Высокие ставки (страница 7)
Она одарила меня еще одной ослепительной улыбкой, младшей сестрой первой, и отправилась в указанном направлении. Она взяла водку с мартини, я – шотландское виски, мы закусывали маслинами и деликатно сплевывали косточки в кулак.
– И часто вы подбираете девушек на улице? – спросила она.
– Только когда они падают.
– В смысле, падших девушек?
Я рассмеялся:
– Нет, не этих!
– А чем вы зарабатываете себе на жизнь?
Я глотнул виски.
– Я – нечто вроде инженера.
Это прозвучало ужасно скучно.
– Мосты, башни и все такое?
– О нет, ничего столь полезного и долговечного.
– А что тогда?
Я криво улыбнулся:
– Я делаю игрушки.
– Что-что?
– Игрушки. Такие штуки, которыми играют.
– Да знаю я, что такое игрушки, черт возьми!
– А чем вы занимаетесь? – поинтересовался я. – Там, у себя в Уэстчестере.
Она усмехнулась поверх бокала:
– А почему вы так уверены, что я работаю?
– У вас вид такой.
– Я повар.
– Гамбургеры и пицца?
Ее глаза насмешливо блеснули.
– Нет, свадьбы и приемы.
– Метрдотель?
Она кивнула:
– Мы занимаемся этим вместе с подругой, Милли.
– А когда вы уезжаете?
– В четверг.
Мне внезапно показалось, что до четверга совсем мало времени. После длительной паузы она сказала почти виновато:
– Видите ли, Рождество на носу. Во время Рождества и Нового года у нас самая работа. Милли одна не управится.
– Да, конечно.
Мы отправились обедать. Ели копченую форель и мясо в тесте. Она прочла меню от начала до конца с профессиональным интересом и уточнила у главного официанта компоненты двух-трех блюд.
– Здесь многое по-другому, – пояснила она.
В винах она разбиралась плохо.
– Я его пью, когда предложат, но на вкус лучше различаю крепкие напитки.
Официант, подававший вина, посмотрел недоверчиво, но, когда она безошибочно определила, что коньяк, поданный к кофе, – это «Арманьяк», официант проникся к ней почтением.
– А где находится ваша игрушечная фабрика? – спросила она.
– Фабрики у меня нет.
– Но вы же говорили, что делаете игрушки.
– Делаю.
Вид у нее сделался недоверчивый.
– Вы что, хотите сказать, что действительно делаете их? В смысле, своими руками?
– Да, – улыбнулся я.
– Но… – Она оглядела бархатную комнату. Мысли ее были ясны как божий день: если я работаю руками, часто ли я могу позволить себе такую роскошь?
– Я их делаю не так часто, – пояснил я. – Большую часть времени я провожу на скачках.
– Ладно, – сказала она. – Сдаюсь. Вы меня поймали. Раскройте, наконец, свою тайну.
– Хотите еще кофе?
– Мистер Скотт… – начала она, потом осеклась. – Глупо как-то звучит, правда?
– Глупо, мисс Уорд. И вообще, почему мы до сих пор на «вы»?
– Стивен…
– Вот, так гораздо лучше.
– Мама зовет меня Александра. Милли меня зовет Эл. Ты можешь называть как хочешь.
– Элли пойдет?
– Да бога ради.
– Я изобретаю игрушки, – пояснил я. – Беру патенты. Другие люди их производят. А я получаю авторские.
– О-о.
– Что означает это «о-о»? Понимание, восхищение или просто скуку смертную?
– Это означает: «О, как классно! О, как интересно!» Я еще никогда не встречала людей, которые занимаются чем-то подобным.
– А ведь таких очень много.
– Это ты изобрел игру «Монополия»?
– К сожалению, нет! – усмехнулся я.
– Но твои игрушки тоже в этом духе?
– В основном механические.
– Как странно… – начала она, потом остановилась.
Но мне это говорили достаточно часто, так что я докончил за нее:
– Как странно, когда взрослый человек проводит свою жизнь в стране игрушек?
– Ну вот, ты сам сказал.
– Детей надо развивать.
Она поразмыслила.
– Ну да, ведь нынешние дети – это наши будущие правители?
– Ну, так высоко я не замахиваюсь. Нынешние дети – это будущие отцы и матери, учителя, фермеры и бездельники.
– И ты исполнен миссионерского зуда?
– Да, особенно когда получаю очередной чек.
– Ты циник!
– Лучше быть циником, чем напыщенным занудой.
– Это честнее, – согласилась она.
Ее глаза улыбались в мягком свете, отчасти насмешливо, отчасти дружелюбно. Серо-зеленые, блестящие глаза, с голубовато-белыми белками. Брови у нее были безукоризненные. Нос короткий и прямой, уголки губ чуть приподняты, на щеках – едва приметные ямочки. В общем, не стандартная красавица, а миловидная и энергичная женщина с характером. Жизнь уже успела оставить на ее лице легкие, чуть заметные следы. Удачливая, довольная жизнью. Не знающая тревог и смятения. Очень уверенная в себе, знающая о своей привлекательности и преуспевающая на избранном поприще. Явно не девственница: у девушек взгляд другой.
– А до четверга ты будешь занята? – спросил я.
– Ну, несколько минут выкроить смогу.
– А завтра?
Она улыбнулась и покачала головой:
– Нет, завтра времени нет совсем. Вот в понедельник, если хочешь…
– Я за тобой заеду, – сказал я. – В понедельник утром, в десять.
Глава 4
Судя по голосу в телефонной трубке, Руперт Рэмзи не особенно обрадовался известию о моем визите.
– Да, конечно, если хотите навестить лошадей, то приезжайте. Дорогу знаете?
Он дал мне четкие и подробные указания, и в воскресенье, в половине двенадцатого, я миновал белые каменные ворота и остановился на большой, усыпанной гравием площадке возле его дома.
Это был настоящий дом эпохи короля Георга: простой, с просторными комнатами и элегантными лепными потолками. Но мебель не была нарочито антикварной – все эпохи смешались, создавая общую рабочую атмосферу, абсолютно современную.
Руперту было лет сорок пять. Обманчиво медлительный, а на самом деле – очень энергичный. Говоря, он слегка растягивал слова. Я видел его только издалека. Встретились мы впервые.
– Здравствуйте. – Он пожал мне руку. – Зайдемте ко мне в кабинет?
Он провел меня через белую входную дверь, через просторный квадратный холл в комнату, которую он называл кабинетом. Обставлена она была скорее как гостиная, если не считать обеденного стола, который служил письменным, и серого шкафа с папками в углу.
– Присаживайтесь. – Он указал на кресло. – Сигарету хотите?
– Не курю.
– Разумно.
Он усмехнулся так, словно придерживался другого мнения, и закурил сам.
– Судя по виду Энерджайза, последняя скачка далась ему нелегко, – сказал он.
– Он выиграл без особого труда, – возразил я.
– Да, я тоже так подумал. – Руперт затянулся и выпустил дым через ноздри. – И все-таки он мне не нравится.
– Чем?
– Ему надо восстановить силы. Мы этим займемся, не беспокойтесь. Но сейчас он выглядит чересчур исхудалым.
– А как остальные двое?
– Дайэл из кожи вон лезет. А с Ферриботом еще надо работать.
– Боюсь, Ферриботу больше не нравится участвовать в скачках.
Сигарета Руперта застыла, не донесенная до рта.
– Почему вы так думаете? – спросил он.
– Этой осенью он участвовал в трех скачках. Вы ведь, наверно, заглядывали в каталог. Все три раза он показал плохой результат. В прошлом году он был полон энтузиазма и выиграл три скачки из семи, но последняя скачка была очень тяжелой… и Раймонд Чайльд избил его в кровь хлыстом. И этим летом, на пастбище, Феррибот, похоже, решил, что, если он будет слишком близок к победе, ему снова придется отведать хлыста, так что единственный разумный выход – не высовываться. Вот он и не высовывается.
Руперт глубоко затянулся, поразмыслил.
– Вы рассчитываете, что я добьюсь лучших результатов, чем Джоди?
– С Ферриботом или в целом?
– Ну, скажем… и в том и в другом.
Я улыбнулся:
– От Феррибота я многого не жду. Дайэл – еще новичок, величина неизвестная. А Энерджайз может выиграть Барьерную скачку чемпионов.
– Вы не ответили на мой вопрос, – мягко заметил Руперт.
– Не ответил. Я рассчитываю, что вы добьетесь других результатов, чем Джоди. Этого достаточно?
– Мне бы очень хотелось знать, почему вы с ним расстались.
– Из-за денежных недоразумений, – сказал я. – А не из-за того, как он работал с лошадьми.
Он стряхнул пепел с механической точностью, показывавшей, что мысли его заняты другим. И медленно произнес:
– Вас всегда устраивали результаты, которые показывали ваши лошади?
Вопрос завис в воздухе. В нем таилось множество мелких ловушек. Руперт внезапно поднял голову, встретился со мной взглядом, и его глаза расширились – он понял.
– Вижу, вы понимаете, о чем я спрашивал.
– Да. Но ответить не могу. Джоди обещал, что привлечет меня к суду за оскорбление личности, если я кому-то расскажу, почему я порвал с ним, и у меня нет оснований не верить этому.
– Эта фраза – сама по себе оскорбление личности.
– Несомненно.
Руперт весело встал и раздавил окурок. Теперь он держался куда дружелюбнее.
– Ну ладно. Пошли, посмотрим ваших лошадок.
Мы вышли во двор. Повсюду чувствовалось процветание. Холодное декабрьское солнце освещало свежевыкрашенные стены, двор был залит асфальтом, повсюду аккуратные цветочные кадки, конюхи в чистых комбинезонах. Ничего общего с тем беспорядком, к которому я привык у Джоди: никаких метел, прислоненных к стене, никаких сваленных в кучу попон, бинтов, щеток и ногавок, нигде ни клочка сена. Джоди любил показывать владельцам, что работа кипит, что у него о лошадях постоянно заботятся. Руперт, похоже, предпочитал прятать пот и труд с глаз долой. У Джоди навозная куча была всегда на виду. У Руперта этого не было.
– Дайэл стоит вот тут.
Мы остановились у денника, расположенного снаружи основного прямоугольника, и Руперт ненавязчивым щелчком пальцев подозвал конюха, стоявшего футах в двадцати.
– Это Донни, – сказал Руперт. – Он ходит за Дайэлом.
Я пожал руку Донни – крепкому парню лет двадцати, с неулыбчивыми глазами, всем своим видом демонстрировавшего, что его не проведешь. Судя по тому, как он взглянул сперва на Руперта, а потом на лошадь, это было не недоверие лично ко мне, а общий взгляд на жизнь. Мы полюбовались некрупным рыжим крепышом. Я попробовал дать Донни пятерку. Он взял, поблагодарил, но так и не улыбнулся.
В том же ряду, чуть подальше, стоял Феррибот. Он смотрел на мир потускневшими глазами и даже не шелохнулся, когда мы вошли в денник. Его конюх, в противоположность Донни, одарил его снисходительной улыбкой и пятерку взял с видимой радостью.
– Энерджайз в главном дворе, – сказал Руперт, показывая мне дорогу. – Вон в том углу.
Когда мы были на полпути к деннику Энерджайза, во двор въехали еще две машины, из которых вывалилась толпа мужчин в дубленках и звенящих браслетами дам в мехах. Они увидели Руперта, замахали ему и потянулись к конюшне.
Руперт попросил меня обождать пару минут.
– Ничего-ничего, – сказал я. – Вы скажите, в каком деннике Энерджайз. Я к нему сам загляну. А вы пока встречайте других владельцев.
– Он в номере четырнадцатом. Я скоро приду.
Я кивнул и направился к четырнадцатому деннику. Отпер засов, вошел. Внутри был привязан темный, почти черный конь. Видимо, его приготовили к моему визиту.
Мы с конем поглядели друг на друга. «Старый друг», – подумал я. Единственный, с которым у меня был настоящий контакт. Я принялся разговаривать с ним, как тогда, в фургоне, виновато оглядываясь через плечо на открытую дверь – а вдруг кто-нибудь услышит и решит, что я спятил!
Я сразу увидел, почему Руперт беспокоился на его счет. Энерджайз действительно похудел. Похоже, вся эта тряска в фургоне не пошла ему на пользу.
Я видел, как Руперт в другом конце двора разговаривает с владельцами и провожает их к их лошадям. Видимо, по воскресеньям владельцы съезжаются толпами.