Сэнди Тейлор: Когда мы танцевали на Пирсе

- Название: Когда мы танцевали на Пирсе
- Автор: Сэнди Тейлор
- Серия: Trendbooks WOW
- Жанр: современная зарубежная литература
- Теги: взросление, жизненные ценности, несчастная любовь, превратности судьбы, предвоенный период, становление героя, трагедия семьи
- Год: 2017
Содержание книги "Когда мы танцевали на Пирсе"
На странице можно читать онлайн книгу Когда мы танцевали на Пирсе Сэнди Тейлор. Жанр книги: современная зарубежная литература. Также вас могут заинтересовать другие книги автора, которые вы захотите прочитать онлайн без регистрации и подписок. Ниже представлена аннотация и текст издания.
Брайтон, 1930. Морин О\'Коннелл с самого детства была влюблена в парня, живущего по соседству. Она верила, что однажды они будут счастливы с Джеком. Как же она ошибалась…
Ее беззаботная юность закончилась с наступлением войны.
Несчастная любовь и семейная трагедия заставили Морин рано повзрослеть.
Онлайн читать бесплатно Когда мы танцевали на Пирсе
Когда мы танцевали на Пирсе - читать книгу онлайн бесплатно, автор Сэнди Тейлор
Посвящается моей мамочке Морин О’Коннелл и моему папочке Джону Голдсмиту Они оба – словно радуга у меня на плечах[1].
Sandy Taylor
WHEN WE DANCED AT THE END OF THE PIER
Перевод Юлии Фокиной
Оригинальное название: When We Danced at the End of the Pier
Copyright © Sandy Taylor, 2017
This edition published by arrangement with Kate Hordern Literary Agency Ltd and Synopsis Literary Agency. Художественное оформление © Lee Avison / Trevillion Images
© ООО «Клевер-Медиа-Групп», 2022
Глава первая
Брайтон, 1930 г.
Вот дерево, а сколько времени я на нем сижу – неизвестно, только наверняка немало, потому что ногу свело – на нее же весь упор. А сижу не просто так, нет. Я – наблюдаю. За мальчиком. Он внизу, меня не видит. Занят: оловянных солдатиков рядами ставит. Один ряд – зеленые мундирчики, другой – синие; выстроены друг против друга, готовы к атаке. У мальчика волосы совсем желтые, ни дать ни взять маргарин. Падают ему на лоб, он их откидывает, и они, пронизанные солнцем, сверкают, даже глазам больно. Вообще-то мальчишки мне безразличны. Что в них хорошего, в чумазых вонючках? Хохочут и вдобавок обзываются, вслед гикают. Только этот мальчик не вонючка и не горлопан. Пахнет он, скорее всего, клубничным вареньем, лимонами и еще чем-нибудь вкусным. Синий джемпер и серые шорты опрятные. Век бы на него любоваться. Поверни он голову – глаза окажутся синие-пресиние, точь-в-точь как этот его джемпер. Интересно, сколько ему лет? Не поймешь, пока в лицо не вглядишься, но, пожалуй, постарше будет, чем я… От размышлений меня отвлекла Бренда, моя сестренка.
– Морин! Папа зовет нас в дом!
Я приложила палец к губам и поманила ее. Бренде исполнилось шесть – на два года меньше, чем мне.
– Заправь платье в панталоны, – шепнула я.
Бренда послушалась. Залезла с моей помощью на дерево, уселась.
– А что ты делаешь, Морин?
– Да тише ты! Вон на него смотрю.
Я раздвинула тонкие ветки, чтобы Бренде тоже было видно. Внизу и чуть поодаль лежал соседский двор.
– Зачем?
– Затем, что он мне нравится.
– А папа состряпал рагу.
Не успела Бренда шепотом выдать эту весть, как в соседнем дворе появилась женщина и крикнула:
– Джек! К тебе Нельсон пришел.
– Джек, – тихонько сказала я. Надо же было попробовать, каково это имя на вкус.
– Джек, – шепотом повторила Бренда.
Новый мальчик бегом бросился к Джеку, сел рядом с ним – коленками на траву. Весь он был какой-то бурый: джемпер, волосы, даже щеки. Сразу видно, что этот Нельсон – из обыкновенных мальчишек. Ни капли не похож на Джека. От такого ни клубничным вареньем, ни лимонами пахнуть не будет, это уж точно. И вообще, догадаться было – сына Нельсоном назвать.
– У нас нынче и хлебушек есть, Морин, – заговорила Бренда. – Можно его в подливку макать. Папа мне сказал, чтоб тебя скорей привела.
Сообщение о хлебе я проигнорировала. Мое внимание было занято мальчиками. Оба теперь выкрикивали «пиф-паф, пиф-паф» – будто солдатики палят из ружей.
– Сдавайся, или умрешь! – вопил Джек.
– Сам сдавайся! – парировал Нельсон.
Джек подскочил к нему, они сцепились и стали кататься по траве.
– Рагу пахнет – слюнки текут, – не унималась Бренда.
– Ну и ступай обедать, – фыркнула я. – Никто тебя не держит.
Бренда не двинулась с места. Тут снова вышла мама Джека и сказала:
– Мальчики, обед готов.
Оба помчались к дому, но и на бегу продолжали друг друга тузить. А для меня словно солнце за тучей спряталось. Наверно, и солдатикам было так же обидно, ведь про них мигом забыли, бросили на земле.
– Куда же это подевались мои девочки?
Папа. Вышел, ищет нас. Мы с Брендой захихикали.
– А кто это там, на ветвях? Это две птички или это мои ангелочки?
Бренда полезла вниз:
– Ничуть и не птички, папуся. Это мы с Морин.
– И впрямь! – Папа подхватил Бренду на руки.
Я спрыгнула на землю, прижалась к нему, выдохнула:
– Папочка!
Он присел на корточки, чтобы смотреть мне в глаза.
– Что такое, родная?
Я сложила ладошки трубочкой между своим ртом и папиным ухом. Папина щека была теплая и шершавая от щетины, пахло от него папиросами «Синьор Сёр-вис», а еще маргарином – папа смазывал им волосы, чтобы блестели.
– Он чудесный, – прошептала я.
– Кто чудесный?
– Один мальчик, – встряла Бренда. Личико у нее было самое серьезное. – Морин сейчас глядела на мальчика.
– Вот как? А папочку своего Морин больше не любит, что ли?
– Его звать Джеком, папа.
Папа закивал:
– Надеюсь, у него хорошие перспективы.
– Что это – перспективы?
– Я хотел сказать: надеюсь, у него хорошая работа и он сможет тебя обеспечивать.
– Он ведь еще мальчик, папа. Навряд ли он работает.
– Значит, ему надо поискать работу. Причем прямо сейчас. Может, в шахту его отправим?
Мне стало смешно.
– Папа, ты просто клоун!
– Ничего подобного. Хоть Бренду спроси. Ну-ка, Бренда, клоун я или нет?
– Ты не клоун, ты мой папуся.
– Вот и видно теперь, кто в школе будет лучше всех. Конечно, Бренда О’Коннелл! Давай полезай ко мне на закорки.
Бренда не заставила себя упрашивать, я взяла папу за руку, и вместе мы пошли к дому. Едва мы открыли дверь, как я учуяла папино рагу. И впрямь слюнки так и потекли.
– И хлебушек есть у нас, можно его в подливку макать. Правда, папа? Правда? – повторяла Бренда.
– Ну да. Я сам нынче испек целый каравай, специально для моих девочек.
Я засмеялась:
– Рассказывай! Ты его в булочной купил!
– Ой, подловила, подловила! Тебе бы детективом быть, Морин.
У Бренды глазенки округлились.
– А мне, папочка? Мне можно детективом?
– Конечно, родная.
– А кто это – детектив? – спросила Бренда.
Папа потрепал ее по волосам:
– Детектив – он вроде полисмена.
– Нет, полисменом я не хочу.
– Тебя никто и не неволит, солнышко. Вот что, давайте-ка пообедаем на крыльце.
Только этого не хватало – чтобы золотоволосый Джек увидел, как я хлебом подливку собираю! И я скрестила за спиной пальцы и пискнула:
– Что-то меня знобит, папа. Лучше в кухне пообедать.
Папа немедленно приложил ладонь к моему лбу:
– Знобит? Ты простыла, милая?
– Нет, просто озябла.
– Тогда, конечно, будем обедать в кухне.
На самом деле меня не знобило, а наоборот, в жар кидало. И день выдался ясный – солнце так и пекло в кухонное окошко, – и рагу было только-только с огня, обжигающее.
– Морин, ты вся красная! – воскликнула Бренда. Подливка текла у нее по подбородку.
Папа снова принялся щупать мой лоб.
– В комнате побудешь до вечера, Морин.
– Нет-нет, папочка! Я не заболела, не думай.
– Точно?
Я пару раз подпрыгнула – пусть папа сам посмотрит, что со мной полный порядок.
– Видишь, папа, я здорова.
– Что ж, если ты уверена… Хотя мама тебя во двор не выпустила бы.
– Но ты-то выпустишь, папочка?
– Вот хитрюга! Вокруг пальца меня обвела!
Я вернулась к рагу. Зачерпывала его ложкой – такое густое, сытное. Нередко попадались мясные нитки (они застревала между зубов), и было сколько угодно морковки, порезанной большими кусками, а поверху плавало белое выжаренное сало – словом, объедение сплошное. Я отломила изрядно хлеба – и в подливку его. Хлеб намок, стал коричневым и совсем мягким.
– Какой у нас хороший дом, правда, папа? Он тебе нравится?
– Нравится, Морин. Нынче вечером вы с Брендой сможете помыться в ванне – в настоящей ванне, в отдельной комнате. Это вам не корыто, девочки. Вот чем хорош наш новый дом.
– Точно, папа. Все дело в ванне.
– Ладно, доедайте и бегом исследовать окрестности!
Мы с Брендой до блеска вымакали хлебом подливку в миске и побежали во двор. Я снова залезла на дерево, да только мальчика не увидела. Наверно, он ушел играть на улицу. Разочарованная, я спрыгнула.
– Пойдем, Бренда. Мы еще улицу не исследовали.
Глава вторая
В нашем новом районе все дома были как близнецы: если бы не цвет дверей, вообще не отличишь. Да и тут разнообразие небольшое – дверь либо зеленая, либо синяя. Нам достался дом с синей дверью. А переехали мы только накануне. Дядя Фред сгрузил наши пожитки, в том числе мебель, прямо в тачку, сверху папа усадил меня и Бренду. И нас затрясло в прямом и переносном смысле: дорога от Карлтон-Хилл до Качельного тупика была вымощена булыжником, тачка подпрыгивала, наши пальцы сжимали тачкины бортики, зубы клацали – удивительно, как они вообще сохранились. Знай я заранее про золотоволосого мальчика Джека, я бы пешком пошла – так приличнее, чем въехать в новый район на перевернутом комоде.
Перед последним поворотом в животе у меня как-то странно заныло. Наверно, это было предчувствие.
– Смотри, Бренда, это Качельный тупик. Здесь мы теперь будем жить.
– Сегодня особенный день, правда, Морин?
Я обняла сестренку за плечики, улыбнулась:
– Еще какой особенный.
На мостовой играли дети. Один мальчик показал нам язык.
– Прелестно, – фыркнула я.
– Прелестно, – повторила Бренда.
Тачка остановилась возле пятнадцатого номера. Уф, приехали. Папа помог нам слезть. Мы так и вытаращились на новый дом.
– До чего красивый, – выдохнула Бренда. – А мы и правда будем тут жить?
– Конечно. Этот дом – наш, и мы поселимся здесь навсегда, – заверила я.
– Ну-ка, девочки, бегите посмотрите, как там внутри, – сказал папа и начал выгружать мебель.
– Сначала мне надо наш новый дом в сердце угнездить, – произнесла Бренда с самым серьезным видом.
Такова наша Бренда: иногда скажет что-нибудь – хоть стой, хоть падай. У кого еще есть такая сестренка? То-то же.
Я выждала минутку:
– Ну что, угнездила? Пойдем?
Бренда ответила кивком, я взяла ее за ручку:
– Тогда вперед.
Мы двинулись по дорожке прямо к распахнутой синей двери. Остановились в маленькой прихожей. Ох, сколько дверей – и направо, и налево. Да еще лестница на второй этаж! У Бренды глазенки стали круглые, как блюдца.
– Морин, это же целый дворец!
– Точно, Бренда.
Папа и дядя Фред бились с нашим дряхлым коричневым диваном – и так и эдак его пихали в дверь, а он не пролезал.
– Ну что же вы стоите, милые? – спросил папа, удивляясь, что мы до сих пор на первом этаже.
Бренда сверкнула глазами.
– Просто, папа, мне хочется запомнить всё-превсё.
– Запомнишь, не волнуйся. Этот день навечно останется в нашей памяти, родная.
– Потому что он особенный, папа?
– Вот именно. Особенный.
Дяде Фреду наконец-то удалось втолкнуть диван в прихожую. Грохоту было! Дядя Фред отер пот со своей щекастой физиономии и зыркнул на папу.
– Еще бы. Этакий денек не скоро забудешь. До полусмерти вы меня уходили с этим вашим барахлом.
– Дальше мы сами справимся, – сказал папа и подмигнул нам с Брендой.
– И ничуть не хуже, – подхватила я.
В прихожей возникла мама:
– Вы только поглядите, девочки, какая у нас теперь будет кухня!
Мы пошли за мамой по коридору. Кухня оказалась в два раза больше той, что была у нас на Карлтон-Хилл.
Мама, сияя улыбкой, любовно погладила блестящую новенькую плиту. Счастлива, догадалась я, и у меня у самой сердце так и застучало. Бедная мама! Раньше ей приходилось стряпать в тесной кухоньке, на видавшей виды плитке, а больше не придется. Я чуть не расплакалась. Странно – ведь следовало ликовать. Бренда заметила, что у меня слезы на подходе, и выдала с интонацией мудреца:
– Это на тебя красота так действует, Морин. От красоты порой хочется плакать, да?
Я вытерла глаза: