На метле двоим не место, или Ведьма для жреца (страница 6)

Страница 6

– Кто-то практикует танцы с бубнами, – припомнила я известный образ, – эти люди у нас шаманами называются. А еще есть такие мудрые чародеи, которые медитируют, пока дождь не пойдет. Они очень терпеливые, могут годами сидеть, выжидать.

– Годами нам не пойдет, – пригорюнился Амосфей, – Рианури совсем высохнет, и у соседей всю воду выпьем. Так что они даже за большие деньги продавать ее перестанут. Вы уж как-то постарайтесь без этих… медитаций. Если надо, мы и бубен вам сделаем. У нас эти музыкальные инструменты тоже в ходу.

– Не помогают бубны, – отрезал Омерфор, – я бы хотел, чтобы наша гостья…

– Посланница, – мягко поправил его Делан.

– Посланница, – неохотно согласился верховный жрец, – понимала, насколько серьезна нынешняя наша ситуация. То, что ее отправила к нам сама Оделамора, не дает ей иммунитета. Испокон веков любого посланника у нас испытывали. На подлинность. Чтобы избежать фальсификаций. Не вижу причин и сейчас отступать от канона.

Меня холодный пот прошиб, несмотря на мою теплую по здешним погодам одежду. Понимаю, о чем он. Если есть боги, будут и посланники. По крайней мере те, кто себя ими считает. Одни из корыстных побуждений, другие – просто психи. Конечно, им испытания придумать должны были. Чтобы не плодились слишком.

– Да какое там может быть особое испытание? – попытался отмахнуться Уртыга. – Пусть вызовет дождь, и дело с концом.

– Нет, я вот так сразу не могу, – решительно воспротивилась я, – мне надо так сказать масштабы бедствия оценить. Всю ситуацию на месте прочувствовать. Разобраться в причинах бедствия. Не зря же именно меня к вам послали. Я в некотором роде кризис-менеджер.

– Это ведьминский ранг такой? – заинтересовался Амосфей.

– Вроде того, – кивнула я.

– Что ж, звучит разумно, – вдруг согласился Омерфор.

Я уж возрадовалась раньше времени, что сумела его убедить. Но он, оказывается, не закончил.

– Пока ведьма… то есть Посланница, привыкает к нашему укладу и вникает в ситуацию, мы устроим ей небольшое испытание. Жители Рианурта должны видеть, что мы не подсунули им очередную мошенницу.

– Ты прав, – неожиданно просиял Амосфей, – и народ как раз отвлечется немного от своих бед. Да вы не бледнейте так, милочка. Для посланницы Оделаморы любая проверка – пустяки.

– А если я ее не пройду, чисто теоретически, – осторожно спросила я, – скажем, выяснится, что я случайно мимо пролетала и никакая не ведьма со сверхспособностями. Что будет?

– Да ничего хорошего, – беззаботно откликнулся герцог, одним глотком допивая свой лимонад. Вкусный, кстати. В меру кислый и без нотки приторности.

– Просто так по Рианурту на метле не полетаешь, – добавил Делан, – темное колдовство у нас под запретом. Особенно женское. Магам-мужчинам чуть проще. Так что если особа, что выглядит как ведьма и летает как ведьма, окажется не на службе Оделаморы, нам придется поступить так же, как и наши предки. Сжечь нечисть на костре. Простите, валимея Ларисоль, ничего личного.

Собственно, для меня его слова неожиданностью не стали. Что-то такое я уже и раньше подозревала. Но теперь, когда это прозвучало прямым текстом, мне стало дурно. Омерфор пристально вглядывался в мое лицо, отслеживая его выражение и, возможно, цвет. Я очень надеялась, что не побледнела или наоборот, не покрылась пятнами.

– Хорошо, проверяйте, – а что я еще могла сказать?

– У тебя будет время собраться с силами до завтрашнего вечера, – сказал Омерфор, и мне показалось, что его голос чуть смягчился, хоть лицо и напоминало гранитный барельеф.

– Может, мне хотя бы экскурсию по Рианурту устроят? – попросила я. – Чтобы времени зря не терять.

– Это мы запросто, – пообещал Амосфей, – Омерфор, припиши к ней кого-нибудь толкового.

– Можно мне Рейбеля? – попросила я. – Привыкла уже к нему, и общий язык мы с ним нашли, кажется.

– Отчего нет? Распорядись!

Герцог подлил себе еще лимонада.

– В общем, ситуация понятна. Завтра – испытание, а потом продолжим нашу беседу. Вы, милочка, не обижайтесь, но сейчас смысла продолжать нет. Вдруг вы правда не посланница Оделаморы и вас казнить потом придется. Чего впустую слова тратить?

Да, не прост этот Амосфей. А таким мягким и безобидным вначале показался. Или это жрец из него веревки вьет?

– Мы можем идти? – уточнил Омерфор.

– Да, пожалуй, у меня сейчас партия игры в раппис с благородными валлами… Омерфор, ты не хочешь присоединиться?

Жрец помотал головой, отказываясь от явно выгодного предложения. Интересно, что за раппис такой? Мне представилось что-то типа гольфа. Во что еще дворянскому сословию со своим герцогом резаться.

– Спасибо, отец, но я, пожалуй, займусь подготовкой завтрашнего испытания для ведьмы.

Отец? Ну, ничего себе! Первой моей мыслью было злорадное: “Ага, значит и у тебя эта смешная фамилия Уртыга!” А второй мыслью… нет, дальше я думать уже не смогла. Потому что очень испугалась, понимая, насколько влиятельным оказался мой недоброжелатель. Мало того что верховный жрец, так еще и сын местного герцога. Вот же я попала!

ГЛАВА 6. Город и его обитатели

В дилижансе нас встретил утробный вой. Очень мне в настроение. Захотелось сесть рядом с ящиком и повыть в унисон с Барселлой. Что мы имеем? Крайне недружелюбного жреца, который жаждет доказать, что я – фейк. По глазам вижу, что его даже потенциальная польза от меня в виде дождя меньше интересует.

Папенька его – герцог, чуть ли не владелец этого забытого богинями городка. И увлечен изобретением лимонада больше, чем проблемами населения. Раз считает, что его можно отвлечь увеселительными шоу типа испытанием ведьмы с последующей казнью. Неуютное местечко.

– Угомони своего облезлого фамильяра, – недовольно попросил Омерфор. Я решила про себя называть его Уртыжкой. Чтобы меньше бояться. Наш штатный психолог советовал представлять грозных начальников и прочих неприятных или пугающих личностей голыми, чтобы бояться вместе. Но почему-то насчет жреца я так фантазировать стеснялась. Было в этом что-то не очень приличное. Или очень неприличное.

– Очень вы неуважительно с посланниками богини общаетесь, – я изобразила оскорбленную добродетель. И на всякий случай все же вообразила себе Омерфора в коротких шортах и майке. Совсем раздевать его остереглась, мало ли куда унесет в итоге.

– Если ты сумеешь доказать, что тебя к нам отправила Оделамора, я готов лично извиниться за свое недоверие, – пообещал жрец.

– Ага, на коленях, – потребовала я и мысленно добавила ему еще и островерхий колпачок на макушку.

– Да хоть на четвереньках, – ухмыльнулся Омерфор.

Да он совсем в меня не верит! Как так вообще можно? Я ведь прилетела во время этого их дурацкого ритуала. Как можно так в своей же магии сомневаться? Странный тип этот Уртыжка. Удивительное дело, я почувствовала себя уязвленной и несколько оскорбленной. И за Барселлу стало обидно. Кажется, я излишне вживаюсь в навязанную мне ситуацию. Хотя по существу Омерфор и прав. Какая из меня ведьма, спрашивается?

А он продолжал смотреть на меня саркастически, ожидая, как я успокою кошку. Ох, мне очень не хватало практического опыта общения с фамильярами. И почему я в нормальной жизни не увлекаюсь книгами и сериалами о ведьмах? Оделаморочка, дорогая… если ты есть, дай мне вернуться домой живой-здоровое! И, желательно, с сохранной психикой. И я обязательно устрою неделю просмотра кинофильмов про всякую нечисть.

– Киса…кис-кис! – попыталась я воззвать к кошачьему разуму. – Приедем на место, я тебе рыбки найду, свеженькой.

– Удачи с этим, – насмешливо сказал Омерфор, – ты же знаешь, что естестественная среда обитания рыб – вода? А река у нас обмелела.

– Не пугай нашу гостью лишний раз, – вмешался Делан, – мы найдем пару форелей для волшебного существа.

Форелей? Мне захотелось поменяться с Барселлой местами. Уж очень явно давал знать о себе голод. А мы все ехали и ехали в жилой район Рианурта. И кошка не переставала беспокоиться. Возможно, ей на травку надо, погулять по естественным надобностям. Но я побоялась, что после технической остановки своего фамильяра уже не найду. Шлейку бы раздобыть. Хотя очень странно это будет. Я хоть и не очень по этой части подкована, но все одно, соображаю, что контакт между ведьмой и ее магическим помощником должен иметься. Придется учиться с кошкой договариваться. Потом, глядишь, в дрессировщики могу пойти.

Удивительно, но животное успокоилось, словно на Барселлу подействовало обещание накормить форелью. Или устала она уже бесчинствовать, сейчас сил наберется, и по новой.

Но тут, по счастью, дилижанс остановился и Делан сказал:

– Мы приехали. Будем тебя заселять. Вместе с кошкой. То есть, фамильяром.

После полутемного вагончика по глазам ударил солнечный свет. Проморгавшись, я смогла осмотреться. По виду – это деревня или поселок городского типа. Дома деревянные, в основном двухэтажные квадратные постройки. Но попадаются и трехэтажки. Мы шли вдоль заборов и я видела в каждом дворе одну и ту же картину – чахлые кустики, голая выжженная земля. Как грустно. Если бы могла, и правда сделала бы для них что-нибудь, чтобы это безобразие прекратить.

По жизни я оптимистка, в основном. Знаю, если очень во что-то верить, оно сбывается. Вот и сейчас искренне была уверена, что в магическом мире должен быть способ вызвать дождь. Только надо пробудить в себе волшебство.

– Помочь понести твою старую тряпку? – заботливо поинтересовался Делан, глядя, как я старательно ухватила коробку с кошкой, метлу и свитер, и впрямь тряпичного вида. Нетушки, еще увидит картину, а она секретная. Я помотала головой:

– Спасибо, но как ведьма я обязана нести свою атрибутику сама. И это не тряпка, а любимый свитер. Мне его бабушка связала.

Понятия не имею, зачем соврала, но надо как-то объяснить у себя наличие чужой вещи. Может, у меня эта кофта под плащом до этого была. Холодновато на скорости с ветерком летать.

– Бабушка? – округлил глаза Делан.

Точно, я ж божественная посланница. У них может и родственников иметь не положено по мифологии.

– Мы так Оделамору называем между собой, – попыталась я вырулить из щекотливой ситуации, – она ведь древняя у нас.

– Да, – растерянно подтвердил жрец, – с самого основания времен живет.

Омерфор только фыркнул. Дождешься ты у меня, Уртыжка. Вот обрету магические способности и погоняю тебя метлой по всему Рианурту.

– Мы пришли, – сообщил Делан.

Перед нами возвышалось заметное здание. Четырехэтажное и длинное. Я насчитала на каждом этаже по пять окон. Солидно для этих мест.

– Это гостиница? – спросила я.

– Да, высшего уровня. Поживешь здесь. У тебя будет сдвоенный номер, это целых две комнаты. Можешь своего фамильяра отдельно поселить.

На первом этаже было что-то вроде ресепшена. Кресло-качалка у столика, напоминающего журнальный. А в кресле – дедок с вязанием. Неторопливо перебирает спицами, на которые нанизано нечто вроде моего свитера.

– Фалюк, принимай почтенную гостью, – распорядился Делан, – персона важная, ей особое отношение требуется. Покажи, где принять омовение, накорми обедом и поищи легкую одежду по нашему климату.

Администратор бросил вязание на стол, вскочил с кресла и раболепно слушал жреца. Только один раз попытался возразить:

– Омовение? Дык… это дорого!

– Ничего не знаю. Мы тебе в начале недели бочку воды из бюджета выделили.

Делан погрозил Фалюку пальцем:

– Опять приторговываешь? Крестьянам для полива картофеля по-тихому продаешь?

Глаза администратора так воровато забегали, что я поняла: претензии Делана совершенно справедливы.

– Выдели Посланнице два кувшина, – веско добил его жрец. А потом повернулся ко мне:

– Осваивайся здесь, мы тебя оставим до завтра. После обеда придет Рейбель, проводит тебя по Рианурту. Ну, все, удачи.

Все это время говорил один только Делан. Омерфор, наверное, счел ниже своего достоинства решать бытовые вопросы. За это я его еще и ослиными ушами в своем воображении наградила.