Утраченное сокровище

Страница 4

Теперь, когда собачка стояла на полу, ростом она даже не доставала до середины лапы Рекса. Рекс и Магнус переглянулись, от удивления даже не зная, как поступить с маленькой задирой. Уильям и Полли улыбнулись друг другу. Впервые гигантские волкодавы пришли в замешательство, и это при том, что они могли бы прихлопнуть малютку одной лапой.

– Значит, ты ждала, пока мы за тобой придем? – уточнила Полли. – Ты уже проснулась?

Она наклонилась, чтобы как следует разглядеть малышку, стараясь не светить ей фонариком в глаза. Собачка оказалась крошечной, с длинной золотистой шерстью и мягкими ушами, напоминающими уши спаниеля. Ее мордочка была сплющенной, как и у ее китайской статуэтки, а большие карие слезящиеся глаза напоминали блестящие мраморные шарики.

– Я была… готова. Все собаки здесь уже готовы, – сообщила собачка.

Полли кивнула. Это, наверно, потому, что Рекс проснулся и стал носиться по дому, как гигантский щенок. Он был первой собакой Пенхэллоу, духом этого места. Разумеется, он взбудоражил всех его обитателей.

– Я не люблю, когда меня заставляют ждать, – сурово сказала собачка Полли, а девочка попыталась придать своему лицу выражение сожаления.

– Извини, я не догадалась, – призналась она смущенно. – Как тебя зовут? Я Полли. Он Рекс. А это Уильям и Магнус.

– Меня зовут Ли-Мей. – Собачка бросила на Рекса и Магнуса высокомерный взгляд. – Это значит «прекрасная роза».

Хвост Магнуса дернулся, но пес промолчал. Его имя означало Огромный в переводе с латыни, а Рекс – Король. Полли могла с уверенностью сказать, что и ее друг держится из последних сил.

– Какое чудесное имя, – произнес Рекс с деланой любезностью.

– Да что ты? – фыркнула Ли-Мей. – Так меня назвал отец Сары. Вряд ли он бы дал мне какое-нибудь глупое имя.

– Сара? Твоя хозяйка?

Ли-Мей кивнула:

– Мисс Сара Пенхэллоу. Ее отец Лоуренс Пенхэллоу привез ей меня в подарок из Китая. Он же привез и эти статуэтки. – Собачка посмотрела на камин. – Тут была еще одна, – пояснила она. – Правда, она потерялась.

– Мама рассказывала мне про Лоуренса Пенхэллоу, – сказала Полли. – Она работает здесь и много знает об истории дома. Тебя привезли сюда более чем две сотни лет назад.

– Так давно? – удивленно спросила Ли-Мей. – Выходит, я так долго спала. – Она подняла голову и посмотрела на Рекса. – А я тебя помню. Ты тогда стоял в саду. Даже Сара видела тебя. Правда, в основном краем глаза.

Рекс кивнул:

– Умная юная леди, должен признать, раз она меня видела.

– Это правда, – согласилась Ли-Мей и замахала хвостом, похожим на перо. – Странно находиться в этой комнате без нее. Она была моим сокровищем, а я ее преданным стражем.

– Стражем, – фыркнул Магнус и нагнулся, чтобы обнюхать собачку.

– Да. – Ли-Мей выпрямилась. – А что, думаешь, я не смогла бы ее защитить?

Магнус не ответил, вместо этого он посмотрел на Рекса, словно хотел сказать какую-то шутку.

Рекс нагнул голову и внимательно взглянул на Ли-Мей.

– Я уверен, что ты бы постаралась, – заметил Рекс деликатно. – Магнус пытался сказать, что ты довольно… маленькая. Просто с такими размерами сложно защитить хозяйку, как бы тебе этого ни хотелось.

Китайская собачка строго посмотрела на гигантского волкодава, и Полли с Уильямом не рискнули засмеяться. В маленьком существе было столько благородства, чувства собственного достоинства, что ни приплюснутая забавная мордочка, ни пушистые уши вовсе не умаляли общего впечатления.

– Ты знаешь, кто я такая? – наконец спросила собачка.

– В смысле – какой ты породы? – Рекс выглядел озадаченным. – Извини, но нет. Как ты видишь, я довольно древний. В те времена собаки были просто собаками. Большими или маленькими. Охотниками или пастухами. Но, разумеется, хорошая охотничья собака высоко ценилась.

– Она пекинес, – прервал его Магнус. – Комнатная собачка. Это китайская порода. – Магнус тряхнул головой и заметил, как Полли и Уильям с удивлением на него смотрят. – Что? Между прочим, твоя тетя их держала, Уильям. Ты не помнишь? Она всегда брала их с собой, когда приезжала в гости. Все носилась с ними, наверно, боялась, что я съем одного из этих ее меховых недоразумений.

– О… – Уильям выглядел смущенным. – Да… То есть он не имеет в виду тебя, Ли-Мей, – быстро добавил он.

– Да, я пекинес, – согласилась Ли-Мей. – Так нас называют люди. Но я предпочитаю, чтобы меня звали рукавной собакой. – При этих словах мордочка Ли-Мей приобрела еще более свирепое выражение, а Рекс и Магнус кивнули, словно понимали, о чем она толкует. Полли ничего не понимала, но предположила, что волкодавы тоже не в курсе, просто слишком гордые, чтобы это признать.

– Что значит рукавная собака?

Ли-Мей повернулась к девочке:

– Рукавную собаку носит в рукаве своего платья император Китая, сын Неба. Она его телохранитель и защищает от врагов. Если жизни императора будет что-то угрожать, рукавная собака выскочит из рукава своего хозяина и вцепится в горло нападающего. – Ли-Мей произнесла это одновременно и с удовольствием, и с легким разочарованием от того, что, вероятно, ей никогда не доводилось этого делать.

– О… – пробормотала Полли, не зная, как реагировать на такую жестокость. – И ты бы смогла?

– Разумеется, – ответила пекинес, и ее пушистый хвост задрожал от возбуждения. Затем она снова посмотрела на Рекса и Магнуса. – И с превеликим удовольствием. Вот поэтому я не маленькая, а очень даже правильного размера. Это вы слишком большие. Две здоровенные неуклюжие бесполезные жерди.

– Значит, так! – Голос Магнуса сорвался на рык. – Я, может, и не влезу в рукав Уильяма, но если кто-то будет угрожать моему другу, я с радостью порву ему горло. Но только если у меня не останется выбора, – добавил он, увидев испуганное выражение лиц Полли и Уильяма. – И это не доставит мне удовольствия.

– А мне доставит, – заметила пекинес.

– Кое-кто из нас лучше выдрессирован, – высокомерно заметил Магнус.

– Я чрезвычайно хорошо выдрессирована – меня тренировали быть живым оружием и нести с собой смерть и разрушение, – отрезала Ли-Мей, еще больше вытаращив глаза. Уильям не выдержал и сдавленно хихикнул.

Все тут же на него обернулись.

– Извините, – сказал он. – Во-первых, ты же жила здесь, в Пенхэллоу, вряд ли тетя Сара ожидала от тебя подобного. А во-вторых, я только что прочитал табличку рядом с твоей статуэткой, на которой написано, что ты вообще не собака.

– Что? – прошипела пекинес. – Что еще за глупости?

– Здесь сказано, что статуэтка датирована восемнадцатым веком и изображает так называемую собачку Фу. «И хотя чаще их действительно называли собаками, на самом деле статуэтка изображает охранника-льва. Такие парные статуи ставили при входе в храмы». Видишь? На самом деле ты не собака, а лев.

Читать похожие на «Утраченное сокровище» книги

Девочка Рози давно мечтала о котенке, но мама никак не соглашалась. Так что Рози ходила на ферму неподалеку и наблюдала за живущими там котятами. Особенно ей приглянулся один, ярко-рыжий, которого она про себя так и назвала – Рыжик. Но однажды ферму продали, а всех кошек забрали сотрудники приюта. Рози очень испугалась, что никогда больше не увидит Рыжика, и даже уговорила маму взять его к себе. Но когда они приехали в приют, оказалось, что Рыжика там нет! Куда же он пропал? И где его искать?

Бьянка – настоящая музейная кошка! (Правда, пока ещё маленькая.) Она уверена, что крысы всегда готовы воспользоваться случаем и украсть у посетителей музея еду. Какой удар по репутации! В музей приехала шумная толпа школьников на экскурсию с ночёвкой. Все коты поспешили скрыться от гомонящих детей, но Бьянка не такая. Она осталась со школьниками, чтобы ночью оберегать их от крыс. Только вот крысы – те ещё хитрецы и готовы на всё ради вкусной еды…

В музей на выставку привезли знаменитый проклятый папирус! Таша, котёнок из музея, углядела, что на папирусе нарисованы кошки, и встревожилась – вдруг опасное заклинание действует не на людей, а на кошек? Тем более что неприятности начали происходить одна за другой. Но на самом ли деле это волшебство? Или это крысиные козни? Таша и её друзья обязательно разберутся!

В сказках на помощь девочкам обычно приходят феи. А Софи на помощь пришла… волшебная морская свинка! Её зовут Жозефина, и она обычно не показывается людям на глаза. Только у Софи проблемы в школе, и она не знает, как с этим справиться. Но Жозефина может всё! Даже пойти с Софи в школу и натворить там чудес…

Что объединяет волшебство и школьный проект по истории? То, что без волшебства ничего не получается. Дэнни, брат Софи, не может придумать, какой ему сделать проект по истории. У Софи тоже нет идей, и поэтому она зовёт на помощь целых двух волшебниц – морских свинок Анжелику и Жозефину. Вчетвером они уж точно что-нибудь придумают… или натворят.

Люди катаются на катерах и речных трамвайчиках. А на чём может путешествовать по воде… морская свинка? Жозефина, морская свинка и волшебница, готова отправиться со своей лучшей подругой, девочкой Софи, на речную прогулку, вот только на человеческом катере ей будет ничего не видно. Но оказывается, что и на реке живут волшебные зверьки, которые всегда готовы помочь…

Иви готовится пойти в школу! Это очень волнующе, ведь раньше Иви учила гувернантка, потому что в начале двадцатого века так было принято в уважаемых семьях. Но что ждёт Иви дальше? Сможет ли она завести подруг? Как приживётся в школе? Только оказывается, что поводов для волнений в жизни предостаточно. Иви взрослеет, а взрослеть – это так трудно! Иногда даже кажется, что каждый день – борьба…

Лотти часто снится женщина в белом платье и с лилиями в руках. Девочка думает, что это её мама, хотя у Лотти нет ни одной маминой фотографии и никаких воспоминаний, ведь мама умерла, когда девочка была совсем крошкой. Однажды в газете Лотти увидела фотографию смутно знакомой женщины, похожей на неё саму – те же черты лица, тот же взгляд… Лотти решила найти женщину с фотографии, но дело осложняется тем, что это Лондон начала двадцатого века, а Лотти всего двенадцать лет и она почти всю жизнь

На летних каникулах девочка Дейзи устроилась добровольным помощником в питомник немецких овчарок. Там как раз подросли щенки и надо было знакомить их с окружающим миром – с другими людьми, животными и, наконец, с машинами и дорогами. Все щенки были общительны и милы, но Дейзи особенно подружилась с одним и даже придумала ему имя – Барни. Только родители девочки и слышать не захотели о собаке, тем более такой крупной. Дейзи опустила руки, но Барни, хоть и щенок, – всё же настоящая немецкая

Дейзи любила смотреть на полудиких пони, бродивших по лесу возле её нового дома. Правда, лошадок девочка всё же побаивалась и никогда не подходила к ним близко. Но однажды, к изумлению Дейзи, к ней приблизилась совершенно сказочная серебристо-белая пони. Это настоящая лошадка или волшебная?