Как разобраться в диагнозе (страница 2)
Это особенно важно для тех, кто в качестве пациента обращается в лечебное учреждение и неизбежно сталкивается при этом со специальной медицинской терминологией, а также тем, кто интересуется медициной, но испытывает трудности при чтении специальной и даже популярной медицинской литературы, где довольно часто встречаются различные специальные термины.
Естественно, больному человеку вовсе не обязательно досконально разбираться во всех тонкостях медицинской терминологии. Но чтобы понять сущность своего недомогания, методов его диагностики и лечения, неплохо бы знать хотя бы основные принципы образования соответствующих терминов.
В настоящее время медицинская терминология различается по трем основным направлениям: анатомическому, клиническому и фармацевтическому.
Анатомическая терминология предназначена для обозначения анатомических образований, а также их признаков и свойств.
Примечание
Представления студентов-медиков о строении человеческого тела, предлагаемые в средние века в европейских университетах, довольно длительное время были поверхностными и приблизительными, поскольку как духовные, так и светские власти запрещали «пролитие крови» и вскрытие умерших людей. Первые вскрытия казненных преступников стали производиться в Западной Европе с особого разрешения монархов лишь в XIII–XIV веках, да и то в весьма редких случаях. В результате первый в Западной Европе учебник по анатомии был написан лишь в 1316 году, а автор этого сочинения магистр Болонского университета Мондино де Луцци (1275–1326) имел практический опыт вскрытия всего двух трупов, которые, однако, ввиду крайней редкости события производились весьма тщательно и довольно долго (в течение нескольких недель).
Приобретенные тела казненных преступников использовались для публичных вскрытий. Редкие, часто в неприспособленных для этого помещениях, в XVI–XVII столетиях вскрытия умерших людей со временем превратились в торжественные демонстрации, которые совершались профессорами университетов с особого разрешения властей в присутствии коллег и студентов.
В XVII веке центр анатомических исследований из Италии постепенно переместился в университеты Франции, Англии и особенно Нидерландов, где в стенах Лейденского университета сформировалась крупнейшая анатомическая школа того времени. Ее ярким представителем был голландский анатом и хирург Николас Тюльп (1593–1674), известный своими исследованиями по сравнительной анатомии.
Однако еще долгое время продолжали действовать всевозможные запреты на вскрытие умерших людей. Так, за свою увлеченность наукой пострадал выдающийся ученый и основоположник современной анатомии Андреас Везалий (1514–1564), приговоренный инквизицией за вскрытие трупов к смертной казни, замененной благодаря заступничеству Филиппа II паломничеством к гробу Господню. Везалий внес огромный вклад в анатомическую терминологию на латинском языке: взяв за основу наименования, которые ввел еще в I веке н. э. римский ученый-энциклопедист и врач Авл Корнелий Цельс, он придал анатомической терминологии единообразие, отказался, за крайне редкими исключениями, от всех средневековых варваризмов и одновременно свел до минимума грецизмы. Благодаря этому сейчас в анатомии принята в основном латинская терминология, хотя встречаются также термины греческого, арабского происхождения и слова, искусственно созданные, искаженные некачественным переводом.
В 1745 году в Париже был открыт первый анатомический театр, где производились не только сугубо научные исследования, но и публичные вскрытия, а вскоре после этого анатомические театры стали неотъемлемой частью многих высших медицинских школ.
Клиническая терминология служит для обозначения заболеваний, их симптомов, методов диагностики, профилактики и лечения.
Фармацевтическая терминология необходима для обозначения лекарственных препаратов, их форм, методов введения и других вопросов, относящихся к этой области медицины.
Любые термины, включая медицинские, в отличие от остальных, используемых в языке слов, являются искусственными образованиями, созданными по особым правилам из определенных элементов (терминоэлементов). И для более точного понимания обозначаемых понятий необходимым условием является умение анализировать их по составным частям, которые обладают определенными значениями.
В каждом медицинском термине присутствуют приставка (но не во всех, поскольку данная часть слова не является обязательной), корень (один или несколько) и суффикс, являющиеся в ряде случаев составными частями (терминоэлементами) многих сложных слов:
Термин = Приставка + Корень + Суффикс
Корень – это обязательная часть слова, закрепляющая его концепцию и значение. Например, корень -алг- объединяет такие термины, как невралгия, гастралгия, пенталгин и т. д.
Приставка – одна или несколько букв, расположенных перед корнем слова и использующихся для изменения его значения. Так, приставка гипер- (от греч. hyper) придает термину значение «сверх, чрезмерное повышение, усиление, увеличение» чего-либо, например гиперплазия (от реч. hyper + греч. plasis – формирование, образование) означает увеличение структурных элементов ткани или размеров какого-либо органа.
Суффикс – одна или несколько букв, ставящихся после корня, также служит для изменения значения слова. Так, суффикс -ит (от греч. itis) говорит о том, что термин указывает на наличие воспалительного процесса, к примеру стоматит (от греч. stoma – рот + греч. itis — воспаление) – это воспалительное заболевание слизистой оболочки полости рта.
Помимо терминов, образованных с помощью соответствующих приставок, корней и суффиксов, имеются и сложные слова, которые образованы путем сложения двух и более основ (стандартных элементов древнегреческих и латинских слов). Так, если анатомическая терминология включает в себя термины, состоящие из одного либо нескольких латинских или древнегреческих слов, например лат. pulmo – легкое, а vesica urinaria – мочевой пузырь, то клинические и фармацевтические термины созданы на основе как отдельных слов, так и их частей (стандартных терминоэлементов) также преимущественно латинского и древнегреческого происхождения. При этом для облегчения произношения их часто объединяет так называемая соединительная гласная (обычно буква «о»). Например, бронхоскопия (бронх + о + скопия), то есть буквально – это осмотр внутренней поверхности бронхов с помощью эндоскопа (в данном случае бронхоскопа).
Кроме того, в медицинской терминологии часто используются эпонимы (от греч. eponymos – имя, название): анатомические структуры, заболевания, симптомы и синдромы, возбудители инфекционных болезней и т. д. называются в честь людей, которые их открыли и описали. Например, болезнь Боткина, Базедова болезнь, евстахиева труба, шигеллы, лямблии и т. д.
Некоторые медицинские термины, главным образом названия болезней, связаны с местами их распространения, обнаружения и описания: лихорадка Ласса, болезнь Марбурга, туляремия и т. д.
Если знать значение составных частей (терминоэлементов) и правила их сочетания, можно, например, непосредственно из названия самостоятельно определить химический состав, принцип действия и лечебные свойства назначенного лекарства, а при необходимости выбрать препараты с аналогичным действием.
Это позволит также легче ориентироваться в различных медицинских специальностях, а, выходя из кабинета врача, не изучать с недоумением таинственные записи на бланках анализов.
Можно также узнать, почему грипп называется гриппом, корь – корью, а скарлатина – скарлатиной. А ещё можно проследить и понять, откуда взялись эти и другие названия, ведь они, как правило, несут интереснейшую информацию о том, что представляет собой то или иное заболевание.
Главное свойство любого термина, то есть слова, которое обозначает точное научное понятие, – его неизменность. Язык науки весьма строг и консервативен. Это в полной мере относится и к медицинским терминам. Даже несмотря на то, что с развитием медицинских знаний вдруг выясняется, что термин, использовавшийся на протяжении длительного периода времени, не совсем точно отражает сущность обозначаемого им патологического процесса, он во многих случаях сохраняется и по-прежнему широко применяется. Например, современные врачи не отказались от полученных в прошлом названий таких заболеваний, как малярия, гонорея, истерия, глаукома и ряда других, которые, как выяснилось, никак не отражают их истинной сущности.
Помимо всего вышесказанного, весьма интересна и занимательна история происхождения названий некоторых лекарственных растений, а краткий словарь часто встречающихся латинских терминов и их русских синонимов поможет проще и, главное, понятнее рассказать врачу о том, что именно вас беспокоит. Совсем не лишним будет также знать об аббревиатурах, используемых в медицине, о способах приема и введения лекарственных препаратов и еще много другой информации, связанной с медицинскими терминами, с которыми многим из нас приходиться иметь дело довольно часто.
Врачи разные нужны, врачи разные важны…
Как многообразны болезни, так и существует
множество способов их лечения.
Гиппократ
Узкая специализация врачей была характерной особенностью медицины уже в древние времена. Так, в Древнем Египте каждый врач специализировался на лечении одного органа: одни лечили только глаза, другие – только голову, третьи – зубы, четвертые – желудок, пятые – болезни остальных внутренних органов. В Древнем Риме уже во II веке до н. э. были глазные и зубные врачи, а также хирурги, которые производили только одну операцию, например, грыжесечение или камнесечение. В древнекитайском государстве Цзинь (XII–XIII вв.) также существовали узкие врачебные специализации: по лечению детских болезней, родовспоможению и женским болезням, по лечению заболеваний глаз, зубов, полости рта и горла, по лечению ранений и др.
В Древней Руси также было разделение медицинских специальностей, которых насчитывалось более десятка. Так, зелейники лечили больных травами, кореньями и прочими зельями, лекари имели лавки в торговых рядах, где продавали собранные лекарственные растения и привозные иноземные снадобья. Среди потомственных целителей были мастера камчужные (исцеляли ломоту, в современном понимании – ревматизм), очные (занимались лечением болезней глаз), чепучинные (лечившие сифилис), зубоволоки (удаляли больные зубы), рудомёты (проводившие кровопускание), а также те, кто избавлял от «порчи». Травматические повреждения лечили костоправы, болезни мочевого пузыря – камнесечцы. Лечением килы, то есть грыжи, занимались кильные мастера, а геморроя – чечуйные. Но более всех ценили резалников, умеющих разрезать ткани, ампутировать конечности, проводить лечебные прижигания раскаленным железом и другие хирургические манипуляции.
Примечание
В русском языке для обозначения специалиста-медика существуют слова «лекарь», «доктор» и «врач». При этом слово «лекарь» произошло от общеславянского лекъ, лека – лекарство, лечение, а «доктор» – слово латинское, образованное от глагола docere — обучать и буквально означает «ученый». Со временем в разговорном языке слово «доктор» приобрело значение «ученый, дипломированный медик». А вот «врач» (от глагола върати – говорить) – это «знахарь, заговаривающий болезни», поскольку в древности недуги лечили в первую очередь заговорами. Значение «говорить», заключенное в слове «врач», сохранилось в современном глаголе «врать». Таким образом, эти два слова, которые в современном русском языке уже не имеют между собой ничего общего, исторически оказались неразрывно связанны друг с другом.
И в современной медицине имеется довольно большое количество различных врачебных специальностей, разобраться в которых простому пациенту порой трудно. Однако узнать, что собой представляют некоторые из них, можно непосредственно из их названия.