Как украсть сердце вора (страница 8)
Он продолжал думать так, расхаживая по набережной и нарезая круги вокруг летней террасы небольшого кафе, рядом с которым назначил встречу. Стрелки часов дошли до двух и постепенно перевалили за четверть третьего, время шло, а Даниэллы до сих пор не было. Рико досадливо прикусил губу и раздражённо потёр лоб – видимо, придётся влезть в квартиру. А так не хотелось! Взяв три шарика вишнёвого джелато, политого тончайшей, застывающей на глазах шоколадной глазурью, и эспрессо, Рико сел на террасе, закинул ногу на ногу и отбил по столу дробь. Что ж, Даниэлла Бьянчи оказалась крепким орешком, и будь у Рико цель непременно соблазнить её, он бы уже горел азартом, желая заполучить несговорчивую блондинку в свою постель. Но интерес она вызывала исключительно прикладной, и раз о проникновении в квартиру легальным способом теперь остаётся только мечтать, придётся звонить Аллегре, чтобы она узнала подробнее, как именно устроилась синьора Бьянчи.
***
Даниэлла хотела кого-то убить. Желательно медленной, мучительной смертью. И желательно, чтобы это был Диего. Столько бумажной возни у неё не было, пожалуй, с университета. Привыкшая к отчётам в электронном виде, возможности моментально запустить поиск и доверить всё технике, пока сама занимается более интересной работой, сейчас Даниэлла медленно сходила с ума. Даже представить страшно, что каких-то двадцать лет назад бумажки были основной работой следователя! Обречённо откинувшись на стуле, Даниэлла прикрыла глаза и позволила себе тяжело вздохнуть – благо, кабинет был пуст, все сотрудники, поняв, что на этот раз она не поддастся на уговоры, давно ушли на обед. А у неё аппетита не было. Зато внутри постепенно поднималась волна отчаяния: пусто. Везде было пусто, ни одной зацепки. От десятков просмотренных дел, деталей и улик в голове была каша, но главное, Даниэлла понимала – всё не то. Да, было одно дело со схожим почерком, но без статуэток, однако легче от этого не стало. Тот же тупик: ни одной зацепки, ни одного следа, ничего, кроме красного штампа на папке: закрыто за неимением улик. На всякий случай Даниэлла всё же отложила папку в сторону, уныло заметив, что в этой стопке лежит лишь одно дело, и посмотрела на часы – почти два.
Она потянулась было к очередной папке, но поняла, что если прямо сейчас не выйдет на улицу, то закричит, подняв на уши весь комиссариат. Надо было освежить голову, проветриться и хоть час не видеть опостылевших бумажек. Ноги сами понесли на набережную, к воде, сверкающей бирюзе и белым яхтам, хозяева которых сидят в креслах, попивая фрулатти или свежевыжатый сок со льдом – неважно, и знать не знают о сотнях папок, которые привезут после обеда из двух соседних округов. Даниэлла шла по тенистым улицам, мимо каналов, заполненных катерами, парков и уютных пьяцца, понимая, что отчаянно завидует всем этим людям вокруг. Наверное, впервые в жизни она обратила внимание на себя и подумала, что всё лучшее, интересное, захватывающее проходит мимо, пока она сидит, зарываясь в бумажки. Всё-таки после этого дела надо будет взять отпуск – Даниэлла не брала его ни разу после окончания университета. Уехать куда-нибудь в Испанию, забыть обо всём и обо всех и просто насладиться свободой и ничегонеделаньем.
Чем больше она об этом думала, тем легче становилось идти, словно с каждым шагом отчаяние, покрывшее плотной коркой, отваливалось, кусками падая под ноги. В самом деле, что-то она сама не своя с тех пор, как занялась этим расследованием. И не такие трудности преодолевала, подумаешь, посидит ещё пару дней над отчётами, зато потом будет, от чего отталкиваться. Не может быть так, что преступники стёрли записи о себе просто так, наверняка где-то в папках хранится то, что приведёт её к цели!
Даниэлла оглянулась, переходя проспект Италии, и невольно подумала: интересно, стал бы дожидаться её Рикардо? Они договорились на два, сейчас была уже половина третьего, и если он не заинтересован во встрече, наверняка давно ушёл. При мысли об этом по душе мазнуло смутное разочарование, которое Даниэлла тут же погасила – она сама не планировала видеться с ним. Но стоило сделать несколько шагов, как сердце подскочило к горлу и забилось, как птица, попавшая в силки. Он сидел за дальним столиком почти у воды, неспешно поднося к губам белую чашечку с кофе, и смотрел на море. Ветер играл с волосами, то бросая тёмно-русые пряди на лоб, то поднимая их задорным хохолком. Даниэлла заулыбалась, пообещав себе, что сотрёт эту улыбку, как только сделает шаг навстречу, но Рикардо, словно почувствовав её взгляд, обернулся. Три бесконечно долгих секунды он смотрел на неё, потом улыбнулся в ответ и взмахнул рукой, приглашая присоединиться.
6. О работе, удовольствиях и работе, приносящей удовольствие
Рико собирался потянуться за телефоном, чтобы набрать Аллегру, когда почувствовал чей-то пристальный взгляд. Даниэлла всё-таки пришла и теперь смотрела на него с таким выражением лица, словно и не ждала увидеть. Собственно, так оно и было бы, не реши он посидеть и подумать о дальнейших шагах здесь, на берегу моря, а не в квартире. Рико взмахнул рукой, приглашая присоединиться, и встал, а в голове тут же родился и умер десяток фраз, с которых стоило начать разговор.
– Я думала, что вы уже ушли. – Даниэлла завела разговор первой, едва подошла, небрежно бросая сумочку на стул.
– Не мог отказать себе в удовольствии полакомиться сладким, – улыбнулся Рико, показывая глазами на джелато.
– А вы сладкоежка? – хитро прищурилась Даниэлла, мысленно закатив глаза – она что, флиртует с ним?
– Грешен, каюсь. – Рико дождался, когда она сядет, и сам опустился на стул. – Много дел?
Даниэлла нахмурилась, пытаясь понять, куда он клонит, и Рико пояснил:
– Вы опоздали, но всё же пришли именно сюда. Могу предположить, что вас задержала работа. Хотя может, и этот вариант бьёт по моему самолюбию, вы просто хотели пообедать, но ждали, когда я уйду.
– Я бы сказала: и то, и другое, но не хочу ранить ваше самолюбие слишком сильно, – тихо рассмеялась Даниэлла, глядя, как Рико с притворным прискорбием поджимает губы. – Нет, – добавила она, став серьёзной, – меня действительно задержала работа.
– Жаль, а я решил, что вы приехали отдохнуть. – Рико замолчал, ожидая, пока она сделает заказ, но Даниэлла вдруг спросила:
– Может, что-нибудь посоветуете?
– Для того, чтобы советовать женщине десерт, надо узнать её достаточно хорошо.
– Боитесь, что не угадаете? – приподняла бровь Даниэлла. Рико фыркнул, взял из её рук меню и пробежался по нему глазами.
– Ваниль с шоколадной крошкой – слишком банально. Яблоко с мятой, – он приподнял на неё глаза, – слишком просто. Малина и шалфей… – Рико хмыкнул и смерил Даниэллу таким изучающим взглядом, что у неё перехватило дыхание. – Нет, изыскано, конечно, но не то. – Он поднял глаза на официанта и протянул меню, указав пальцем на выбранный десерт.
– И что вы заказали? – поинтересовалась Даниэлла, доставая пачку тонких сигарет и подцепляя ногтями одну. Рико тут же полез в карман и достал зажигалку.
– Узнаете, когда принесут. – Он таинственно улыбнулся, слегка склонив голову, и пристально посмотрел на неё. Острые скулы, выпирающие ключицы в вырезе тонкой льняной рубашки, насмешливый прищур серых глаз – её внешность нельзя было назвать привлекательной в привычном смысле этого слова, но точно можно было считать завораживающей.
– Как там Стив? – спросила Даниэлла, стряхивая аккуратный столбик пепла в пепельницу.
– Мне удалось его спасти, – не смутившись, ответил Рико, в первую секунду с трудом вспомнив, о чём речь. – Как и вещи. Спасибо вам. От меня и от Стива.
Официант поставил перед Даниэллой мисочку с бледно-жёлтым джелато с сиреневыми вкраплениями. Она склонилась над ним и потянула носом воздух. Потом подняла удивлённый взгляд и спросила:
– Это что, лаванда?
– И белый персик. Оригинальное сочетание, правда?
Даниэлла затушила сигарету и потянулась к десерту, недоверчиво глядя на Рико. Потом осторожно запустила ложечку в густую массу и отправила её в рот, слегка прикрыв глаза.
– Действительно необычно, – ответила наконец, придвинув мисочку поближе.
– Это единственное, чем я могу отблагодарить вас, – пожал плечами Рико, наблюдая, как её губы плотно смыкаются на ложечке. – Так что же привело вас в Ливорно? На провинциалку вы явно не тянете.
– Вам бы следователем работать, – усмехнулась Даниэлла. – Не пробовали?
– О, нет! – весело взмахнул руками Рико. – Эта работа точно не для меня!
– А почему? Ладно, можете не отвечать, я понимаю, что мало кто может оценить работу полиции.
– Вы так защищаете её, будто сами там работаете. – Рико склонил голову набок. – Неужели угадал?
– Почти. Я не работаю в полиции, скорее, с ней. Приехала проверить кое-какие отчёты. Бумажная рутина, все дела. – Она произнесла это с такой небрежностью, что Рико восхищённо подумал: «Вот это врёт!».
– Сочувствую, – он вздохнул. – И надолго в Ливорно?
– Теперь вы хотите, чтобы я поскорее уехала? – хитро прищурилась Даниэлла.
– Теперь я вспоминаю обо всех своих неоплаченных штрафах и заранее боюсь, если вы найдёте меня в списке должников.
– Не волнуйтесь, делами транспортной полиции я не интересуюсь. – Даниэлла посмотрела на кофе, оставшийся в чашке Рико, и указала на неё глазами: – Вы позволите?
– Пожалуйста, – он придвинул к ней чашку двумя пальцами. – Может, заказать вам кофе?
– А что, если мне хотелось попробовать ваш? – глядя на слегка вытянувшееся лицо Рико, она вдруг звонко расхохоталась, запрокидывая голову. – Видите, теперь мне удалось вас удивить. – Она вернула чашку, так и не притронувшись к кофе.
– С вами, наверное, непросто. – Рико положил локоть на деревянные перила террасы и внимательно посмотрел на неё. Взгляд Даниэллы скользнул по его руке, задержавшись на кожаных ремешках, обхватывающих запястье.
– Вы суеверны?
– Что? – Рико проследил за её взглядом и рассмеялся, поднимая руку и показывая тонкие коричневые полоски. – Нет, это сестра подарила, купила где-то Милане, сказала, что приносят удачу.
– У вас есть сестра?
Рико мысленно застонал, проклиная себя за излишнюю откровенность. Говорить о чём-то, касающемся настоящей, невыдуманной жизни, в его планы не входило.
– Да, младшая. Ходит в лицей. – Пришлось сказать правду и надеяться, что Даниэлле нет никакого дела до его семьи. – А вы? У вас есть братья, сёстры?
– Нет. – Даниэлла пожала плечами и перевела взгляд на море за его спиной. Налетевший порыв ветра вдруг запутался в её волосах, поднимая их вверх пушистым белым облаком. – Постоянно забываю, что рядом с морем надо носить платок.
– Здесь так не ходят. – Рико прищурился. – Хотя, если в вашем чемодане завалялся хотя бы один, могу предложить морскую прогулку.
– Вы ходите под парусом? – брови Даниэллы взлетели вверх.
– Нет. Но у меня есть немного денег, чтобы оплатить двухчасовую прогулку.
– Простите! – она широко улыбнулась. – Просто вы не выглядите как человек, у которого есть своя яхта.
– Спасибо, продолжайте втаптывать моё достоинство как можно глубже. – Рико вздохнул и опустил голову, почти упершись подбородком в грудь.
– Постараюсь больше так не делать. – Даниэлла покаянно сложила ладони. – И, кстати, может, уже перейдём на «ты»?
– Поверю тебе на слово. – Солнечный луч пробился сквозь листву и скользнул прямо в его глаза, зажигая тёплым ореховым светом. – Так как насчёт прогулки?
– Вечером? – насмешливо спросила она.
– Нет, – в тон ей ответил он. – Полагаю, что ты, как настоящий трудоголик, работаешь допоздна.
Даниэлла нахмурилась, впервые за прошедший час вспомнив о делах. Заметив тень, набежавшую на её лицо, Рико слегка подался вперёд и доверительно произнёс:
– Если хочешь, я украду тебя с работы.
– Боюсь, что даже если украдёшь, она будет меня преследовать.
– Цифры, – в ужасе распахнул глаза Рико. – Самый худший кошмар, который можно себе представить!