Ведьма (страница 2)
Мы бежали ради тебя.
Мы бежали через темный лес, Дилл не отставала.
Хоть и была она крохой, но бегать умела так же быстро, как и я. Помню, как гонялась за ней и ее загорелые ноги мелькали в летних сумерках. Тогда мы бегали как сестренки, а не как зайцы, которые дрожат за свою шкуру.
Мы припали к ручью и, сложив ладони, жадно пили. Потом стояли в бегущей воде. Крики звучали в отдалении, не близко. Эти псы были медлительны.
Воробей вспорхнул на ветку над нами и закричал: «Сюда, сюда, сюда!» Дилл прислушалась, тяжело дыша. Ледяной ручей омывал наши ступни. Мы видели свое отражение в воде. Дилл – кожа да кости, бледнее утреннего молока, с черными и густыми, как гнездо грача, волосами. И я – повыше, щеки и руки покрыты веснушками, словно капельками коричневого дождя, волосы длинные и рыжие. Цвет гнева, как, бывало, говорила мать. И та песня, которую она пела мне, зазвучала в журчащей зеленой воде.
Иви Рыжая Коса,
Свой гнев в узде держи.
Иви Рыжие Кудри,
Кулак свой опусти.
Дилл улыбнулась девочкам в отражении. Младшая помахала ей. Но старшая нахмурилась:
– Глупая. Сейчас не время играть. Пойдем.
Мы перешли ручей по гладким камням и, держась за корни, выбрались на берег. Я внимательно прислушалась. Псов слышно не было. Рука Дилл, мягкая и маленькая, как мышка, лежала в моей руке. Мы прошли через лес и спустя какое-то время увидели вдали дым, поднимающийся над городом, как волосы на ветру.
– Почему ты смотришь туда, Иви? – Дилл показала на город рукой, в которой сжимала черный камень.
– Потому что туда псы вернутся на ночлег.
А я клянусь, мама: я сделаю все, чтобы у них теперь не было отдыха. Если только после смерти.
Только тогда.
2
Дождь старался вымочить нас до нитки. Небо было свинцовым. Нужно было найти укрытие.
– Я промокла до костей, Иви.
– И я, Дилл. От этого не умирают.
Она кашлянула. Маленькая лягушка. Вечно мне приходится присматривать за ней, а ей бы все играть. Как доберемся до ковена, научится быть умнее.
Ферма Кроака ссутулилась на холме. Мы смотрели на нее, а дождь причесывал наши уставшие головы.
– Иви…
– Ш-ш-ш, Дилл. Подожди, послушай немного, ладно? – Я дернула ее за руку, призывая к тишине.
Она умолкла, шмыгнув носом. Окна фермы светились как желтые глаза кошки в ночи.
Я вслушивалась. Дождь все лил. Рука Дилл шевельнулась в моей. Я должна пристроить эту мышку, иначе ее прикончит дождь. А этому не бывать. Я поклялась матери, что присмотрю за ней. Она ведь еще ребенок. А я уже не ребенок, больше нет.
Тень мелькнула в окне. Значит, у нас был шанс отогреться. Я потянула Дилл за собой, и она пошла, что-то напевая себе под нос, несмотря на холод.
Мы побежали – через грязь и темень. Свет из окна падал на скользкие булыжники под нашими ногами. Дерево скрипнуло, словно умоляя, чтобы его впустили внутрь. Я заколотила в дверь, и звук разнесся эхом по грязному двору. Моя ладонь лежала на мокрой деревянной двери.
Ни звука, только шелест дождя.
Я знала эту ферму. Мы с матерью лечили здесь скот прошлым летом. Здесь не было опасности. И все равно я напряглась и крепче прижала к себе руку Дилл. Постучала снова.
Задвижка отъехала, и дверь приоткрылась. Мужское лицо – я помнила его, а он меня. Его взгляд метнулся в темноту, потом снова обратился ко мне.
– Что… Что вам нужно? – Он хотел показаться суровым, но я уловила его страх.
– Крыша над головой! – Я пыталась перекричать шум дождя. – Нам нужна крыша над головой… Джеймс Кроак.
Я вспомнила его имя, и старик заморгал.
– Я Ивлин. Это Дилл. – Вода мешала мне говорить.
– Здравствуй, Джеймс Кроак. – Дилл закашлялась.
– Я знаю, кто вы. – Он вгляделся в подступающую темноту. – Я не могу…
Кроак собрался закрыть дверь. Я удержала ее.
– Прошу… – Меня била дрожь, но я должна была оставаться сильной. Я должна была найти способ.
Дилл снова закашляла. Кроак посмотрел на нее.
– Где… ваша мать?
Он все понял, едва спросив.
Я подошла на шаг ближе, почувствовав, как свет и тепло коснулись моего лица.
– Они пришли за ней. Они… – Мое горло пронзила боль, словно я проглотила иглу. – Ее больше нет…
Дилл погладила мою дрожащую руку большим пальцем.
Старик смотрел на меня слезящимися голубыми глазами. Его язык ворочался во рту, он размышлял. Если он впустит нас, я знала – предстоит разговор.
Затем, молча, он отступил назад и открыл дверь шире. Дилл бросилась внутрь, протягивая руки к теплу, быстро, как маленькая мышка, которая счастлива оказаться дома.
– Благодарю тебя, старый добрый Джим. – Даже улыбка мелькнула на ее измученном лице.
– Ну, и ты входи, раз хочешь.
Он махнул рукой, узловатой, как дерево, скрипящее в его дворе. Я кивнула в благодарность за то, что он смягчился. И вошла в дом Кроака.
3
Тени прыгали по стенам, когда Кроак впустил нас и запер дверь. Мы вдохнули жар от очага в углу, запах овец, дыма и бульона. Я протянула ладонь к огню, ощутила горячую золу под пальцами.
Дилл подскочила ко мне, и камень в ее руке стукнулся о кладку над очагом. Она не выпускала камень, все нашептывала ему что-то.
Кроак, хромая, подошел к очагу. Его дыхание было неровным, когда он наполнял миску из котелка. Я смотрела, как подергивается его рот.
– Вот… – Его рука слегка дрожала.
– Спасибо, Джеймс Кроак.
Дилл склонилась над миской, из которой шел пар, окутывая ее мокрые волосы.
Еще одну такую же миску Кроак передал мне. Я пила бульон, ощущая вкус петрушки, моркови и репы, чувствуя, как он согревает меня изнутри. Скрипнул стул. Я опустила миску и увидела, что старик сел у огня и устремил взгляд в окно, а потом на нас. Наконец он заговорил, наконец приступил к разговору, как я и думала.
– Мне… жаль… Ваша мать нам помогала. Помогала здешним семьям…
Гнев поднялся во мне, как пар над котелком Кроака.
– Да, мать помогала вам… – И его бульон больше не был так сладок. – Но теперь она мертва. Из-за ее колдовства. Это ты хочешь сказать?
Я швыряла слова как камни. Из-за колдовства, которое – так я говорила ей – было мне не нужно. Но теперь ее нет, и я больше ничего не могла ей сказать.
Кроак опустил глаза, все равно что ребенок, которого отчитывали.
– Скажи мне, старик, неужто твое сожаление вернет мою мать? Неужто сожаление…
– Иви, в этом нет его вины!
Дилл опустила голову на колени, сжимая камень матери в руке, и покачивалась, как ежик, свернувшийся клубком. Ее терзала эта же боль.
– Прошу, не ссорься с ним, – сказала она мягче. – Разве нам нельзя отдохнуть?
Я хмуро посмотрела на старика, который следил за тенями.
– В этом нет ничьей вины, сестра, – ответила я. – Только ее собственная. Ибо ведьмы порочные и злые, и на них нужно вести охоту. – В моих словах бурлила ненависть. – Все это знают. Не так ли?
Дилл только отвернулась, она слишком устала, чтобы спорить.
Я отпила еще бульона, но ком в горле никуда не делся. Кроак подбросил полено в очаг, и мы умолкли, слушая, как плюется пламя.
Дилл зевнула, так и не поднимая головы. Я, хоть и успела немного согреться, поежилась и огляделась вокруг. В углу стояли инструменты. Мотыга и коса висели над окном. Стол, пара стульев. Еще одна приоткрытая дверь – за ней кровать. Какие-то тряпки под окном. Вдруг они пошевелились, затем зарычали.
– Тише, Собака, – пробормотал Кроак.
И, вроде бы только что обуреваемая сном, Дилл подскочила, распрямившись, как пружина, с криком:
– Ах! Щенки! Иви, смотри, скорее!
Она опустилась на колени рядом с молодой собакой.
– Три, четыре… пять малышей! Как ее зовут?
Кроак пожал плечами:
– Просто Собака.
Дилл гладила ее, а та стучала по полу тонким хвостом.
– У нее непременно должно быть имя. Я назову ее… – Дилл прижалась лицом к коричневому носу собаки. – Ягодка! Потому что у нее глаза черные и она такая сладкая!
Она щелкнула языком. Обласканная, Ягодка положила морду на ногу Дилл, и так обе и устроились спать вместе со щенками.
– Девочка умеет обращаться с животными…
– Ну да, Джим Кроак. – Я покатала слова во рту. – У моей сестры дар. Все звери тянутся к ней. – Я снова поежилась от холода, который застыл у меня в животе. Я хотела уколоть сестру и ничего не могла с этим поделать.
Дилл открыла глаза.
– Это не дар, Иви. Просто я люблю зверей. А они меня.
Она с любовью посмотрела на дремлющих щенят. Как же мне хотелось ущипнуть ее, дернуть ее за волосы.
– А меня они не любят. – У меня заболела челюсть – так сильно я сжала зубы.
Дилл подложила руку собаке под голову, и камень в ее ладони поймал отблеск пламени. Почему она так прилипла к камню? Он что, вернет нам мать? Убьет людей, которые забрали ее у нас?
– Птицы тебя полюбят, если ты им позволишь. – Она зевнула. – Но мне кажется, ты и не пытаешься, сестра.
Она снова повернулась к собачьему лежбищу. Как все просто для Дилл. Она потеряла мать. Ее преследовали. Она спасалась бегством. А теперь дала имя собаке. За один день весь ее мир перевернулся. И все же Дилли До продолжала танцевать. Что-то в ней точно было. Мать это знала. Но говорила ли мне мать когда-нибудь, что у меня есть дар? Никогда.
– Что… у девочки в руке? – Стул под Кроаком скрипнул – он наклонился посмотреть.
Не успела я открыть рот, как Дилл подняла голову и с гордостью улыбнулась, показав свои белые зубки:
– Это гадальный камень матери. Он обладает силой. Мама дала его мне, чтобы я сохранила его для…
– Силой? – Глаза Кроака блеснули. – В нем магия?
Дилл выпрямилась и погладила камень, как сонный щенок.
– Да, Джим Кроак, но только для тех, кто знает. – Ее улыбка стала еще шире. – Некоторым вещам мама меня научила…
– Он должен быть моим, – сказала я. – Ведь я старшая. – Мои слова задевали ее. Но я не могла сдержаться. – Раз мать мертва.
Улыбка исчезла с лица Дилл.
– Иви, мама просто хотела, чтобы я его сберегла.
– И разве это делает его твоим, дорогая сестра?
Ее лицо было поникшим и печальным.
– Иви, я не говорила, что он…
– Теперь, когда мать мертва, он должен быть моим.
– Перестань это говорить! – Она встала, вся дрожа. – Перестань говорить, что мама мертва!
– Но это так.
– Я знаю! Я видела! И ты меня остановила! – Тени в доме загудели от ее крика.
Слезы расчертили щеки Дилл. Но я чувствовала себя израненной и пустой. Мне хотелось, чтобы все оставили меня в покое. Мать была мертва. Навсегда.
– Мне пришлось остановить тебя, Дилл, эти люди…
– Мне теперь все равно. – Она отвернулась и стала гладить Ягодку. – Оставь меня в покое. Я хочу спать.
Словно дух покинул ее, изгнанный мной. Она свернулась калачиком рядом с собаками и закрыла глаза. Камень поблескивал в ее руке.
Я смотрела, как она засыпает. Я ранила ее, я подначивала ее. Я не знала почему. Но знала, что поступлю так снова, и ничего не могла с этим сделать. Это все мать – она виновата.
Ты моя умная ведьмочка, Дилли.
А что она говорила мне?
Будь сильной, Иви. Присматривай за сестрой, Иви.
– Она напоминает мне мою маленькую Элис, – сказал Кроак, глядя, как голова Дилл поднимается и опускается на боку у Ягодки. – Мою внучку.
Я видела Элис лишь однажды. Вихрь улыбок и локонов.
– Я потерял ее, – тихо сказал он. – В этой войне…
– Я не знала.
Мой голос словно перестал мне принадлежать. Словно это сказала другая Иви, которая стояла одна в углу пыльной кухни.
Он прикусил губу, глядя на огонь.
– Твоя мать…
Я снова ощутила ледяной ком в животе.
– Моя мать что? Скажи, Джим Кроак. Ты давно уже хочешь это сказать.