Магия на каждый день - Джесс Кидд

- Автор: Джесс Кидд
- Серия: Фэнтези для подростков
- Жанр: зарубежное фэнтези, зарубежные детские книги, книги про волшебников, сказки
- Размещение: фрагмент
- Теги: ведьмы, детское фэнтези, магическое фэнтези, магия и колдовство, фантастика и фэнтези для подростков
- Год: 2020
Магия на каждый день
– Давай сначала сюда заглянем. Хочу тебе кое-что купить.
Небольшое одноэтажное здание с пыльными витринными окнами, не пропускающими свет, было буквально втиснуто между гораздо более респектабельными домами. На выцветшей вывеске не было названия – только изображение горностая, держащего воздушный шарик.
Казалось, внутри долгие годы не было ни одного покупателя.
– А что здесь? – спросил Алфи.
– «Нескучная лавка мистера Фингерхата».
* * *
В «Нескучной лавке мистера Фингерхата» продавался самый разнообразный хлам. Складывалось впечатление, что здесь буквально всё шло со скидкой: от карнавальных костюмов и водных пистолетов до роликовых коньков и мышей в серебряных клетках.
Гертруда подошла к прилавку и заговорила с продавцом:
– Мистер Фингерхат, добрый день! Мне нужен набор игр для весёлых мальчиков.
Хозяин молча развернулся и, шаркая, пошёл к двери, ведущей в заднюю комнату. Алфи пытался придумать, как объяснить тёте, что не такой уж он и весёлый мальчик. Тем временем старик вернулся с пыльными коробками, в которых лежали разные головоломки и старые шахматы.
Мистер Фингерхат положил игры на прилавок и недоумённо уставился на Алфи, как будто только его заметил.
– Это кто?
На полке за спиной владельца лавки стояло чучело горностая на деревянной подставке. Казалось, что оно тоже изучающе смотрит на Алфи поразительно живыми чёрными глазками.
Мальчику стало неловко от пристальных взглядов.
– Мой племянник, Алфи Блэкстак, – ответила Гертруда.
– Мелковат для Блэкстаков, – пробормотал мистер Фингерхат, отвернувшись к древней кассе, чтобы выбить чек. – Сколько лет?
– Алфи девять, – холодно ответила Гертруда, копаясь в сумочке. – И он совершенно нормального роста.
Мистер Фингерхат взял деньги и сложил их в кассу.
Гертруда убрала игры в сумку и пошла копаться в ведре с надписью «Веселье с уценкой». В нём было полно цветастых очков с пластмассовыми носами и усами, а также шляпок, украшенных разноцветными перьями.
Мистер Фингерхат повернулся к Алфи.
– Итак, парнишка, – заговорил он шёпотом, – ты ведь знаешь, что в особняке твоих тёток электричества нет?
– Слышал.
– А значит, нет и компьютера, телефона и телевизора, – проговорил мистер Фингерхат с довольной ухмылкой. – Придётся искать какой-то другой способ занять себя.
– Ну и ладно, – тихо ответил Алфи.
Мистер Фингерхат исчез под прилавком, а через секунду вынырнул оттуда с маленькой и очень пыльной коробкой.
– Это подарок. – Он постучал по крышке длинным жёлтым ногтем. – Может, развлечёт тебя.
– Что там?
Мистер Фингерхат стёр пыль с коробки кончиком своей седой бороды.
– Набалдашник.
– Вы дарите мне набалдашник? – спросил Алфи.
– Трости для него у меня нет, а набалдашник без трости не так-то легко продать. – Мистер Фингерхат достал его из коробки и протянул Алфи. – Пускай будет у тебя.
Алфи взял круглую, опутанную паутиной вещицу.
– Спасибо. Наверное.
Рот старика искривился в усмешке, прятавшейся за его пыльной седой бородой. На полке позади у чучела горностая, казалось, начался приступ икоты.
– Уже познакомился со своей тётей Зитой?
Алфи кивнул.
Старик посмотрел на мальчика с сочувствием.
– Расскажу тебе секрет: набалдашник совсем не набалдашник.
– Правда? – удивился Алфи.
Мистер Фингерхат поднёс узловатый палец к губам:
– Тсс! Не стоит об этом болтать. Тётям не понравится, что ты слишком уж веселишься. И если они узнают о набалдашнике, который совсем не набалдашник, тогда лучше не говори им, как он к тебе попал. Ладно?
Алфи вдруг стало страшно. Он внимательно посмотрел на предмет в своей руке.
– Если у меня будут неприятности, то я его брать не стану.
– Какие неприятности? Он просто поможет тебе скоротать время в этом ужасном старом доме, где нет компьютеров, зато есть твоя сварливая тётя Зита. Привнесёт немного магии в твою несчастную юную жизнь. Ты же сирота, верно?
– Да, но… – Алфи пристально посмотрел на старика. – Вы сказали «магию»?
– Они достают свой зелёный порошок и… БАХ!
Алфи опешил.
– Моя тётя сказала, что больше никто в деревне об этом не знает!
– Правда? – Мистер Фингерхат недобро ухмыльнулся.
– Вроде как обычные люди не замечают магию.
– Некоторые замечают, некоторые нет.
Алфи нахмурился.
– Так что это такое, если не набалдашник?
– Сам разберёшься. Ты же Блэкстак? – Старик хитро посмотрел на Алфи. – Блэкстаки обычно сообразительные.
Алфи спрятал набалдашник в карман анорака, понадеявшись, что не пожалеет об этом.
Мистер Фингерхат воровато глянул на Гертруду. Тётя Алфи как раз примеряла красную блестящую шляпку и пышные фальшивые усы.
– Вы и в этом году пустите цирк на поле за усадьбой, мисс Блэкстак?
Гертруда ухмыльнулась.
– Не ваше это дело, Игнатус Фингерхат.
В бороде старика снова мелькнула хитрая усмешка.
– Миссис Ментон считает, что от цирка одни неприятности.
– О, я прекрасно знаю, что думает по этому поводу миссис Ментон! – резко ответила женщина и повернулась к племяннику. – Пойдём, нам пора.
Гертруда стрелой вылетела из магазина, Сумбур поспешил за ней.
Алфи поплёлся следом.
– Добро пожаловать в Литтл-Сноддингтон, юный Блэкстак, – сказал старый лавочник. – Тебе здесь понравится.
* * *
Уже темнело, так что Гертруда предложила пройти к усадьбе по короткой дороге, а точнее, по узкой извилистой тропинке, ведущей прямо через лес. Тётя тащила чемодан Алфи, а он пытался не отставать.
Круглый набалдашник оказался на удивление тяжёлым и сильно оттягивал карман, в котором лежал.
Алфи предпочёл бы не брать его у старого хозяина магазина с хитрым взглядом и клочковатой бородой.
Мистер Фингерхат сказал, что Блэкстаки сообразительные.
Алфи насупился. Ему казалось, что Блэкстаки скорее странные.
Его отец обожал выслеживать злобных птиц в опасной для жизни местности. Тётя Гертруда могла превратить печенье в жука, заставить позеленеть пар из чайника, а её кот умел подмигивать. У тёти Зиты была огромная летучая мышь, и она хотела превратить Алфи в солёный огурец.
Читать похожие на «Магия на каждый день» книги

Эта серия книг была задумана как дополнение к ранее опубликованной книге «В мире фразовых глаголов». В них читатель найдет большое количество тренировочных упражнений, в которых показано, как интересующий нас фразовый глагол употребляется в разговорной речи. Все упражнения снабжены ключами, что позволяет использовать книгу как самоучитель. Книга проиллюстрирована автором.

2 июля 1964 года. В США принят Закон о гражданских правах, запрещающий расовую дискриминацию. Лили Оуэнс из Южной Каролины исполняется 14 лет, и вся ее жизнь складывается вокруг смутных воспоминаний о том дне, когда была убита ее мать. Она живет с темнокожей няней Розалин и жестоким отцом, который за каждую провинность заставляет ее часами стоять на кукурузе. Когда Розалин оскорбляет троих самых закоренелых расистов в городе, Лили решает бежать: она от деспотичного отца, Розалин – от

Эта серия книг была задумана как дополнение к ранее опубликованной книге «В мире фразовых глаголов». В них читатель найдет большое количество тренировочных упражнений, в которых показано, как интересующий нас фразовый глагол употребляется в разговорной речи. Все упражнения снабжены ключами, что позволяет использовать книгу как самоучитель. Книга проиллюстрирована автором.

Цель этой книги – научить читателя распознавать английские идиомы, которые часто прячутся за буквальным значением слов, и – что не менее важно – начать активно использовать их в повседневной речи. Эта последняя цель достигается с помощью упражнений, имитирующих различные жизненные ситуации, в которых была бы уместна данная идиома. Все упражнения снабжены ключами, что позволяет использовать книгу как самоучитель. Книга проиллюстрирована автором.

Цель этой книги – научить читателя распознавать английские идиомы, которые часто прячутся за буквальным значением слов, и – что не менее важно – начать активно использовать их в повседневной речи. Эта последняя цель достигается с помощью упражнений, имитирующих различные жизненные ситуации, в которых была бы уместна данная идиома. Все упражнения снабжены ключами, что позволяет использовать книгу как самоучитель. Книга проиллюстрирована автором.

Цель этой книги – научить читателя распознавать английские идиомы, которые часто прячутся за буквальным значением слов, и – что не менее важно – начать активно использовать их в повседневной речи. Эта последняя цель достигается с помощью упражнений, имитирующих различные жизненные ситуации, в которых была бы уместна данная идиома. Все упражнения снабжены ключами, что позволяет использовать книгу как самоучитель. Книга проиллюстрирована автором.

Цель этой книги – научить читателя распознавать английские идиомы, которые часто прячутся за буквальным значением слов, и – что не менее важно – начать активно использовать их в повседневной речи. Эта последняя цель достигается с помощью упражнений, имитирующих различные жизненные ситуации, в которых была бы уместна данная идиома. Все упражнения снабжены ключами, что позволяет использовать книгу как самоучитель. Книга проиллюстрирована автором.

Цель этой книги – научить читателя распознавать английские идиомы, которые часто прячутся за буквальным значением слов, и – что не менее важно – начать активно использовать их в повседневной речи. Эта последняя цель достигается с помощью упражнений, имитирующих различные жизненные ситуации, в которых была бы уместна данная идиома. Все упражнения снабжены ключами, что позволяет использовать книгу как самоучитель. Книга проиллюстрирована автором.

Данное пособие - набор техник, статей и упражнений, которые могут быть полезны в работе психолога, консультанта или психотерапевта. Вы найдете богатый материал для работы с такими темами как психосоматика, страхи, агрессия, горе, депрессия, стыд, обиды, отношения, зависимости, привязанности, самооценка, уверенность в себе, смысл жизни и многое многое другое. Данные техники пришли из разных направлений психотерапии, при этом гармонично сочетаются друг с другом.

Каждая книга фуд-блогера Ольги Аветисьянц – это настоящая инструкция по созданию праздника в любой день. И та, которая перед вами, – не исключение. Эта книга о том, как наполнить дом теплом и ароматами свежей и небанальной авторской выпечки. В четырех разделах собраны рецепты самой разной сложности – и для новичков, и для бывалых кондитеров. Вначале Ольга расскажет про закуски и пироги, их легко готовить, смотрятся они очень эффектно и всегда украсят любой стол: галета с запеченным виноградом,