Спасатели. Приключения Бернарда и Бьянки (страница 2)

Страница 2

Бернард был очарован с первого взгляда. Она была совсем небольшого роста, но с прекрасной фигурой. Ее бархатистая серебристая шубка была столь же роскошна, как шкурка горностая. А благодаря белоснежной, будто припудренной, головке она производила впечатление придворной дамы эпохи Людовика XV.

На шее мисс Бьянки сияла миниатюрная серебряная цепочка. Бернард сделал несколько шагов назад, потом один вперед и вежливо пригладил усы.

– Это вы меня звали? – нежным голосом спросила его хозяйка невиданного дома.

– Да, я, – застенчиво ответил Бернард.

– Как здорово! Не хотите покататься со мной? Вы один?

Бернард начал мямлить едва слышным голосом что-то про председателя. Мисс Бьянка ничего не поняла, но, поскольку была хорошо воспитана, решила не переспрашивать, а просто показать свое жилище. Она пригласила его в свой дом, рассказала про каждый цветок, изображенный на стене, и снова пригласила покататься на качелях: «Тут мило, не правда ли? Конечно, не Версаль, но… хотите посмотреть фонтан?»

Бернард кивнул. Конструкция его поразила. Фонтан высотой шесть дюймов был полностью сделан из венецианского стекла розового и зеленого цветов. Внизу был тайный рычаг для включения. Стоило мисс Бьянке сесть на него, как на вершине фонтана показалась струйка воды. «Разумеется, можно сделать так, чтобы он работал без остановки, но, увы, я совсем не разбираюсь в технике». Она встала с рычага, и фонтан тут же перестал работать. Бернард был бы рад помочь, но чувствовал, что пришел сюда не за этим и что пора бы рассказать мисс Бьянке о порученном ему деле.

Но как начать? Как перейти от венецианского стекла к Обществу помощи заключенным? Ситуация осложнялась тем, что он был в полном восторге от нее. Мисс Бьянка вовсе не была самодовольной, но Бернард не мог себе представить, что она выполняет задачу более сложную, чем качание на золотых качельках. Поэтому следующий поворот их разговора заставил его хорошенько понервничать.

– Я вижу у вас на груди украшение, – вежливо заметила мисс Бьянка, знавшая толк в наградах, орденах и медалях, – могу узнать, за какие заслуги?

– За мужество перед лицом кота, – смутившись, ответил Бернард.

Она прыснула со смеха, к огромному его недоумению.

– Перед лицом кота? Смешно! Лично я просто обожаю котов! – продолжала она смеяться. – Как минимум одного точно – персидского кота мамы моего Друга. Он тоже был белоснежным. Я так любила играть в его шерстке. И вообще мы отлично ладили. Увы, его больше нет с нами. Но в память о нем все остальные коты всегда будут мне дороги.

Бернарду было нечего ответить. Конечно, у него не было поводов не верить мисс Бьянке, но он стоял и думал о том, что наверняка этот кот был просто слишком толстым и неповоротливым, чтобы помнить о своей хищной натуре.

Задача Бернарда становилась все более интересной: предложить опасное дело мыши, которая совсем не боится котов.

Мисс Бьянка тем временем продолжала вздыхать и вспоминать своего белоснежного друга.

– Я должен вам кое-что сказать, – мужественно начал было Бернард и вдруг замолчал.

Он встретился с ее мечтательным и задумчивым взглядом, как бы предупреждающим (уж насколько Бернард мог разбираться в женщинах) о том, что сейчас не самый подходящий момент, чтобы говорить о серьезных вещах, поэтому он продолжил вести светскую беседу:

– Как у вас здесь красиво: и дом, и качельки, и замечательный фонтан!

– Ох, ну что вы, это все пустяки, особенно по сравнению с кладовой. Вот там настоящая жизнь.

Бернард сделал глубокий вдох. «Сейчас или никогда», – решил он.

– Хотели бы вы тоже сделать что-нибудь настоящее, мисс Бьянка?

Она задумалась, на мгновение ее взгляд стал немного туманным, потом она прикоснулась лапкой к своей серебряной цепочке, как бы поправляя ее, и решительно ответила:

– Нет, вы знаете, я слишком сильно привязана к своему Другу, а он души не чает во мне. Сколько раз он говорил, что я его единственная. Мне кажется, что, пока я выполняю свой долг перед ним, моя жизнь, какой бы легкомысленной она ни казалась, на самом деле тоже настоящая и честная.

– Это только с одной стороны, – буркнул в ответ Бернард. «Все-таки председатель должна была прийти сюда сама, она умеет правильно настроить на важные задачи», – вертелось у него в голове. – Согласитесь, ведь вы же не всегда находитесь рядом со своим Другом, вот сейчас, например, его рядом с вами нет (это был весомый аргумент, так как ночь для мышей самое активное время). Друга нет, пушистого перса тоже, я не представляю, чем вы можете заниматься.

– Откровенно говоря, по ночам я пишу.

Бернард изумился. Он никогда раньше не встречал писателя. И, хотя понимал, что времени особо нет, не мог не спросить: «А что вы пишете?»

– Стихи, – ответила мисс Бьянка.

«Вот это совпадение, – подумал Бернард, – норвежский заключенный ведь тоже поэт, вот как можно заставить мисс Бьянку передумать». И в следующий момент он выпалил как на духу все, с чем пришел. Рассказал ей и об Обществе помощи заключенным, и об их собрании, и о деле, и о роли мисс Бьянки.

Результат был предсказуемый: бедная молодая барышня упала в обморок. Отчаянно Бернард хлопал ее по щекам, обмахивал веером, пытался облить водой из фонтана. Секунды казались вечностью. Наконец мисс Бьянка открыла глаза.

– Где я? – еле слышно прошептала она.

– Вы в своем фарфоровом домике, а я Бернард, из кладовой.

– Убирайтесь отсюда.

– Если бы вы только могли дослушать меня до конца…

– Я ничего не хочу слушать! – вскрикнула мисс Бьянка. – Я не хочу иметь с вами никаких дел. Уходите, убирайтесь прочь.

Бернард взволнованно взял ее за лапки. Этот жест немного успокоил ее, по крайней мере она перестала дрожать.

– Дорогая, прекрасная мисс Бьянка, если б я только мог, никогда бы ни о чем подобном вас не просил, никогда бы не причинил никакого вреда, чтоб мне провалиться в кошачью лежанку. Но, дорогая моя, я не могу улететь вместо вас в Норвегию в ближайшие сутки, и никто не может. Только вы. Только вы можете спасти этого несчастного.

Она слушала. И это уже была победа. Она слушала, а Бернард по-прежнему держал ее за лапки.

– Он же поэт, мисс Бьянка, поэт, как и вы, разве вы можете позволить ему сидеть в темном, сыром подземелье, когда всего одно ваше слово способно освободить его?

– Всего одно слово? – прошептала она в ответ. – Только одно?

– Конечно, вам всего лишь нужно будет найти достойного парня для этого дела. К сожалению, для этого придется отправиться в не самые благополучные места. Когда я думаю об этом, у меня все внутри переворачивается.

– Почему? – прошептала она. – Почему все переворачивается?

– Потому что вы слишком прекрасны, – с чувством произнес Бернард, – это так несправедливо, что именно вам нужно быть настолько храброй. Вас нужно любить, беречь и защищать, и для этого я готов сделать все, что в моих силах.

Мисс Бьянка положила голову ему на плечо.

– Вы сказали мне столько хорошего, возможно, я могла бы стать достаточно смелой, чтобы помочь вам.

Стихотворение мисс Бьянки, написанное той ночью:

Робкое девичье сердце,
Лишь любовными стрелами закаленное,
Вдруг забилось быстрее,
Мужеством окрыленное.

Глава 3
Норвегия

Через три дня мисс Бьянка прилетела в Норвегию. Полет прошел как обычно – она спокойно сидела в дипломатическом портфеле, развлекая себя чтением секретных документов, пока самолет плавно летел над горами, полями, реками и морями. Один раз, правда, над горой самолет немного тряхнуло, но она была так занята чтением суперсекретного дела, что особенно ничего не почувствовала.

Весь следующий день был занят обустройством фарфоровой башенки в новой классной комнате. Теперь она будет жить в Осло, столице Норвегии. Но мысль о том, где же разыскать храбреца, не оставляла мисс Бьянку ни на минуту. Она вела замкнутую жизнь, не дружила с другими мышами и совершенно не представляла себе, как они живут. Бернард был первым, с кем она заговорила за очень долгое время.

Бернард был первым… Мисс Бьянка так часто о нем думала, что это начинало ее злить. Он был таким храбрым и добрым, и одновременно таким неприметным. Каким он был нежным и заботливым, когда она упала в обморок, каким понимающим, когда она поделилась с ним своими страхами и сомнениями, и каким невероятно счастливым и благодарным, когда она согласилась выполнить его задание!

«Я должна это сделать, должна помочь Обществу помощи заключенным», – повторяла она.

И в самую первую ночь она отправилась выполнять поручение. Сначала аккуратно перелезла через позолоченные прутья клетки (кто бы мог подумать, что она настолько стройна!), потом осторожно проползла под дверью (решив не открывать ее, чтобы не вызвать подозрений). И таким образом оказалась в коридоре. Там все было знакомо (посольские дома были на удивление похожи друг на друга): широкий коридор, просторная лестничная площадка, огромная лестница, ведущая к главному входу. Даже узоры на коврах были одинаковыми. Но на пути ей не встретилась ни одна мышь. «Кладовая, – внезапно вспомнила она и снова подумала о Бернарде, – нужно идти туда. Вот только где она?»

Интуиция мисс Бьянки подсказывала, что двигаться нужно вниз при помощи грузовых лифтов. Она добралась до столовой, нашла лазейку между деревянными панелями и юркнула туда в поисках лифта. Вскоре показались лифтовые канаты, но дождаться самого лифта было невозможно – ночью лифты не работали, – поэтому мисс Бьянка отправилась вниз прямо по канатам. Так она оказалась в кладовой.

Что же она увидела?

Напомню, дело было ночью, примерно в два часа, в это время мыши чувствуют себя в полной безопасности. В кладовой начиналась вечеринка: около пятидесяти норвежских мышей шумели, горланили песни и пили пиво. Почти на всех были резиновые сапоги и вязаные шапки, у некоторых в ухе блестела серьга, а один глаз закрывала повязка. У нескольких героев вместо ноги был деревянный протез. Сборище было больше похоже на пиратское застолье. Непонятно, каким образом все эти мыши проникли в посольство.

Мисс Бьянке стало не по себе. «Как же заговорить с этими незнакомцами, да еще и с такими?! Что за галдеж они тут устроили?!» Мыши орали так, что мисс Бьянка чуть не оглохла. Она пыталась улучить момент и обратить на себя внимание, но ор не прекращался. Так она продолжала одиноко стоять, совершенно потерянная и напуганная, пока один из присутствующих не оглянулся на нее и не издал протяжный свист. Выглядело это довольно вульгарно, но сработало: мыши друг за другом стали оборачиваться в ее сторону, и, поскольку каждый, кто оборачивался, был сражен ее красотой, в комнате наконец воцарилась спасительная тишина.

– Простите, что пришла без приглашения, – обратилась к толпе мисс Бьянка, – я из Общества помощи заключенным и отправилась сюда на поиски смельчака, который поможет освободить из тюрьмы норвежского поэта.

Она говорила настолько проникновенно, что пиратской вечеринке пришел конец: пивные кружки были заброшены под скамейки, особенно пьяным надавали тумаков за неуважение к даме, все слушали мисс Бьянку с особенным чувством. Когда она закончила, из толпы вышел один из самых трезвых моряков, похожий на главаря всей этой банды. Он подошел к мисс Бьянке и отдал честь:

– Общество помощи заключенным всегда может на нас рассчитывать, мадам. Просто ткните пальцем в любого, и он тут же поступит в ваше распоряжение.

– Это прекрасно! – воскликнула мисс Бьянка. – Но как же я могу ткнуть в любого, ведь я никого тут не знаю. Может, вы поможете мне?

– Они все очень смелые ребята, можете не сомневаться. Выберите, кто вам больше по душе и у кого Звезд Тибальда побольше. Некоторые могут показаться грубоватыми, но, поверьте, все они полны мужества и отваги.

Мисс Бьянка по-прежнему не знала, как выбрать кого-то одного из целой толпы, и снова попыталась попросить о помощи главаря: