Сезон зловещих грёз (страница 9)
Глава девятая
Аннализа
Как только наш с Берком разговор закончился, я вернулась в свою комнату и упала в постель, не обращая внимания на солнечный свет, льющийся на мою подушку. Наконец-то, наконец-то я могла поспать.
Я проснулась с воспоминанием о голосе моей матери.
Куда ты ушла?
Моя леди потерялась, моя леди потерялась.
Две строчки колыбельной, которую она пела мне в детстве. Лишь эти две строчки и мягкий, теплый тембр ее голоса. Сон цеплялся за края моего сознания, но я никак не могла в него вернуться. Но мне очень хотелось его вернуть, хотелось вернуть ее.
Без нее я была потеряна, так же потеряна, как и леди.
– Леди Аннализа, пора вставать, – тихо сказала склонившаяся надо мной Сибилла.
С внутренним вздохом я открыла глаза. Свет изменился. Потускнел. День почти закончился.
– Король Олдер попросил вас присутствовать на встрече со своими советниками, – сказала Сибилла. – Она скоро начнется.
Когда я откинула одеяло и медленно села, то услышала хруст в спине.
Сибилла издала тихий звук тревоги.
– Ваши ноги, миледи.
Я посмотрела вниз и увидела, что мои голые ноги покрыты царапинами, некоторые из них оказались глубокими и покрытыми коркой засохшей крови. Я натянула одеяло обратно. Я совсем забыла… Я так устала, так устала от магии, что не залечила их. Я не думала…
– Я… я позову целителя, – сказала Сибилла, отступая.
Ее золотистые волосы, заплетенные в косы и завитые в пучки, отражали утренний свет. Когда она повернулась, солнечный свет осветил ее щеки цвета слоновой кости и отблеск страха в бледно-голубых глазах. Она была моей горничной всего несколько месяцев, с тех пор как я внушила принцу Кендрику, что внучатую племянницу короля необходимо поселить в семейном крыле замка. Я выбрала ее в качестве своей горничной, потому что она была тихой, вежливой, ненавязчивой и покорной.
– Пожалуйста, не надо, – сказала я, и нежность скрыла панику в моем голосе. Я протянула ей руку. На долю секунды она потеряла самообладание, и в то мгновение ее взгляд был таким, словно она увидела змею.
Я взяла ее дрожащую руку в свою и притянула на край кровати поближе к себе. Она сидела, как испуганная птица, готовая улететь.
– Я знаю, что я странная, – начала я, все еще держа ее за руку. – Я вижу страх в твоих глазах. Ты не знаешь, как все это понимать – особенно сейчас, после событий последних дней.
– Ваше Высочество, вы не должны мне ничего объяснять.
Она склонила голову, ее мозолистые пальцы напряглись. Мне показалось, что она хочет отстраниться.
Я накрыла ее другую руку своей. Нежно. Как близкая подруга.
– Я все время куда-то ухожу. И возвращаюсь грязная и растрепанная. Я отослала тебя, когда мне должна была понадобиться твоя помощь. Я мало ела. Я знаю, что ты замечаешь все эти вещи.
– Удивляться этому не входит в мои обязанности.
– Но ты удивляешься. В конце концов, ты человек, Сибилла. Конечно, тебе интересно. Ты порядочная девушка, так что поступай по своему разумению. Ты же не распространяешь сплетни и не разговариваешь обо мне с другими слугами.
Она посмотрела мне в глаза.
– Я бы никогда…
Я похлопала ее по руке.
– Я знаю.
Магия, словно сладкий яд, начала медленно скользить из моих рук в ее. Постепенно она расслабилась.
Скоро она поверит. Я уже оплела ее своей паутиной, проникла в ее разум и сердце. Она доверяла мне раньше и будет доверять впредь. Я укрепила нашу связь, усилила ее уважение, ее преданность. Я тоже начала расслабляться.
– Я очень тебя ценю, Сибилла. Я знаю, что ты лучшая служанка во всем замке.
Она покраснела и снова посмотрела на свои ноги. Ее тело придвинулось немного ближе к моему. Она больше не выглядела так, будто хочет сбежать.
Стоило ли мне продолжать? Мне не хотелось, но ее поддержка, ее глаза и уши были нужны мне больше чем когда-либо.
– Я знаю, ты сделаешь для меня все, что угодно, – сказала я, сжимая ее руки.
Она кивнула, и уголков ее рта коснулась легкая мечтательная улыбка.
– Да, Ваше Высочество. Конечно, я так и сделаю.
– Ты перескажешь мне все сплетни, которые услышишь.
– Да.
– Ты никому не расскажешь, о чем мы говорим и чем я занимаюсь. Ты никому не расскажешь про царапины или про что-либо еще. Я знаю, ты умеешь быть молчаливой, не так ли, Сибилла?
– О да, Ваше Высочество.
Все еще держа ее за руки, я встала и опустилась на колени у ее ног.
– Однажды я стану королевой Тайна. А королеве нужны те, кому она может доверять. Настоящие друзья, которые помогут ей сохранить королевство в безопасности. Вот и мне нужно, чтобы ты помогла мне быть в безопасности. Ты сможешь это сделать?
Сибилла встретилась со мной взглядом, ее глаза блестели золотом. Но постепенно магия утонула в них, и они вновь стали бледно-голубыми.
– Да, миледи, – ответила она. – Я могу.
Мою грудь внезапно наполнил прилив эмоций, и мне стало тяжело дышать. Немного запыхавшись, я продолжила:
– Ты должна знать, Сибилла, все, что я делаю – все, – я делаю во благо этого королевства. Ты можешь мне верить.
Я знала, что это не вера заставляет ее кивать. Но решила, что где-то в глубине души она и правда мне верит. Когда я стану королевой – перспектива все еще настолько нова, что мое сердце начало биться быстрее, – мне больше не придется так поступать. Я дам людям то, что им нужно, я буду относиться к ним с уважением, и они будут любить меня за это.
Сжав руки Сибиллы в последний раз, я разомкнула пальцы.
Я встала, смахнула капельку влаги с уголка глаза – не совсем слезу, – и повернулась к слабой полоске солнечного света на полу.
– Мне пора собираться, – сказала я. – Король ждет.
Сибилла помогла мне переодеться из мятого платья в тяжелый наряд из парчи, который весьма подходил для будущей королевы.
Женщина не управляла Тайном вот уже сто лет. Король Олдер и его советники, кажется, были не рады такой перспективе. Когда я вошла в круглый, увешанный гобеленами кабинет, они едва ли обратили на меня внимание. Эта комната оказалась меньше, чем приемная короля, и она была не так богато украшена. Здесь король с советниками встречались, чтобы обсудить государственные дела, и, похоже, времени зря не теряли. Стол был завален книгами и картами, и все это освещено низко висящими лампами, наполненными ярким, созданным магией огнем. В отличие от Большого зала и приемных комнат, в этой комнате не было королевских стражников – они ждали снаружи.
Советник Берк указал мне на место по правую руку от короля Олдера. Его собственное место находилось в дальнем конце стола, как и подобает самому молодому члену совета.
На фоне подчеркнутого молчания шорох моего платья звучал особенно громко.
Король выглядел здоровее обычного – я почувствовала на нем эхо магии. Но хотя в его распоряжении находятся самые сильные маги, время нельзя было обмануть. Он лишь обеспечивал себе комфорт. Никто не смог бы продлить ему жизнь, даже я.
Будь у меня выбор, я бы ее сократила.
– Генерал Дрисколл, вам слово, – начал король Олдер, наклонив голову к единственной другой женщине в комнате.
Генералу Дрисколл было где-то за сорок. Ее кудрявые черные волосы были заплетены в тугие косы, а лоб прорезали глубокие морщины. В отличие от других советников, она носила военную форму, а не бордовые мантии. Много лет назад король Олдер призвал эту женщину в Айронвальд, потому что ее магия сделала ее особенно искусным стратегом. Он использовал ее в военных целях, применяя предложенные ей решения, чтобы укрепить границы Тайна и подавить инакомыслие внутри королевства.
Она всегда меня пугала. Из всех королевских советников и подхалимов она, кажется, единственная могла бы меня раскусить. На ее разум, в отличие от окружающих ее мужчин, очень трудно было повлиять.
– Ваше Величество, – сказала она. – Я послала два отряда на поиски принца Кендрика. Как только появятся новости, я сообщу.
Король кивнул и жестом попросил ее продолжать. Было сложно понять, что он чувствовал по поводу исчезновения Кендрика. Он злится, убит горем или впал в отчаяние?
Генерал Дрисколл продолжила:
– За городскими стенами орудует банда разбойников. Сегодня утром были найдены два тела. Горла перерезаны, вещи исчезли. Гостиница «Смеющееся перо» не раз просила о защите. Я могу послать людей охранять ее и другие гостиницы в том районе, попытаться поймать разбойников и проследить, чтобы не появилось новых.
Король Олдер потер лоб дрожащей рукой.
– Пошлите четырех человек, не больше. Разбойники всегда были и будут.
Мой желудок сжался. Всего четыре человека? Да что они могут сделать?
Рот генерала Дрисколл сжался, и было похоже, что она готова поспорить, но король продолжил:
– А как насчет слухов о повстанцах, скрывающихся в Винтерленде? Что насчет них?
Генерал Дрисколл прочистила горло.
– Я все еще жду подтверждения. У нас возникли разногласия по поводу того, действительно ли это представляющие вам угрозу повстанцы, или это просто семьи, которые не хотят, чтобы их магов забрали в город.
Губы короля Олдера сжались в тонкую линию.
– В любом случае, они представляют угрозу.
– В течение нескольких дней у меня появится больше информации, – ответила генерал Дрисколл.
Повстанцы в Винтерленде. Я впервые услышала о чем-то подобном. Я знала, что некоторые мятежники пытались бежать из Тайна, хотя пограничные патрули генерала Дрисколл всегда задерживали тех, кого разыскивал король. Но прятаться в пределах королевства? Объединяясь вместе? По мне пробежал легкий трепет.
– Сообщите мне, как только ваши разведчики вернутся, – приказал король Олдер. Он перевел взгляд на советника Найла. Верон и Найл – самые старшие в комнате. Оба сидели рядом с королем и прятали выражения своих лиц за густыми бородами. У Найла борода была совсем белая, а у Верона – черная с проседью.
– Найл, а как насчет мага из Спайр-Фоллз? Она приедет добровольно?
Найл бросил взгляд на свои сжатые кулаки, которые он положил на стол.
– Она не хочет покидать свою деревню, Ваше Величество. У нее много родни, гораздо больше, чем могло бы сопровождать ее в Айронвальд.
Он поднял взгляд, и морщинки вокруг его глаз стали глубже.
– Нам предложить ей больше денег?
Король Олдер пристально посмотрел на него.
– Предложить больше? Нелепо. Скажи ей, что если она не приедет добровольно, то вообще ничего не получит. Это не переговоры.
Найл склонил голову. Он не стал спорить и возражать. Остальные советники молчали. Верон переводил взгляд с меня на стол.
– Спайр-Фоллз нуждается в своих сильнейших магах.
Мой голос прозвучал так тихо и хрипло, что я с трудом его узнала. Берк и советник Холлидей на дальнем конце стола вряд ли меня услышали.
Но король услышал.
– Что ты сказала?
Он повернулся ко мне, впервые признав мое присутствие в этой комнате. Если взгляд на жука под его ботинком можно считать признанием.
Моя кровь бурлила, магия текла по моим венам, и мне казалось, что внутри меня – огонь. Часть меня хотела отступить, извиниться, держать рот на замке. Но разве не этого момента я так долго ждала? Момента, когда я смогу говорить в полный голос и использовать власть, которую получила? Да, до сих пор мне следовало молчать. Я наблюдала и ждала. Училась. Внушала людям нужные мысли, плела свою паутину. Но королева не может молчать. Если я хотела, чтобы советники короля воспринимали меня всерьез, если я хотела, чтобы королевство видело во мне настоящую, истинную и законную наследницу, я должна была начать говорить здесь и сейчас.
Я подняла подбородок. Мои спрятанные под столом руки начали дрожать.