Клятва Маат (страница 5)

Страница 5

Подойдя на расстояние вытянутой руки, я взглянул на одежды жителей. Они оказались очень приятными на вид. Моя туника хоть и была высокого качества, все же сильно отличалась от одежды местных – как-никак кочевая жизнь в пустыне дает о себе знать. Переведя взгляд на женщину, стоящую по правую сторону от меня, я обратил внимание на ее совсем новенькую тунику – эта ткань была мне знакома. Молодая женщина застеснялась, ощутив на себе мой взгляд. Однако меня она не интересовала, мое внимание привлекла одежда, которую она носила. Видимо, Хасим успел продать товар, перед тем как на него напали. От этого мне вновь стало не по себе. Я хотел бы поскорее разузнать о нем и убедиться, что с ним и его внучкой все в порядке. Хотя знал, что это не так. Или же мое чрезмерное беспокойство не имело серьезного основания? Одно лишь приходило на ум – перс не станет сразу убивать Хасима и воспользуется им в качестве приманки, чтобы заманить и покончить со мной. Я ведь принес персидским наемникам немало хлопот. Не считая причиненных мною им неудобств, они понимали, что рано или поздно я доберусь до них и разрушу их планы окончательно.

После небольшой паузы во время моего обращения к мыслям старейшина наконец обратился ко мне:

– Приветствуем тебя кем бы ты ни был, незнакомец.

Его первые слова были довольно резкими. Я посмотрел на него. Скорее всего, сделал это я слишком серьезно, хотя старался не произвести дурного впечатления на него – я ведь был их гостем. Затем я увидел суженные глаза старика, смотрящие на меня из-под широкой шляпы. Я постарался смягчить взгляд и снял с лица платок. Что значит его «кем бы ты ни был»? Неужто перс опередил и Хасима, ожидая его уже здесь.

– Меня зовут Рамас. Я здешний старейшина. Прожил в этой деревне всю свою сознательную жизнь. И повидал много странников вроде тебя, – Рамас скривил губы в улыбку.

«Таких как я ты навряд ли видел», – дополнил я мысленного его слова.

– Как звать тебя, незнакомец? – поинтересовался старейшина, поправляя свою шляпу.

Лицо Рамаса показалось мне на удивление знакомым. Не мог ли я видеть его раньше, когда служил в царской армии? Спустя пару секунд я ответил:

– Я – Маджет из Фаюма. Держу путь на север.

Лицо старика приняло задумчивый вид.

– Видимо, твои родители уважали древние традиции, раз дали тебе такое имя, – произнес Рамас.

Рамас показал мне жестом сесть. Понимая, что навлекаю угрозу на каждого, с кем веду беседу, я присел рядом со старейшиной возле весьма красивой молодой женщины, недавно ведущей беседу с Рамасом и которую несколько секунд назад я окинул взглядом. Она сделала несколько шагов назад, пропуская меня к Рамасу, и присела рядом со мной. Тоже самое сделали и мужчины, присев по правую руку от старейшины. По их взгляду можно было догадаться – они не питали ко мне симпатии и частенько поглядывали на меня и молодую женщину, сидящую рядом со мной. Я догадывался, о чем они думают, и хотел было намекнуть им о несостоятельности их суждений, но воздержался от этой затеи.

Я отправился в это путешествие только ради одного – убить персидских наемников.

13

Рамас долго сидел и вглядывался в меня, пытая взглядом. Он хотел, чтоб я заговорил первым, но мои мысли были сосредоточены только на персе. Я не замечал присутствия местных, несмотря на все их попытки разговорить меня. Я лишь вглядывался в дрожащий горизонт, который с каждой секундой становился все четче.

Наконец старейшина незаметно махнул рукой, и люди, недавно сидевшие рядом, ушли по своим делам. Рамас повернулся ко мне, улыбнулся и сказал:

– Ты ведь этого ждал?

Несмотря на вполне дружелюбный вид, голос старейшины ему не соответствовал. Говорил он серьезно с некой жесткостью.

– Твое поведение выдает тебя. Пока я наблюдал за тобой, ты вечно смотрел по сторонам, расправлял тунику, чтоб скрыть эфес меча. Тебе стоит относиться внимательнее к таким деталям, если не хочешь выдать себя.

– Судя по твоей наблюдательности, ты уже догадался, зачем я прибыл сюда? – я старался отвечать также как он – твердо и серьезно.

– Конечно. Кабу рассказывает про всех гостей, которых видит. А гости у нас бывают часто. Он у нас вроде часового. Хороший парень.

– Если ты знаешь всех, кто посещает деревню, то, скорее всего, знаешь и о людях с повозкой, приехавших сюда недавно.

– И не только про них.

Я сосредоточился. Скорее всего, он знал и о персидском наемнике, приехавшим сюда вслед за Хасимом.

– А о ком же еще идет речь? – спросил я, хотя и так знал ответ.

– Сам знаешь, о ком я, – он сменил тон. – Недавно к нам приехал персидский наемник, попросив переночевать у нас. Он остановился в старом рыбацком домике на берегу.

Я понял, Рамас скрытно помогал мне.

– Будь осторожнее, фаюмский воин.

После этих слов он встал, и я смог рассмотреть его во весь рост. На мое удивление он был неплохо сложен, сух и высок, но с всегда уставшими глазами, смотрящими на все сквозь призму правды. Его широкая шляпа скрывала седые волосы, а лицо напоминало давно странствующего путника, нашедшего свое место. Он быстро догадался о моей истинной причине визита в его деревню. Но зачем он помогает мне? Может, он работает вместе с персами? Мне стоило относиться к Рамасу осторожнее. Мало ли что – вдруг он сейчас направится к наемнику и все расскажет.

Пока улицы деревушки еще были наполнены голосами, я решил прогуляться до хлева с загоном, где оставил своего верблюда и лук со стрелами. Я встал и направился в окраине, не забывая поглядывать по сторонам. После слов старейшины я не стал воротить головой, идя вдоль улицы (хотя тогда на главной улице движение моей головы мог уловить лишь опытный воин или наемник), а лишь слегка опустил голову и двигал только глазами. Солнце еще не скрылось за горизонтом. Не ожидая нападения, я спокойным шагом направлялся за своим оружием.

Зайдя в хлев и увидев множество следов, я понял – лук и стрелы исчезли. Ситуация была, мягко говоря, паршивая. Перс имел явное преимущество, он мог покончить со мной в любой момент, не появляясь мне на глаза, со спокойной душой и преисполненный гордостью скрыться отсюда. Я пытался искать хоть какую-нибудь альтернативу стрелам. Такой не находилось. Лишь два метательных ножа, которые уступали стрелам во всем. Я сжал кулаки. Из-за своей беспечности и невнимательности я лишился явного преимущества. Я устроился в хлеву и стал думать. Ничего толкового в голову не приходило. Я стал было думать, не привлечь ли мне местных. Это было недопустимо, это был только мой бой. Я не мог подвергать простых людей опасности. Расплачиваться за мою беспечность только мне.

В голове крутилось множество мыслей, и почти все они были мне недоступны. Солнце все ближе приближалось к горизонту, усыпая Нил золотым свечением. Во тут-то мне и пришла идея! Довольно безрассудная, но, как мне казалось, единственно правильная в данной ситуации. Закат поможет мне скрыться от стрел персидского наемника. Однако мне нужна была помощь. Я стал претворять свой план в реальность.

14

Как можно осторожнее, накинув на себя купленную у Хасима ткань, я поплелся меж деревянных домиков, покрытых яркой тканью. Мой путь лежал к центральному дому. В хлеву я взял сверток сена и взвалил на себя, подражая деревенским растениеводам. Думаю, перс примет меня за местного, при этом не стоило терять настороженности и никогда нельзя недооценивать своего противника. Излишняя самоуверенность чуть не стоила мне собственной жизни.

Осторожно бродя меж домами и стараясь не появляться в местах, доступных глазу наемника, я приближался к дому Рамаса – он-то мне и был нужен.

Солнце все ближе и ближе приближалось к горизонту. Человек в пестрой ткани с шарфом на лице вышел из своего дома и направился к великой реке. В его руках была удочка и рыболовная сеть. Красный шарф на голове в закатном свете стал еще ярче. Песок и водная гладь, отражающая лучи заходящего солнца, слепили глаза, из-за этого приходилось жмуриться или прикрывать глаза рукой. Густые брови рыбака высовывались из-под обмотанного вокруг головы шарфа. Он плелся, наслаждаясь вечером.

С каждой минутой блеск заходящего солнца на Ниле становился все тусклее. Усевшись на деревянный пирс, рыбак стал ждать клева. Прошло немало времени с тех пор, как началась первая поклевка. Но рыбак как будто не чувствовал этого, а лишь смотрел куда-то вдаль. Вскоре его голова упала на грудь – он задремал.

Рыбака разбудила просвистевшая в нескольких шагах от него стрела. Она плюхнулась в воду. Опешив от резкого пробуждения, рыболов, не поняв, что происходит, снова принялся заниматься своими делами.

Сперва я не понял, откуда прилетела стрела. Но потом я заметил движение на крыше дома, где жил Рамас.

Перс был не один. Одного я узнал – он был из тех, кто напал на меня в Фаюме. Второго узнать не смог, все его лицо было обмотано шарфом в отличие от второго, полностью открывшего лицо.

Меня они не видели, поэтому преимущество было на моей стороне.

Ко времени поклевки я успел занять засадное место и оттуда увидел персидских наемников. Стараясь не выдать свое положение, которое находилось на берегу Нила в зарослях тиса, я пополз в направлении ближайшего дома, не издавая ни единого звука, и засел за углом так, что дом Рамаса находился по правое плечо от меня.

Вскоре еще одна стрела просвистела около уха рыбака, на что тот никак не отреагировал – так он будет внимателен и к своему клеву.

Персы решили сменить тактику и сползли в другое место на крыше. Я видел их каждое движение, как и замечал их переговоры. Через несколько минут точно близ самого рыбака в деревянный пирс вонзилась еще одна стрела. На мое удивление звук прилетевшей стрелы не смог пробудить ото сна рыбака, отчего я сделал вывод, что рыбак находится в сговоре с персидскими наемниками. «Рамас предал меня», – пролетело у меня в голове. Значит, я могу рассчитывать только на себя. Перехитрить персов не составит труда, но и попасться на глаза Рамасу мне тоже не следует. Поэтому я решил пойти в обход через амбар, где работает Кабу.

Персидские наемники все еще ждали и переговаривались на крыше, но долгое ожидание начало их раздражать. Я видел каждое их движение и старался не терять их из виду. Добравшись до амбара на краю деревни, я понял одну вещь – персидских наемников не было в поле моего зрения. На крыше дома Рамаса остался лишь песок, оседающий после их перемещения. Я потерял свое преимущество, теперь я мог положиться на свои чувства и найти своих врагов по приметам. Персы тоже не знают, где я нахожусь, раз я еще дышу, или же знают, выжидая удобного момента. Но в таких делах ожидание может сыграть не тебе на руку, тем более в столь неблагоприятном месте, как прибрежная деревня с мирными жителями. Просто высунуть голову из амбара я не могу, как и перейти в другое место, не привлекая к себе внимания, это грозит мне простреленной головой или же жертвой невиновного человека.

На улицах деревушки почти никого не осталось, и я решил пойти окольным путем. На краю рыбацкой деревни, недалеко от самого дальнего дома, есть крутой бархан, словно естественный барьер, отделяющий рыбацкую деревню от основного поселения, оттуда я и буду вести наблюдения. Добравшись туда и осмотрев окружающие крыши домов, я не увидел присутствия персидских наемников или же не заметил. Такая невнимательность может стоить мне жизни.