Элиза Хеммильтон. Происшествие в Ист-Энде (страница 7)
А ты как думала? Естественно, они были бы не в восторге от того, что ты болтаешься по таким районам.
Ветер был такой резкий, что я плотнее обернула шарф вокруг головы и быстрее зашагала по пирсу к причалу доставки.
Я заметила Ардена еще издалека. Это было нетрудно, потому что он на целую голову возвышался над всеми остальными работниками.
– Эй, Хеммильтон! Никак это твоя красоточка-кузина пожаловала? – донесся до меня чей-то крик. Арден, который как раз, кряхтя, стаскивал с грузовой платформы тяжелый мешок, оглянулся на меня не сразу. Когда наши взгляды встретились, он усмехнулся и помахал рукой в знак приветствия. Я терпеливо ждала, когда он подойдет, зажимая пакет с булочками из пекарни в сгибе локтя.
Он вытащил еще один мешок и на пути к платформе остановил какого-то мужчину, которого я не узнала, потому что шарф он повязал так же низко, как и я. Арден что-то сказал ему, тот похлопал его по плечу и, оглянувшись, задорно подмигнул мне. Ах, да это же Джон Спенсер, дамский угодник.
Быстрым шагом Арден направился ко мне. На лбу у него блестели капельки пота, хотя на улице было очень холодно, и он плотнее запахнул куртку.
– Ну что, найдется время для любимой сестрички? – спросила я, прекрасно зная, что он всегда уделит мне хотя бы пять минут. Не то что я, ненадежный безответственный человек, забредающий сюда крайне редко.
Он внимательно разглядывал меня. Опрятное платьице его явно очень позабавило, потому что он самодовольно ухмыльнулся.
Когда он так ухмылялся, мне казалось, что я смотрюсь в зеркало. Нас раньше часто принимали за близнецов, хотя мы даже не брат и сестра. Но у нас у обоих были темно-каштановые волосы, вытянутые узкие лица, зеленовато-голубые глаза и поджатые губы, так что казалось, что мы посмеиваемся над окружающими. Конечно, отчасти это было правдой, и из-за этого мы в детстве получили прозвище «Ураганчик». ↫Я бы спросил, почему вас так называют, но уже видел вас в действии. Прозвище действительно подходящее.
– Как же я скучал по тебе, – засмеялся он, и на его щеках появились маленькие ямочки. Однако вместо того, чтобы нормально меня поприветствовать, он вытер руки о куртку, забрал у меня кулек с булочками и без лишних предисловий запихал одну себе в рот.
– Ага-ага… Ты не по мне вовсе скучал, а по булочкам, – съехидничала я, невольно задаваясь вопросом, ел ли он что-нибудь сегодня до этого.
А я вот пирог на обед съела. Мне стало еще более неловко.
– Ну неправда, неправда, – весело отозвался он, подталкивая меня плечом. – Неужели это все мне? – Арден взял вторую булочку, которую проглотил, практически не разжевывая.
Я постаралась принять беспечный вид, когда он по-братски приобнял меня за плечи, и крепче прижалась к нему, чтобы хоть как-то защититься от резких порывов ветра.
– Если поблизости нет Ландена и Делмора, то, может, тебе и повезет, – усмехнулась я. В доках работали еще несколько наших кузенов, которые не оставили бы ни крошки, если бы случайно заметили, что я принесла Ардену поесть.
Арден поспешно спрятал кулек под куртку, и мы одновременно вытянули шеи, высматривая рабочих, которые разгружали баржу, причалившую к пирсу.
Наших кузенов среди них видно не было, но Джон Спенсер не сводил с нас пристального взгляда.
– К сожалению, у меня очень мало времени, – сказал Арден, чуть отстраняясь от меня.
– Знаю. Просто хотела тебя кое о чем попросить. Это быстро, – я решила перейти наконец к сути дела.
– Так-так? – он с интересом поднял брови.
– Хочу встретиться сегодня вечером с подругой. В «Люсиз». Не будешь ли ты столь любезен, чтобы забрать нас в полночь и проводить до дома? – я нарочно формулировала свою просьбу так высокопарно, чтобы он догадался, что у меня на это есть важная причина.
Уголки губ Ардена снова чуть дернулись.
– О да, с превеликим удовольствием, – согласился он, шутливо кланяясь. – А что праздновать собираетесь? Какой-то особый повод?
Я улыбнулась. Он видел меня насквозь.
– Мне прислали призовые деньги за семестровую работу. Награда за то, что я очень умная, – объявила я, гордо вздернув подбородок и изящно взмахнув ручкой.
Арден вытаращил глаза.
– Да ну?
– Ну да! – подтвердила я, и мой кузен снова притянул меня к себе.
– Боже, Лиззи! Я так тобой горжусь! – воскликнул он, точно заботливая матушка, а потом уже совсем не по-матерински сгреб меня в охапку и взъерошил мне волосы, так что шарф сполз с головы.
– Арден! – пискнула я. – Ты мне всю прическу испортил! – Воображаю себе негодование мисс Брэндон-Уэлдерсон, появись я на Парк-стрит такой растрепой. Тут флакончиком духов положение не спасти.
– Ладно-ладно, мадемуазель, – он отпустил меня, и я стукнула его в плечо.
– Из-за тебя у меня теперь будут крупные неприятности, голова ты садовая! – воскликнула я с раздражением, но при этом не могла не улыбаться.
Тут Джон Спенсер подал какой-то знак рукой, и Арден шумно перевел дух.
– У меня, судя по всему, тоже. Вот же незадача. Но ничего, через неделю я уеду отсюда, – вдруг объявил он, и я мигом посерьезнела.
– Что?! Так ты меня покидаешь? – мне неожиданно стало очень холодно и больно.
Но Арден только ухмыльнулся.
– Покидаю тебя? Что ты, никогда! – заверил он, и я с облегчением выдохнула. – Просто у меня будет новая работа. Более легкая. А оплата при этом выше. И больше не придется мерзнуть, – пояснил он и пошел обратно к барже.
Я побежала за ним, чтобы разузнать о его планах побольше. Меня очень беспокоило, что мне так мало известно о жизни дорогого мне человека.
– А где? – спросила я.
– Тут недалеко, в компании «Мэддисон и братья», – он махнул рукой на запад, вверх по Темзе. – Им нужны работники, они сейчас строят электростанцию, – пояснил он, как будто это имело первостепенное значение.
– Что за электростанция? Для чего это? – недоуменно пробормотала я, и Арден недовольно поджал губы. Моя реакция ему явно не понравилась.
– Для электричества, естественно. Им в будущем будет обеспечен весь Лондон. Очень важное дело, Лиз, – промурлыкал он, подражая моей манере говорить.
Я пихнула его в бок.
– Не умничай, – рассмеялась я. – Долго ты, интересно, тренировался произносить слово «электричество»? – поддела я его, и он тоже не смог не усмехнуться.
– Достаточно долго, чтобы было не стыдно признаться в этом, – он фыркнул, изо всех сил пытаясь казаться серьезным, и слегка подтолкнул меня.
– Хеммильтон, – послышался с грузовой платформы дребезжащий голос Джона Спенсера. Он явно терял терпение.
Ардену пора было возвращаться к работе.
И мне тоже следовало поспешить, чтобы показаться дома на Парк-стрит, прежде чем зайти за Анимант. Наверное, стоило поймать кэб обратно в Мейфэр, иначе можно не успеть.
– Да-да, иду, – отозвался Арден и привлек меня к себе, обнимая на прощание. От него пахло землей, солью и семьей. – Увидимся вечером. И спасибо за булочки, – быстро сказал он, прижавшись своей холодной щекой к моей, а затем отпустил меня и поспешил обратно к огромным тяжелым мешкам, от которых у него раньше времени сгорбилась спина и постоянно болели руки.
Я могла только надеяться, что в фирме Мэддисона Ардену будет лучше.
Глубоко вдохнув и выдохнув, я медленно развернулась и отправилась домой. Мое дыхание белым облачком взвилось в тяжелый серый воздух.
Вы наверняка сейчас задаетесь вопросом, как этот день связан с чемоданом из заграницы. Да, сама знаю, эта информация кажется несущественной, и я, вероятно, зашла слишком далеко. Но поверьте, это еще может пригодиться.
С Анимант мы, кстати, в тот вечер очень славно посидели. Даже несмотря на то, что она с недавнего времени избегала употреблять алкогольные напитки.[5]
Арден немного опоздал и забрал нас из Люсиза только в первом часу. Впрочем, все было не так плохо.
А два дня спустя, двадцать шестого ноября тысяча восемьсот девяностого года, я познакомилась с Джейми Ленноксом.
Двадцать седьмого же числа моя милая подруга Анимант спешно покинула Лондон. Она уехала к себе на малую родину, в городок недалеко от Бата, не сообщив мне об этом заранее.
Но поверьте мне, я знаю, что за изверг виновен в этом спешном отъезде!
6. Новые знакомства
Четверг, 11 декабря 1890 года
Джейми Леннокс уже стоял в дверях своей мастерской, застегнув пальто на все пуговицы, расправив шарф и перекинув через плечо рабочую сумку. Он был готов к выходу. В запасе даже оставалось еще целых пять минут.
«Сегодня едва ли не впервые в жизни я буду вовремя там, где меня ждут», – думал он, уверенно улыбаясь, и потянулся за картузом. Да, давай, смейся надо мной, смейся. Потешайся!
В библиотеке он уже был накануне и наконец установил систему поиска, но пришлось вернуться туда еще раз. Дело в том, что он собирался заранее заменить одну деталь, чтобы она не вышла из строя раньше времени, но запасную оставил в мастерской. ↫Да, я переживал, потому что зубцы уже начали стираться. Но это моя ошибка, не надо было полагаться на медь, а сразу заказывать из латуни.
Чтобы и в этот раз не совершить ту же ошибку, он, выходя, внимательно проверил сумку и потому не увидел препятствия прямо перед дверью мастерской. Он ударился об него коленом, потерял равновесие и упал вперед, прямо на обледеневшую брусчатку, перелетев через этот странный кубовидный объект, поскольку висевшая через плечо рабочая сумка потянула его вниз.
Он больно ударился лбом, голень, кажется, тоже сильно повредилась, а уж в том, что его правое колено окрасится теперь в синий и фиолетовый, у него не было никаких сомнений.
– Проклятье, – прорычал Джейми, поднимаясь на ноги. Ушибленные ладони просто горели.
Он оглянулся, чтобы посмотреть, что же стало причиной его нелепого и болезненного падения, и с удивлением понял, что это был чемодан. Причем не какой-то чемодан, а тот, заграничный, от фирмы «Дрю и сыновья». Светло-коричневого цвета, с латунными ручками и сломанным круглым цилиндрическим замком.
– Чтоб меня! – выдохнул он и поспешно стащил с головы шапку, которая во время падения сползла ему на глаза.
Да, это был тот самый чемодан, который месяц назад, пробив стеклянный купол, упал в библиотеку Королевского университета. И сейчас он стоял перед дверью мастерской Леннокса.
На одной из ручек на шнурке болталась длинная узкая карточка:
МИСТЕРУ ДЖЕЙМИ ЛЕННОКСУ,
С НАИЛУЧШИМИ ПОЖЕЛАНИЯМИ
Шрифт был неровным, но читаемым. Бумага – плотной и чуть сероватой.
В голове не укладывалось. Столичная полиция действительно решила передать чемодан ему.
Джейми часто думал об этом. О чертежах, о зашифрованных записях в записной книжке, о том, что вряд ли удастся выяснить имя изобретателя этого аппарата. Но он был уверен, что владельца чемодана давно нашли и отдали ему вместе со всем содержимым.
Глупо, конечно, тогда было выпрашивать чемодан себе в случае, если владелец так и не объявится, но вот он – стоит перед ним. Джейми вспомнил похожего на паука нетерпеливого сержанта и подчеркнуто вежливого и спокойного констебля. Кажется, он догадывался, кого из этих двоих он должен благодарить за такой подарок.
Без колебаний он схватился за обитую кожей ручку и втащил тяжелый чемодан в мастерскую.
Джейми был довольно худощав, но при этом обладал удивительной физической силой, которую выработал за все те годы, что возился с тяжелыми деталями машин.
Он даже не потрудился аккуратно закрыть за собой дверь, а поспешно захлопнул ее ногой, так что она протяжно скрипнула.
Джейми весь дрожал, расстегивая пряжки кожаных ремней, обмотанных вокруг чемодана, заменяя тем самым сломанный замок.