Власть меча (страница 16)
У резервуара рядом с насосом скважины Сара смыла пыль с ног и рук и прополоскала волосы, прежде чем снова заплести их в косички.
– Я готова, – сообщила она наконец Лотару, и ее губы дрожали, когда Лотар окидывал ее критическим взглядом.
Да, она была грязной маленькой оборванкой, ненужной ношей для них, тем не менее Лотар испытывал к ней непонятную нежность. Он поневоле восхищался силой духа и храбростью малышки. И вдруг он поймал себя на мысли: нельзя ли найти другой способ вместо того, чтобы бросить здесь девочку? и ему понадобилось сделать над собой усилие, чтобы решительно сказать себе, что это сделать необходимо.
– Ладно, идем. – Он взял ее за руку и повернулся к Манфреду. – А ты жди здесь с Хенни.
– Пап, позволь мне пойти с вами! – умоляюще воскликнул Манфред. – Только до ворот! Просто чтобы попрощаться с Сарой!
Лотар заколебался, потом ворчливо согласился:
– Хорошо, но помалкивай и помни о хороших манерах.
Он повел обоих детей по узкой дорожке позади длинного ряда коттеджей, и наконец они подошли к задней калитке одного из домов побольше, рядом с церковью. Не вызывало сомнений, что это дом пастора. В задней комнате горел свет, жесткий белый свет керосиновой лампы, и в проволочную сетку, прикрывавшую дверь, бились жуки и мошки.
Как только они вошли в калитку и направились по дорожке к кухне, до них донеслись звуки голосов, сливавшихся в печальном религиозном песнопении. Подойдя к сетке на двери, они увидели в освещенной кухне семью, сидевшую за длинным дощатым столом; все пели хором.
Лотар постучал в дверь, и пение стихло.
Мужчина, сидевший во главе стола, встал и направился к двери. Он был в черном костюме, штанины и рукава вспучились на локтях и коленях, но пиджак туго обтягивал широкие плечи. Волосы мужчины, густые и длинные, свисали до плеч седеющей гривой и осыпали темную ткань хлопьями перхоти.
– Кто это? – резко спросил он голосом, привыкшим вещать с кафедры.
Он распахнул сетчатую дверь и всмотрелся в темноту. У него был широкий интеллигентный лоб с большими залысинами над ним, а глаза сидели глубоко, как у пророков Ветхого Завета.
– Ты!
Он узнал Лотара, но не сделал попытки как-то приветствовать его. Вместо этого он оглянулся через плечо.
– Мефроу, тут твой безбожный кузен явился из пустыни, словно Каин!
Светловолосая женщина поднялась с другого конца стола, шикнула на детей и жестом велела им оставаться на местах. Ростом она почти не уступала мужу, но, хотя ей было за сорок, выглядела она свежо – хорошо сложенная, с румяным лицом и косами, уложенными на макушке на немецкий лад. Она сложила полные белые руки на бесформенной пухлой груди.
– Чего тебе нужно от нас, Лотар де ла Рей? – требовательно спросила она. – Это дом христиан, почитающих Господа, и мы не хотим иметь ничего общего с дикарями вроде тебя…
Она умолкла на полуслове, заметив детей, и с любопытством уставилась на них.
– Привет, Труди. – Лотар подтолкнул Сару вперед, на освещенное пространство. – Много лет прошло. Ты выглядишь довольной и счастливой.
– Я счастлива благодаря любви Господа, – согласилась его кузина. – Но ты знаешь, что мне редко выпадал достаток.
Она изобразила на лице нечто вроде страдания, и Лотар быстро продолжил:
– Я даю тебе еще один шанс христианского служения. – Он подтолкнул Сару вперед. – Эта бедная сирота… она осталась совершенно одна. Ей нужен дом. Ты могла бы принять ее, Труди, и Господь возлюбит тебя за это.
– Если это очередное твое…
Труди обернулась, бросила взгляд в кухню, на любопытные лица своих дочерей, и тут же понизила голос и зашипела:
– Это еще один твой ублюдок?
– Нет, ее родные умерли во время эпидемии тифа.
Это была ошибка. Лотар увидел, как Труди отшатнулась от девочки.
– Да это случилось много недель назад! Она не заразилась!
Труди слегка расслабилась, и Лотар поспешно продолжил:
– Я не могу о ней заботиться. Мы путешествуем, а ей нужна женщина.
– У нас и так слишком много ртов… – начала было Труди, но муж перебил ее.
– Входи, дитя! – прогудел он, и Лотар подтолкнул Сару к нему. – Как тебя зовут?
– Сара Бестер, оом.
– Значит, ты из фолкеров? – спросил высокий пастор. – Из настоящих африканеров?
Сара неуверенно кивнула.
– А твоя покойная матушка и твой отец были обвенчаны в реформистской церкви?
Сара снова кивнула.
– И ты веришь в великого Бога Израиля?
– Да, оом. Мама научила меня, – прошептала Сара.
– Тогда мы не можем отвергнуть этого ребенка, – сказал пастор своей жене. – Впусти ее в дом, женщина. Господь ее прокормит. Господь не оставляет избранный народ.
Труди Бирман театрально вздохнула и протянула Саре руку.
– Такая тощая и грязная, как негритенок.
– А ты, Лотар де ла Рей, – пастор направил на Лотара палец, – указал ли тебе милосердный Господь на твои ошибки, направил ли твои стопы на путь праведности?
– Пока нет, дорогой кузен. – Лотар отступил от двери, не скрывая облегчения.
Внимание пастора привлек мальчик, стоявший в тени за спиной Лотара.
– А это кто?
– Мой сын Манфред. – Лотар жестом защиты опустил руку на плечо мальчика.
Пастор шагнул ближе и нагнулся, внимательно всматриваясь в лицо Манфреда.
Его большая темная борода ощетинилась, глаза горели фанатизмом, но Манфред смотрел прямо в них и видел, как они меняются. В них засветились тепло, добродушие и сострадание.
– Я тебя напугал, йонг?[10]
Его голос смягчился, и Манфред качнул головой:
– Нет, оом… точнее, не очень.
Пастор усмехнулся:
– Кто учит тебя читать Библию, йонг?
– Мой отец, оом.
– Тогда Господь будет милостив к твоей душе.
Пастор выпрямился и посмотрел на Лотара, выставив вперед бороду.
– Я бы предпочел, чтобы ты оставил мальчика вместо девочки, – сказал он, и Лотар крепче сжал плечо сына. – Он, похоже, неплохой парнишка, а нам нужны хорошие мужчины для служения Богу.
– О нем хорошо заботятся.
Лотар не мог скрыть своего волнения, а пастор снова обратил на Манфреда властный взгляд.
– Думаю, юноша, нам с тобой суждено снова встретиться по велению Господа. Когда твой отец утонет, или его сожрет лев, или его повесят англичане, или его как-то еще накажет Бог Израиля, приходи сюда. Ты меня слышишь, йонг? Меня зовут Тромп Бирман, Глас Божий. Возвращайся в этот дом!
Манфред кивнул:
– Я приду, чтобы повидаться с Сарой. Я обещал ей.
При этих его словах храбрость девочки иссякла, она всхлипнула и попыталась вырваться из рук Труди.
– Прекрати, дитя! – Труди Бирман раздраженно встряхнула Сару. – Перестань бормотать!
Сара слегка задохнулась и подавила новое рыдание.
Лотар развернул Манфреда от двери.
– Это дитя умеет работать, кузен. Ты не пожалеешь о своем милосердии, – бросил он пастору.
– Посмотрим, – с сомнением проворчал пастор.
Лотар уже направился прочь по тропинке.
– Помни слово Божье, Лотар де ла Рей! – прогудел ему вслед Глас Божий. – «Я есть путь и свет! Верящий в меня…»
Манфред вывернулся из отцовской руки и оглянулся. Высокая сухопарая фигура пастора почти заполняла собой дверной проем, но где-то на уровне его талии из-за его спины выглянула Сара – и в свете керосиновой лампы ее лицо было белым, как фарфор, и блестело от слез.
На оговоренном месте их ждали четверо мужчин. В отчаянные годы, когда они вместе сражались в партизанском отряде, каждому было необходимо знать места встреч. Когда во время схваток их разделяли солдаты противника, они рассыпались по вельду, а несколько дней спустя снова собирались в одном из безопасных мест.
В таких местах всегда была вода – небольшой источник в расщелине на склоне холма, колодец бушменов или пересохшее русло реки, где они могли докопаться до драгоценной влаги. И еще такие места всегда находились достаточно высоко, что позволяло им видеть все вокруг, так что преследовавший враг не мог захватить их врасплох. К тому же рядом всегда имелось пастбище для лошадей и укрытие для людей, и они оставляли там в тайниках кое-какие припасы.
Место, которое Лотар выбрал для этой встречи, имело и дополнительные преимущества. Оно находилось всего в нескольких милях к северу от усадьбы преуспевающего немецкого скотовода, доброго друга семьи Лотара; на этого человека можно было положиться, и он ничего не имел бы против их присутствия на его земле.
Лотар поднялся в холмы вдоль сухого русла, что извивалось между склонами, как подбитая африканская гадюка. Он выбрался на открытое место, чтобы ожидавшие его люди увидели его издалека. Ему оставалось пройти еще около двух миль до места встречи, когда на каменистом гребне впереди замаячила маленькая фигура и замахала руками. Тут же появились еще трое, и все они побежали вниз по сухому речному руслу навстречу Лотару и его спутникам.
Впереди шел Варк Ян, или Свинка Джон, старый воин-готтентот с желтым сморщенным лицом, которое выдавало его происхождение от племен нама и бергдама и даже, как он частенько хвастался, от настоящих бушменов. Якобы его бабушка была бушменкой, рабыней, захваченной в плен бурами в одном из последних больших рейдов прошлого столетия. Но он также был известным лгуном, и мнения насчет правдивости этих сведений разделялись. Следом за Варк Яном шагал Кляйн Бой, незаконный сын Хендрика от матери-гереро.
Он сразу подошел к отцу и приветствовал его традиционным образом, почтительно хлопая в ладоши. Он был так же высок и могуч, как Хендрик, но черты лица у него были тоньше, и он имел раскосые глаза матери и не такую темную кожу. Словно дикий мед, эта кожа меняла цвет, когда на ней играли солнечные лучи. Эти двое работали на траулерах в Уолфиш-Бей, и Хендрик выслал их вперед, чтобы найти других необходимых им людей и привести на место встречи в холмах.
Теперь Лотар повернулся к этим людям. Прошло двенадцать лет с тех пор, как он видел их в последний раз. Он помнил их как охотников-дикарей, его гончих псов, как он ласково их называл, совершенно им не доверяя. Потому что они, словно дикие псы, могли развернуться и наброситься на него при первых признаках слабости.
Теперь он поздоровался с ними, назвав их старыми прозвищами: Лапы – так он звал мужчину-овамбо с ногами как у аиста – и Буффало – этот всегда настороженно наклонял голову на толстой шее, как буйвол. Они хлопнули друг друга по ладоням, потом по запястьям, потом снова по ладоням – такое приветствие они держали для особых случаев вроде встречи после долгой разлуки или успешной вылазки. Лотар, всматриваясь в них, сразу увидел, как двенадцать лет и легкая жизнь изменили их. Они стали толстыми и рыхлыми мужчинами средних лет, однако он постарался успокоить себя, что задача перед ними стояла не слишком трудная.
– Что ж! – Он усмехнулся. – Мы стряхнем немножко жира с ваших толстых животов.
Те покатились со смеху.
– Мы пришли сразу, как только Кляйн Бой и Свинка Джон назвали ваши имена, – заверили они его.
– Конечно, вы сюда явились только из любви ко мне и преданности, – съязвил Лотар. – Точно так же, как стервятники и шакалы сбегаются из любви к мертвечине, а вовсе не для того, чтобы попировать.
Те снова захохотали. Они соскучились по его острому языку.
– Свинка Джон упомянул о золоте, – признался Буффало между взрывами смеха. – А Кляйн Бой шепнул, что, может, придется снова подраться.
– Грустно, но мужчина моего возраста может наслаждаться своими женами только раз или два в день, но он может сражаться, радоваться старым друзьям и грабить день и ночь… а уж наша преданность тебе шириной с Калахари! – заявил Сторк Лапы, и все опять захохотали и стали колотить друг друга по спинам.