Поединок трех сердец (страница 10)
Венеция на мгновение прижалась к горячим губам, тут же выскользнула из объятий, и подтолкнула беспечного возлюбленного к выходу. Уходя, он еще раз оглянулся, послал воздушный поцелуй и с озорным, счастливым видом присоединился к гостям. Что означало «освобожу от подозрений», стало ясно совсем скоро. Пользуясь случаем, Роберт принялся ухаживать за обеими мисс Квин и это не осталось без всеобщего внимания.
Опрокинув очередной бокал, отец юных леди в полный голос заявил о том, что ему по душе такой будущий зять, и неважно, какую из дочерей мистер Бейли выберет.
– Это правда, что мой дед был торговцем, я этого не стыжусь! – заявил он во всеуслышанье. – Сейчас совсем не те времена! Слава богу, мои девочки получили хорошее образование, да и приданое у них неплохое. Я готов дать десять тысяч фунтов за каждую! К тому же, они у меня красавицы, каких поискать, под стать благородному джентльмену. Что скажете на это, мистер Бейли?
Роберт, который беседовал с одним из арендаторов о новой подъездной дороге, отозвался сразу и с явной охотой.
– Трудно с вами не согласиться! Что нужно всякому холостому мужчине? Поскорее обзавестись хорошенькой и веселой женой! Моя дорогая тетушка все время напоминает мне об том, особенно, если приходится задерживаться в клубе.
– Вам, сударь, и вправду пора подумать о женитьбе. Пембрук-холл без женской руки… —заметила миссис Квин и разговорилась бы еще больше, если бы не строгий взгляд мужа.
– Не стану с вами спорить. Может быть, мое сердце уже принадлежит одной особе, – лицо Роберта стало задумчивым и грустным, но он быстро собой овладел и одарил крошку Бекки улыбкой. – знать бы, что она отвечает мне взаимностью.
Старый моряк, вдохновленный новой порцией пунша и прозрачными намеками, совсем расхрабрился и поставив стакан на столик, завел старинную песенку, очень уместную к такому случаю:
Когда вы рядом со мной, мой друг
Мне не страшен мир, что жесток и груб!
Когда вы рядом со мной, милорд,
Тихо счастье во мне поет!
Не скроет дорогой убор
Простолюдинки вольный взор,
Красноречивей, чем слова – зеленые рукава!
Роберт слушал его, изображая удивление и восторг. На этом скучном мероприятии сосед был единственным глотком свежего воздуха и вскоре их голоса зазвучали в унисон:
Зеленые рукава были всей моей радостью,
Зеленые рукава были мои очарованием,
Зеленые рукава были моим сердцем,
Чья она, если не моя – леди с зелеными рукавами?
Венеция пришла в ужас, глядя на подобное поведение. Этому не было никакого оправдания – ситуацию спасало только то, что леди Пембрук ничего не замечала, беседуя с одной из старинных приятельниц. Краснея и испытывая мучительный стыд, миссис Маршал поспешила отыскать глазами знакомую фигуру Хантера.
– Образумьте его, полковник! – она не знала больше к кому обратиться. – Вас он послушает!
– Вы так думаете? Ну что ж я сделаю попытку, хотя бы не подпущу его больше к шампанскому!
Появление еще одного холостого джентльмена воодушевило публику. Хотя гость графа Бейли и был мрачноватым молчуном, он все-таки относился к военным, заслуживал уважения и рассматривался как кандидат на руку одной из мисс Квин.
– Хорошо, что ты здесь, Хантер, не хочешь совершить с нами короткую прогулку? – Роберту тут же пришла в голову новая идея. – Я думал показать мисс Ребекке свои владения, а ты мог бы взять заботу о ее милой сестре.
– Мы будем только рады! – с сияющим лицом сообщила Бекки. – Я еще никогда не видела Пембрук-парка! Соглашайтесь, полковник!
– Если только мы не задержимся и не опоздаем к столу! – нехотя ответил он.
На эту прогулку Хантер пошел бы на многое, чтобы прекратить деревенский концерт, так расстроивший Венецию, и в глубине души он надеялся, что девицы быстро устанут. В этот час дня стояла удушающая жара и бродить под открытым небом было утомительно даже для романтических особ.
Откланявшись мистеру Квину, и не откладывая затею в долгий ящик, компания сейчас же двинулись по дорожке и вскоре оказалась в отдаленной части парка. Как видно, своим приходом Хантер прервал недавнюю беседу и теперь она возобновилась, хотя до слуха полковника долетали и не все слова.
– Ну так что же, вы берете обещание назад? – заговорила Ребекка, прижимаясь к локтю своего провожатого. – Отец уже разослал приглашения! Какие у вас могут быть срочные дела?
– Увы, не могу дать вам твердого обещания! Если обстоятельства сложатся не в мою пользу, я возможно уеду уже в конце этой недели.
– В таком случае, – проговорила Ребекка, – нам надо устроить танцы сегодня! За скрипачом можно послать в деревню, а пять-шесть пар для котильона у нас как-нибудь образуется! Поддержите меня, полковник Хантер! – она повернула к идущим позади раскрасневшееся хорошенькое личико. – Вы обещали быть моим партнером, мистер Бейли! И без того мне во всем приходится уступать Сюзанне, она идет под руку с героем войны, а вы… вы же не хотите меня огорчить?
– Ни за что, мисс Квин, – Роберт рассмеялся. – Я сделаю все, чтобы этого не случилось!
Они снова стали спорить про бал, и Хантер в который раз изумился легкомысленности друга. Так играть с юной девушкой, ничего не планируя на будущее! К счастью, Сюзанна заговорила об Индии – эта тема никогда не теряла для нее новизны, и отвлекла его от неприятных мыслей. Незаметно они свернули на боковую дорожку и еще около получаса брели по ней, пока не уперлись в закрытую ограду.
– Ну вот, – рассмеялась Ребекка, – придется возвращаться обратно!
– Вовсе не обязательно, если вы не боитесь приключений, – подмигнул Роберт, – я помогу вам перебраться через ограду, а потом вернусь и отопру замок для моего серьезного друга и вашей не менее ответственной сестры.
– Бекки не делай этого! – Сюзанна почувствовала себя уязвленной. – Ты порвешь платье!
– Ну и что? Зато, как говорит мистер Бейли я окунусь в приключения! Это ведь тебе, а не мне достался кавалер, который может рассказывать сказки тысячи и одной ночи! Тебе не будет без нас скучно!
– Мисс Ребекка, ваша сестра права, это совершенно ненужный риск! – вмешался Хантер, но было уже поздно.
Девица перелезла через ограду, спрыгнула в объятия Роберта и оба они со смехом исчезли в зарослях орешника. Оставалось только предполагать, чем эта парочка займется, оставшись наедине. Хантер меньше всего желал такой развязки и чувствовал себя виноватым, злясь на друга и надеясь, что тот не натворит еще больших глупостей.
Когда самого его вызволили из плена, прислав слугу с ключом от калитки, полковник первым делом постарался разыскать Венецию. Она по-прежнему находилась среди гостей, но по лицу было видно, что настроение безнадежно испорчено. Со своего места миссис Маршал наблюдала, как младшая из сестер Квин гадает Роберту по руке и купается в лучах славы.
– Она очень мила, правда? Я имею в виду мисс Ребекку…– Венеция перевела взгляд на Хантера, который принес ей бокал лимонада и не знал, как развеять сгустившиеся тучи.
– Мила, как все в ее годах, не более того. Я немного успел пообщаться с обеими мисс Квин и могу сказать только, что их отличает очень веселый нрав.
Хантер не стал воспевать красоту или другие достоинства младшей сестры, поскольку просто их не видел. И все же, нельзя было не похвалить свежее личико с милыми ямочками и розовыми губами, чудесные белокурые волосы и нежный голос Ребекки. Она могла очаровать любого молодого мужчину, а уж тем более – неженатого.
– Это правда, – не сразу ответила Венеция, – и такой характер как раз по душе Роберту. Они нашли бы общий язык, вы так не думаете?
– Я думаю, что у вашего кузена не может быть серьезных намерений по отношении к мисс Квин или любой девушке ее круга. Хотя бы потому что леди Пембрук не одобрит этот брак.
– Вы не знаете Роберта! – с горечью проговорила Венеция. – Если чувство окажется взаимным, никакие уговоры или здравый смысл его не остановят!
– Еще как знаю! – пробормотал Хантер. – И все-таки давайте не делать выводов раньше времени. Я готов поспорить, что уже завтра ваш кузен не будет испытывать ничего, кроме сожалений и досады. Хоть вы в это и не верите, я знаю Бейли достаточно хорошо…
Венеция не стала спорить. Она не могла поделиться с полковником тем, что творилось на сердце, а потому постаралась придать себе беззаботный вид. Этот день утомил миссис Маршал: с самого утра она была на ногах и к концу ярмарки мечтала уже только о том, чтобы вернуться в свою комнату. Единственное, что ее действительно порадовало – девицам Квин не удалось уговорить Роберта устроить танцы. Пришлось довольствоваться игрой в крикет и карты. Такая замена была принята без особых возражений, потому что «милый мистер Бейли» целый день развлекал, смешил и сопровождал их на прогулках, не говоря уже об обещании приехать на бал.
Венеция присутствовала при их задушевном прощании и с трудом смогла улыбаться, выражая гостям благодарность. Они уехали одними из последних, гораздо позднее обеда. Как только экипаж отъехал от дома, Роберт повернулся к кузине и прошептал ей на ухо:
– Наконец-то все закончилось! Мне кажется, я немного оглох от их болтовни, но я ведь справился с задачей?
Венеция сделал вид, что не слышала ни слова и накинув шаль, неспеша пошла к дому.
– Ты сердишься на меня? Скажи почему? – он взял ее за руку и повернул к себе лицом. – Неужели из-за этой глупышки Ребекки? Это ведь была игра, Венеция, я никак не думал, что ты воспримешь все всерьез!
– А о бедной мисс Квин ты подумал? – в ее взгляде читалось осуждение. – Такие откровенные ухаживания… она ведь влюблена в тебя, это любой заметит!
– Да она влюблена во всех мужчин от девятнадцати до тридцати лет, особенно в тех, кто носит форму! Мое сокровище, мне не нужен никто другой! Тебя я не променяю ни на мисс Квин, ни на ее величество королеву! И я докажу тебе это сегодня…
Последние слова были сказаны шепотом на ушко, и Венеция невольно покраснела, догадываясь, что Роберт имеет в виду.
Глава 11
Сидя за завтраком, Роберт пребывал в расслабленном и мечтательном настроении. Он то и дело поглядывал на кузину и про себя отмечал – она еще больше похорошела. Под его руководством вчерашняя отшельница давно превзошла всех женщин, с которыми ловелас когда-либо делил постель. Было что-то необычное и новое в их отношения, что придавало им остроту. Приходилось не просто скрывать свои чувства от всех жителей Пембрука, но завоевывать Венецию каждый день, заставляя побороть страх, робость или обиду. Будь его воля – Роберт не выходил бы из спальни до ужина, наслаждался ее губами, каждым изгибом тела, дрожащим от нетерпения и восторга…
Новая победа делала это утро особенно приятным, а слегка смущенные взгляды даже чашке кофе придавали особый, пикантный привкус. Он так углубился в размышления, что не сразу обратил внимание на необычную молчаливость леди Пембрук. Она почти не разговаривала за завтраком, но как только убрали посуду, немедленно призвала Роберта для приватной беседы.
– Что-то случилось? – он в недоумении воззрился на тетку, откладывая сигару. Так приятно было бы поваляться в кресле и покурить…
– Нет ничего. Венеция, дорогая, развлеки, пожалуйста, нашего гостя, пока мы побеседуем с твоим кузеном. Надеюсь, это не займет много времени!
Чувствуя себя провинившимся юнцом, Роберт поднялся следом за ней в библиотеку и приготовился к неприятному разговору. То, что беседа не принесет ничего хорошего, стало ясно еще в столовой, но когда тетка попросила закрыть двери, Бейли охватили нехорошие предчувствия.
– Присядь, – она властно указала ему на стул и дождалась, пока приказ будет выполнен. – Я всячески надеялась, что удастся избежать этого, но не вижу выхода. Ты вынуждаешь меня, Роберт, потребовать отчета о твоем поведении.
– Моем поведении? – он изобразил искреннее изумление. – Чем мне так не повезло вас расстроить? Вы всегда были ко мне добры и снисходительны всех меры, и я не понимаю…
– Что ж, тогда я буду выражаться яснее. Твои увлечения картами и непостоянство я списывала на возраст, но как оказалась, ты имеешь и куда более серьезные изъяны. На вчерашней ярмарке я наблюдала поразительное легкомыслие. Твои ухаживания за мисс Квин…