Собор у моря (страница 13)
На этот раз он крепко схватил нового знакомого за рубашку, и они вместе пробрались через всю площадь до улицы Бокерия. Затем мальчики очутились в квартале котельщиков, в маленьких улочках которого стоял стук молотков по меди и железу. Теперь они не бежали; Арнау, едва дыша, вцепился в рукав мальца и заставил своего шустрого проводника-оборванца замедлить шаг.
– Вот мой дом, – сказал наконец малыш, махнув рукой в сторону приземистого одноэтажного строения. Перед дверью стоял стол, заставленный медными котлами всевозможных размеров; за столом работал крупный мужчина, даже не посмотревший на них. – Это был мой отец, – добавил мальчик, когда они прошли вдоль фасада дома.
Они поднялись по улочке вверх и обогнули небольшие постройки, за которыми открывался фруктовый сад, прилегающий к тыльной стороне дома нового знакомого. Малыш ловко взобрался на глиняную стену, окружавшую сад, и обернулся, давая знак, чтобы Арнау последовал его примеру.
– Зачем?..
– Залазь! – крикнул мальчик, сев верхом на стену.
Когда оба спрыгнули внутрь садика, мальчик остановился, пристально глядя на маленькую пристройку к дому, стена которой была обращена в сад. Она была достаточно высокая, с небольшим проемом в форме окна.
Арнау подождал, пока прошло несколько секунд, но мальчик даже не пошевелился.
– Ну и что дальше? – спросил Арнау.
Мальчуган повернулся к нему:
– Что?..
Сорванец, не обращая внимания на Арнау, взял деревянный ящик, поставил его под окошком, а потом взобрался на него, не отводя глаз от проема.
– Мама, – прошептал малыш.
Бледная женская рука с трудом поднялась, чтобы взяться за края проема; локоть оставался на подоконнике, а пальцы нежно коснулись головы ребенка.
– Жоанет, – услышал Арнау ласковый голос, – сегодня ты пришел раньше, еще нет и полудня.
Жоанет молча кивнул.
– Что-нибудь случилось? – продолжала расспрашивать женщина.
Мальчику потребовалось несколько секунд, прежде чем он ответил. Втянув в себя воздух, он сказал:
– Я пришел с другом.
– Я рада, что у тебя есть друзья. Как его зовут?
– Арнау.
«Откуда он знает мое имя? А, ясно! Он же подсматривал за мной», – подумал Арнау.
– Он здесь?
– Да, мама.
– Привет, Арнау.
Арнау посмотрел в сторону окна. Жоанет повернулся к нему.
– Привет… сеньора, – пробормотал Арнау, не зная, что он должен сказать в ответ на голос, доносившийся из окна.
– Сколько тебе лет? – спросила его женщина.
– Восемь лет… сеньора.
– Ты на два года старше моего Жоанета, но я надеюсь, что вы подружитесь и навсегда сохраните вашу дружбу. В этом мире нет ничего лучше, чем добрый друг. Помните об этом всегда.
Голос утих. Рука матери продолжала поглаживать голову Жоанета, и Арнау наблюдал, как малыш, сидевший на деревянном ящике, прислонился к стене, свесил ноги и оставался без движения, наслаждаясь этой лаской.
– Идите поиграйте, – внезапно сказала женщина, убирая руку. – Прощай, Арнау. Присматривай за моим сыном, ты ведь старше его.
Арнау хотел было сказать «до свидания», но не смог произнести ни слова.
– До встречи, сынок, – снова послышался голос. – Придешь ко мне еще?
– Конечно, мама.
– Ну, идите.
Мальчики снова окунулись в шум улиц Барселоны и пошли куда глаза глядят. Арнау ждал, что Жоанет все ему объяснит, но тот молчал, и Арнау решился спросить:
– Почему твоя мама не выходит в сад?
– Ее заперли, – ответил ему Жоанет.
– Почему?
– Не знаю. – Мальчуган пожал плечами. – Знаю только, что она закрыта.
– А почему ты не войдешь к ней через окно?
– Понс мне запрещает это делать.
– Кто такой Понс?
– Понс – мой отец.
– А почему он тебе запрещает?
– Не знаю, – ответил Жоанет.
– Почему ты называешь его Понсом, а не отцом?
– Он мне не разрешает называть его отцом.
Арнау внезапно остановился и потянул Жоанета на себя так, чтобы тот повернулся к нему лицом.
– Я не знаю, почему Понс не хочет быть моим отцом, – тихо произнес малыш.
Они пошли дальше. Арнау задумался, пытаясь разобраться в этой путанице, а Жоанет, глядя на своего нового товарища, казалось, ожидал следующего вопроса.
– А как же твоя мать? – решился-таки спросить Арнау.
– Она всегда там закрыта, – ответил Жоанет, силясь изобразить на лице улыбку. – Однажды, когда Понс был за городом, я попытался залезть в окно, но она мне этого не позволила. Она сказала, что не хочет, чтобы я ее увидел.
– Чего ты улыбаешься? – нахмурившись, спросил Арнау.
Жоанет прошел еще несколько метров, прежде чем ответить.
– Она мне всегда говорит, что нужно улыбаться, – грустно произнес он.
Оставшуюся часть утра Арнау бродил по улицам Барселоны, следуя за грязным мальчуганом, который никогда не видел лица своей матери.
– Мать гладила его по голове через оконце, которое было в пристройке, – шептал Арнау своему отцу, когда они оба лежали на тюфяке. – Он никогда ее не видел. Отец ему этого не позволяет, да и она тоже.
Бернат ласково прижимал к себе сына, пока тот рассказывал о своем приключении с новым другом.
Храп работников и подмастерьев, спавших в том же помещении, время от времени нарушал молчание, воцарявшееся между ними.
Бернат задался вопросом: какое преступление совершила эта женщина, чтобы заслужить столь суровое наказание?
Понс, котельщик, сразу бы ответил ему: «Прелюбодеяние!»
Он рассказывал об этом уже десятки раз каждому, кто готов был его выслушать.
– Я застал ее на месте преступления с любовником, таким же юнцом, как и она. Они воспользовались тем, что я часами работаю в кузнице. Конечно, я пошел к викарию, чтобы потребовать справедливое возмездие, которое предусматривают наши законы.
Мускулистый котельщик взахлеб восхвалял закон, позволяющий справедливости торжествовать:
– Наши графы – мудрые люди, они знают о низости женщин! Только женщины благородного происхождения могут снять с себя обвинение в прелюбодеянии клятвой. Виновность же всех прочих, вроде моей Жоаны, доказывается в драке! Правый побеждает с Божьей помощью!
Те, кто присутствовал при драке, помнили, как Понс разорвал в клочья юного любовника Жоаны. Едва ли Бог мог встать между котельщиком, закаленным работой в кузнице, и хиленьким влюбленным юнцом. Так же не повезло и самой Жоане…
Королевский приговор гласил: «Если победит женщина, муж будет содержать ее в почете и возместит всякий урон, который был нанесен ей и ее друзьям в этом споре и этой схватке, а также возместит урон дравшемуся. Если же супруга будет побеждена, она останется в руках мужа со всем имуществом, ей принадлежащим».
Понс не умел читать, но по памяти пересказывал содержание приговора всем любопытным.
«Предписываем означенному Понсу, если он хочет, чтобы ему отдали Жоану, содержать ее в надлежащих условиях и в безопасности в своем собственном доме, в месте, которое будет длиной двенадцать пядей, шириной – шесть и высотой в три каны[5]. Он должен подготовить для нее мешок с соломой, необходимый для сна, и одеяло, которым она сможет укрываться. При этом ему следует выкопать яму, чтобы она могла отправлять свои естественные потребности, и сделать ей окошко, чтобы через него ежедневно передавать означенной Жоане еду – восемнадцать унций выпеченного хлеба и столько воды, сколько она пожелает.
Кроме того, ему предписано не давать и не делать Жоане ничего, что подтолкнуло бы ее к смерти. Все это должно быть обеспечено, прежде чем супруга будет передана Понсу».
Понс выполнил предписание викария, и тот отдал ему Жоану. Он пристроил к своему дому комнатушку два с половиной метра на метр двадцать, выкопал яму, чтобы женщина могла оправляться, и прорубил окно, через которое Жоанет, появившийся на свет через девять месяцев после суда и не признанный Понсом, давал себя гладить по голове. Заточив на всю жизнь свою юную супругу, Понс успокоился.
– Отец, – прошептал Арнау, – какой была моя мать, почему вы со мной никогда не говорите о ней?
«Что тебе рассказать, сынок? Что она потеряла девственность под одним подвыпившим сеньором? Что она превратилась в публичную женщину в замке феодала Льоренса де Бельеры?» – с горечью думал Бернат.
– Твоей матери, – ответил он, – не повезло в жизни. Она была несчастным человеком.
Бернат услышал, как Арнау тяжело вздохнул, прежде чем заговорить снова.
– Она меня любила? – спросил мальчик глухим голосом.
– Не успела. Умерла при родах.
– Хабиба меня любила.
– Я тебя тоже люблю.
– Но вы мне не мать. Даже у Жоанета есть мать, которая гладит его по голове.
– Не у всех детей есть… – начал было Бернат.
«Мать всех христиан!» Слова священника всплыли в его памяти.
– О чем вы говорите, отец?
– У тебя есть мать. Разумеется, у тебя она есть, – сказал Бернат, заметив, что ребенок немного успокоился. – Всем детям, которые остаются без матери, как ты, Бог дает другую – Деву Марию.
– А где эта Мария?
– Дева Мария, – поправил его Бернат. – Она на небе.
Арнау некоторое время помолчал и после паузы спросил:
– А зачем нужна мать, которая на небе? Она не приласкает меня и не поиграет со мной, не поцелует меня, не…
– Она все сделает. – Бернат отчетливо припомнил объяснения, которые давал ему отец, когда он сам задавал подобные вопросы. – Она посылает птиц, чтобы они приласкали тебя. Когда ты заметишь птиц, передай с ними привет своей матери, и ты увидишь, как они полетят высоко в небо, чтобы выполнить твою просьбу. Потом они расскажут об этом друг другу, и одна из птиц станет щебетать и весело кружиться над тобой.
– Но я не понимаю птичьего языка.
– Ты научишься понимать его.
– И я никогда не встречусь с ней?..
– Нет… нет, никогда. Но ты сможешь увидеть ее в некоторых храмах и даже поговорить с ней через птиц или в этих же храмах. Она будет отвечать тебе по ночам, когда ты будешь спать. Она будет любить тебя и осыплет ласками больше, чем любая мать, которая находится рядом…
– Больше, чем Хабиба?
– Гораздо больше.
– А этой ночью? – спросил мальчик. – Сегодня я не разговаривал с ней.
– Не переживай, я сделал это за тебя. Постарайся заснуть, и ты увидишь ее.
8
Новые друзья встречались каждый день и вместе бегали к морю, чтобы посмотреть на корабли. Иногда они бродили по улицам Барселоны. Каждый раз, когда в саду звучали голоса Жозефа, Жениса или Маргариды Пуч, Жоанет видел, как его друг поднимал глаза к небу, как будто выискивал что-то витающее в облаках.
– На что ты смотришь? – смеясь, спросил его однажды Жоанет.
– Ни на что, – коротко ответил Арнау.
Его друг захохотал еще громче, и Арнау снова посмотрел на небо.
– Может, залезем на дерево? – спросил Жоанет, думая, что внимание друга привлекали ветки.
– Нет, – отказался Арнау, выискивая взглядом птицу, с которой можно было передать привет матери.
– Почему ты не хочешь залезть на дерево? Тогда мы сможем увидеть много чего…
Но Арнау не слушал приятеля. Что он мог сказать Деве Марии? Что вообще говорят матерям? Жоанет ничего не говорил своей, он только слушал ее, отвечал на ее вопросы и кивал в ответ, но мог слышать ее голос и ощущать ее ласку, подумал Арнау.
– Может, все-таки залезем? – снова предложил малыш.
– Нет! – крикнул Арнау, стараясь стереть улыбку с губ Жоанета. – У тебя есть мать, которая тебя любит, и тебе не нужно подглядывать за матерями других!
– Но ведь у тебя ее нет, – ответил Жоанет. – Если мы залезем…
«Как я тебя люблю!» – эти слова часто говорили своей матери дети Гиамоны. «Птичка, скажи это моей маме, – мысленно умолял Арнау, увидев, как птица полетела ввысь. – Скажи ей, как я ее люблю».
– Ну что, давай? – настаивал Жоанет, уже держась одной рукой за нижние ветки.
– Нет. Не хочу.
Жоанет отошел от дерева и вопросительно посмотрел на своего товарища.
– У меня тоже есть мама, – сказал вдруг Арнау.