восхищения совершенством там присутствуют кровожадная преступность, копии картин ценой в твою жизнь и… руки художников? Все это кажется вам бредом? Тогда продолжение книги «Твои краски» приоткроет вам мир искусства, который вы совершенно не ожидали увидеть. Джессика вместе с Джеймсом на свой страх и риск отправляются в Италию, чтобы найти хладнокровного контрабандиста Сантьяго Бейна. Какой поворот

Совсем не обязательно родиться в Японии, чтобы найти свой икигай (цель, предназначение в жизни), познать прелесть мимолетного и незаконченного (ваби-саби), увидеть красоту в несовершенстве и воздать должное тем трудностям и испытаниям, которые оставляют на нас свой след (кинцуги). От синрин-ёку («лесных ванн»), каллиграфии и икебаны до чайной церемонии, устройства дома и особого отношения к еде – японцы знают толк в соединении телесных радостей и духовных практик. Эта книга поможет вам стать

Твори свою собственную неповторимую магию! Spellcrafting – это пошаговое руководство от Эрин Мёрфи-Хискок, автора знаменитой «Зеленой ведьмы» (Green Witch), по созданию и использованию своих собственных заклинаний и чар для независимых и любознательных ведьм, которые устали от готовых рецептов и хотят идти своим путем. В этой книге рассказывается о различных видах чар и магии, самом подходящем времени для магии, магических ингредиентах, инструментах, силах и энергиях. Словом, обо всем, что

Молодой ученый находит в недрах библиотеки таинственную книгу, но когда начинает читать упоительные истории о влюбленных узниках, собирателях ключей и безымянных стражниках, он вдруг наталкивается на историю из собственного детства. Так начинается его путешествие, которое сначала приводит на нью-йоркский бал-маскарад, затем в закрытый клуб, а в конце концов в древнюю библиотеку, скрытую глубоко под землей. Он оказывается в месте, где время крутит хитрые петли, а пространство раздвигается, где

Используйте свои магические способности и силу Земли, чтобы обрести и сохранить душевное равновесие, уверенность в себе, красоту и хорошее самочувствие. Ведь никто не позаботится о ведьме лучше ее самой! С этим вдохновляющим и поддерживающим руководством Эрин Мёрфи-Хискок, автора многочисленных книг-бестселлеров, в том числе и путеводителя по природной магии «Green Witch», вы сможете побаловать и напитать энергией свои разум, тело и дух с помощью магии. В этой книге вы найдете полезные ритуалы,

Международный бизнес-эксперт предлагает обстоятельное практическое руководство, которое поможет вам разобраться в отличиях между деловыми культурами разных стран. Любой негативный комментарий американцы всегда предвосхищают тремя положительными; французы, голландцы, израильтяне и немцы сразу переходят к делу; латиноамериканцы и азиаты неизменно соблюдают четкую иерархию; скандинавы считают, что хороший босс это «свой парень». Не удивительно, что когда все эти люди пытаются сотрудничать друг с