Эксплеты. Последняя сказка (страница 7)
– Почему ты так решил?
– Слышал, как вы плакали.
И тут Омарейл вскипела.
– Слышал и пошел спать?! – воскликнула она.
Даррит поставил на середину стола лепешки и нарезанное мясо.
– Если это что-то меняет, я пошел не спать, а читать.
– Луна и Солнце, разумеется, это ничего не меняет!
Он сел. Растерянно отломил кусочек лепешки.
– Создается впечатление, что рассердило вас не мое позднее возвращение, – задумчиво произнес он, – и не то, что вчера я совершенно не посвятил время нашему общему делу. Но что тогда?
Омарейл устало потерла лицо.
– Ничего, – буркнула она и сделала глоток чая.
– Дело ведь не в том, что я вчера не провел с вами время?
Она мысленно застонала: разговор становился все хуже и хуже. Признаваться, что дело было именно в этом, принцесса не хотела даже самой себе, а уж Норту не сказала бы и подавно. Отрицать – значило придумывать другую достоверную версию. Надо было с самого начала соглашаться, что причиной была недостаточная вовлеченность в их миссию!
В конечном счете она решила избежать прямого ответа и поинтересовалась:
– Если ты слышал, что я плакала, почему не зашел, не спросил, что случилось?
– У вас предостаточно поводов для слез, все они мне известны. – Омарейл неверяще покачала головой, услышав такой ответ. – Но я предположил, что вы бы не хотели выходить ко мне в таком состоянии. Мало кто любит быть застигнутым в минуту слабости.
Принцесса хмуро смотрела на него.
– Я решил дать вам время успокоиться и обсудить все утром.
Возмущенная, но не находя нужных слов, она просто шумно дышала, глядя в спокойные синие глаза.
– Я был неправ? – уточнил он участливо.
«И да, и нет!» – раздраженно подумала Омарейл. В самом деле, кто знает, чего она могла наговорить вчера на эмоциях. Да и если посмотреть с точки зрения Норта, он действительно не сделал ничего плохого. Наконец ее плечи опустились, тело расслабилось.
– Ладно, забудем об этом, – и, помолчав, сообщила: – Я нашла работу на эти две недели.
Эта новость Даррита сперва удивила, а затем развеселила.
– Вы серьезно взялись за изучение подданных, Ваше Высочество.
– Я вчера не смогла нормально поесть, пока была в городе, потому что оказалась без соля в кармане.
– Понимаю, это серьезная мотивация, – отозвался Норт насмешливо.
Принцесса лишь презрительно фыркнула и начала делать сэндвичи из лепешек и мяса.
– Так как я теперь работающая женщина, заберу это с собой. Зарплату мне пока не платят, так что…
– Куда вы устроились и сколько нынче стоит труд королевской особы?
Омарейл огляделась, заметила вчерашнюю газету и завернула в нее свой обед.
– В магазин. Помощницей.
Даррит выжидающе смотрел на нее, и принцесса была вынуждена продолжить:
– Зарплаты пока нет, мы договорились, что я сначала что-нибудь продам.
Она видела, что Норт с трудом сдержал удивленный смешок, но затем справился с собой и совершенно серьезно сказал:
– Желаю вам успехов. Стало быть, вы сейчас отправляетесь на работу?
Омарейл кивнула:
– Но собираюсь идти туда по новому пути, чтобы поискать дерево. Вчера ничего подходящего не нашла, кругом один камень. Нужно будет заняться озеленением Астрара, когда вернусь.
– Я сегодня тоже сосредоточусь на нашем деле. А сейчас, может быть, проводить вас?
– Будет правильнее, если мы разделимся, – ответила принцесса. – Две недели – небольшой срок. Хотелось бы поскорее найти место, чтобы спрятать предсказание, и немного расслабиться. Я планирую идти на юг.
– Тогда я охвачу западную часть, – кивнул Норт. – Думаю, нам нужно воспользоваться тем, что в нашем времени половина Ордора собралась на улицах Астрара. Публично вскроем нашу капсулу и продекламируем предсказание сразу, как вернемся. Поэтому нужно изучать те улицы, на которых в день свадьбы будет достаточно много народа.
Омарейл предложила Дарриту в случае неудачи поискать подходящее место вместе, когда она вернется. Договорившись встретиться дома около шести, они расстались.
Разговор с Нортом поднял Омарейл настроение, поэтому по пути в лавку она, воодушевленная, мысленно составляла план, как будет делать из лавки госпожи Тулони самый известный магазин в округе.
Госпожа Тулони встретила ее с теплой улыбкой и свежеиспеченными пирожками с яблоками. А затем показала своей помощнице коврик с полосками карамельного, светло-коричневого и тепло-зеленого оттенков.
– Я вдохновилась цветами яблочного пирога. Когда смотрю на этот коврик, даже чувствую запах теплой выпечки, ванили и печеного яблока.
– Ох, госпожа Тулони, это же прекрасно! А знаете что?
Омарейл возбужденно выбежала на улицу, чтобы посмотреть на витрину. Затем вернулась к хозяйке лавки.
– Ведь самая большая трудность в том, чтобы заставить прохожих зайти в лавку, верно? Уж если они здесь окажутся, с пустыми руками мы их не выпустим! Но чтобы заманить покупателей, нужно придумать что-то интересное. Давайте все время менять оформление витрины, выставлять туда коврик и то, что вас вдохновило. Прямо сейчас повесим «Яблочный пирог» в центре, а рядом положим пирожки. И сделаем большую красивую табличку.
Наконец-то принцессе пригодились уроки каллиграфии! Сколько чернил и слез она пролила над различными дуктами, пытаясь вывести по ним красивые буквы. И вот навык оказался полезен. А пока она создавала композицию, госпожа Тулони сходила в лавку неподалеку и купила там несколько яблок. Теперь витрина вызывала любопытство и желание зайти в магазинчик.
В тот же день у них побывало трое посетителей. С первым говорила хозяйка, он ушел с покупками. Второму же госпожа Тулони показала все, что было, и даже мешочки с пряжей разных цветов, что стояли на дальних полках – из них она только планировала ткать. Но мужчина ушел ни с чем.
– Но почему вы не использовали свой дар? – удивилась Омарейл, когда за высоким господином захлопнулась дверь.
Госпожа Тулони с укором посмотрела на нее:
– Никто не знакомил тебя с Эксплетарием?
Принцесса закатила глаза.
– Да, в общих чертах, – скучающе отозвалась она. – Но это же не для дурного дела…
Третий покупатель оказался точно таким, как мечтала Омарейл. Молодая учительница слушала все истории о ковриках, восхищалась цветовыми сочетаниями и тем, насколько узнаваемы были сюжеты в простых петельках, полосках и ромбах. Девушка ушла с четырьмя маленькими ковриками и одним большим.
– Нужна красивая упаковка, – заявила Омарейл, едва за покупательницей закрылась дверь. – Неудобно уносить покупки в руках. К тому же кто-то может приобрести коврик в подарок. Будет здорово, если мы сразу же предложим его красиво оформить.
Госпожа Тулони вздохнула:
– Коробки очень дорогие, да и бумажные пакеты стоят немалых денег.
Омарейл задумалась. Огляделась и заметила в углу два больших рулона.
– А это что? – спросила она. – Похоже на ткань.
Хозяйка кивнула:
– Вон те напольные коврики я плету из лоскутков. Покупаю недорогую ткань, рву ее на лоскуты, а затем плету.
Губы Омарейл расплылись в улыбке.
– А что, если вы сошьете сумки? Какие-то простые мешочки?
– Это я, пожалуй, могу…
Вечером за ужином Омарейл воодушевленно сообщила Дарриту и Лодье о своих успехах:
– В лавке, где я работаю, сегодня было два покупателя! Хозяйка говорит, что это больше, чем за всю прошлую неделю. И все благодаря оформлению витрины, которое мы сегодня сделали!
– Два покупателя – это впечатляет, – прокомментировал Норт чуть насмешливо.
– Это мой второй день! – воскликнула она. – И это не случайность, они не сами пришли, а благодаря моим действиям. Это серьезное достижение.
– Поддержу девушку, – кивнул Лодья, который с явным интересом слушал ее рассказ. – Поскольку лавка Часовщика – это машина времени, в одно из дальних путешествий мы купили ее, чтобы она всегда была нашей. Получается, что иногда она годами закрыта, но когда я попадаю в нужную эпоху, то открываю ее и что-нибудь продаю. В этот раз я занялся книгами. Место отличное и из-за того, что никто не знает хозяина, обросло легендами. Поначалу после открытия народ идет толпами, но постепенно интерес падает, и, скажу я вам, порой найти читающую публику так же тяжело, как черную козу ночью в хлеву. Моя помощница, Алтея, уже вторую неделю зазывает случайных прохожих. Два покупателя на второй день работы – это и правда достойный результат.
– Прошу прощения, – склонил Даррит голову, – признаю свою ошибку.
– Похвастайся-ка сам, какие у тебя успехи сегодня? – ехидно поинтересовалась Омарейл.
Норт неопределенно дернул плечом и ответил что-то вроде: «Работа идет». Затем после паузы сказал:
– Раз уж вы так славно проявили себя в лавке, пойдемте на прогулку, может быть, и с деревом вам улыбнется удача.
Пока они собирались, Омарейл продолжала ворчать, повторяя, что дело было не в удаче, а в продуманных действиях.
Обследование близлежащих улочек ни к чему не привело. Совсем юные деревца были слишком тонки, стриженые кусты не годились, у единственного толстого дерева, которое они обнаружили – Даррит даже помнил эту липу в своем времени, – ствол был объемным и без сучков, а ветки росли слишком высоко, чтобы можно было на них залезть.
– Я начинаю думать, что план с деревом был не так уж хорош, – посетовала принцесса.
– Мы изучили еще не все окрестности, – попытался успокоить ее Даррит. – А сейчас вам нужно отдохнуть, ведь завтра вам снова на работу?
Омарейл улыбнулась. Мысль об этом воодушевляла.
Время перед сном она провела, придумывая название для магазина: пока что он назывался непозволительно скучно – «Коврики ручной работы».
– Луми?
– Луми.
– Что это значит?
– Ничего, – с энтузиазмом ответила Омарейл на вопрос госпожи Тулони. – Но произносится просто, запоминается и почему-то ассоциируется с ткаными ковриками. Мне кажется, это что-то на языке древних… Давайте назовем так лавку! – протянула она. – Но ниже оставим надпись, что это коврики ручной работы.
Хозяйка лишь пожала плечами. Судя по всему, она решила просто во всем соглашаться с новой помощницей.
– Тогда нам нужно нарисовать вывеску! Сперва потребуется эскиз… Какая удача, что я вчера подготовила несколько вариантов.
Омарейл вывалила из тканого мешка пару десятков бумажных свертков.
После выбора дизайна вывески Омарейл взяла из кассы немного денег и отправилась за краской. Одолжив у соседей лестницу, она приставила ее к стене и прямо над дверью начала рисовать размашистую надпись: «Луми».
Пока она этим занималась, подходили любопытствующие: одни задавали вопросы, другие давали советы. Подавив раздражение, Омарейл решила в каждом видеть потенциального покупателя, поэтому с энтузиазмом рассказывала о ковриках, о названии, о том, как придумала вывеску. Некоторые после ее историй действительно заходили, и кое-кто даже уходил с покупками.
Наконец у лестницы остановился высокий широкоплечий мужчина. Сперва сверху Омарейл увидела только светловолосую макушку, живо напомнившую о Мае с его пшеничными кудрями. Затем мужчина поднял голову, и принцесса застыла. Ей потребовалось несколько мгновений, чтобы понять, отчего он показался таким знакомым.
– Мраморный человек, – прошептала она изумленно.
Тот, кто раскрыл ей ложность пророчества и истинную сущность Совы, стоял перед ней и глядел с нескрываемым интересом.
– Прошу прощения?
Омарейл даже чуть склонилась к нему и сощурилась, пытаясь понять, не ошиблась ли.
Он же удивленно поднял брови.
– Любопытно… – посмотрел по сторонам, а затем, чуть понизив голос, спросил: – Эксплет?
Она медленно кивнула:
– Я работаю у госпожи Тулони.
– Понятно. – Мужчина с любопытством оглядел Омарейл, а затем вошел в лавку.