Утраченный металл (страница 12)

Страница 12

– В этом-то и загадка, – ответила Мараси. – Перечень товаров весьма банален. Продукты, древесина… но они отметили все, что подверглось досмотру, какие габариты сочли подозрительными и так далее.

– Это весьма… смущает, – признался Редди. – Хуже того, я не знаю, какие выводы делать.

– Я разберусь, – пообещала Мараси. – А пока попрошу писарей скопировать записи. Это неопровержимые доказательства того, что конфискованное сегодня оружие и взрывчатка предназначались для отправки в Билминг. Эта партия, как и многие другие, отправлялась из города. – Мараси задумалась. – У меня есть идея.

– Выкладывайте…

– Мне понадобится разрешение на проведение расследования за пределами города. И если возможно, новости по этому делу следует держать в тайне от прессы. Пусть другие констебли не болтают. Понимаю, задача сложная, но это поможет мне выследить тех, кому предназначался товар.

– Что у вас на уме?

– Если верить этой книжке, кто-то в Билминге ожидает поставку весьма скоро. Оружие, взрывчатку и… продукты.

– Совпадает с найденным в пещере. – Редди сверился с первичным отчетом. – Там было много продуктов.

Весьма любопытно. Зачем поставлять в Отдаленные Города сухпайки? Для солдат? Или моряков?

– Как бы то ни было, – сказала Мараси, – сейчас Круг старается держаться тише воды ниже травы. В пещере не было радио – слишком глубоко, чтобы проходил сигнал, – и наши враги, скорее всего, до сих пор не знают, что банда задержана. А значит…

– …мы можем отправить товар, – закончил за нее Редди. – И если повезет, задержать тех, кто за этим стоит.

– По крайней мере, продвинуться в поисках руководителей.

– Они наверняка будут ждать кого-то из своих. – Редди снова почесал подбородок. – Маскарад долго не продержится.

– Сэр, у нас есть труп Цикла.

– Колмс, вы ведь понимаете, что многие вообще не верят в существование тайной организации, за которой вы гоняетесь?

– Сэр, а вы верите?

– Все, кого мы допрашивали шесть лет назад, очевидно были в чем-то замешаны, – сказал Редди. – Но я до сих пор не уверен наверняка, что это не просто заговор Отдаленных Городов. Да и не нравится мне думать, будто здесь замешано какое-то злое божество. Но я уже усвоил, что против вас лучше не ставить.

– По крайней мере, вы должны признать, что дядя Ваксиллиума был вовлечен в некую военизированную группировку.

– Это так, – согласился Редди. – И кто-то убил его в тюрьме заодно с подельниками. Если вы считаете, что это Круг, я поверю вам на слово. Но, прошу, не забывайте: губернатор и его окружение хотят, чтобы мы сосредоточили усилия на предотвращении угрозы, исходящей из Отдаленных Городов, а не на поисках тайного общества, которое может дергать за ниточки за кулисами.

– Так точно, сэр, – ответила Мараси. – Но я считаю, что мы можем достичь обеих целей. Большинство задержанных – не члены Круга, а простые уличные гангстеры. Полагаю, единственным, кто контактировал с Кругом, был хозяин этой записной книжки. Это объясняет отсутствие радиосвязи. Он не мог рисковать быть подслушанным до поставки, поэтому в Билминге не станут ждать от него вестей. Думаю, мы сможем их облапошить. У нас ведь есть труп.

– Постойте. Как труп нам поможет?

– Хочу попросить Гармонию одолжить нам кандру, чтобы изобразил этого Цикла на время операции. Уэйн сыграет роль подручного; у него отлично получается имитировать билмингский говор.

– А. Ну… хорошо. – Редди почувствовал себя неловко, услышав, как фамильярно она отзывается о Гармонии, особенно учитывая, что ни разу не встречалась с ним лично. Она куда лучше знала Смерть, чем Бога.

Так или иначе, Редди не любил связываться с кандрами. Безликие Бессмертные доводили его до мурашек еще с дела Кровопускательницы. Он бы предпочел, чтобы Мараси делала свои дела, не рассказывая подробностей. Но ей хотелось, чтобы все было по правилам.

В департаменте имели право знать, как Мараси добивается результатов – с помощью малвийских устройств, одолженных у Аллика, и благодаря связям с Безликими Бессмертными. Сама Мараси изначально надеялась, что ее репутация опустится до разумного уровня, когда люди об этом узнают. Но ошиблась. Тем не менее у этого были свои преимущества.

– А что с моими предложениями по реформированию департамента? – спросила она. – Надзор за трущобами, полноценные тренировки констеблей? Есть подвижки?

– Другие главные констебли согласны по всем пунктам, – ответил Редди. – Только Джеммс артачится, но, думаю, после сегодняшнего дня поменяет мнение. Останется получить лишь подпись губернатора. – Он прищурился. – Мне нравится ваша идея по контрабанде. Составьте подробный план.

– Есть, сэр. С этим нельзя тянуть.

– Полная поддержка департамента вам гарантирована, – уверил Редди. – Губернатор тоже будет доволен сегодняшними результатами и наверняка согласится выделить дополнительные средства. Пока вы составляете план, я отправлю людей, чтобы восполнить запас уничтоженных товаров.

– Благодарю вас, сэр. – Мараси с удовлетворением вздохнула.

– Констебль, что-то не так? – поинтересовался Редди.

– Нет, сэр, – ответила Мараси. – Просто… радуюсь тому, какой путь выбрала и куда он меня привел.

– Радуйтесь в свободное время, констебль!

Мараси уставилась на Редди, и тот одарил ее редкой улыбкой.

– Мне положено так говорить, – признался он. – Губернатору нравится, когда я груб с подчиненными. Это соответствует его ожиданиям. Кстати, чуть не забыл. Констебль Матью говорил: вы что-то хотели мне показать? Что-то, о чем умолчали в рапорте. Эту книжку?

– Кое-что еще, сэр, – ответила Мараси, вытаскивая из наплечной сумки штыри. – Пожалуйста, передайте эти три в университет на экспертизу. – Она оставила четвертый, более тонкий. – А вот этот я пока придержу.

– Разрушитель… – прошептал Редди. – Это что, атиум?

– Нет, но не менее легендарный металл. Думаю, это треллиум, металл, не встречающийся в нашем мире.

Редди пристально посмотрел на нее. Разговоры о других мирах тоже смущали его, и Мараси подозревала, что главный констебль так до конца и не поверил в ее рассказы о Трелле.

– Не с его ли помощью тюрьму взорвали? – спросил Редди.

– Не знаю, верить ли этой версии, – призналась Мараси. – На теле дяди Вакса этого металла так и не нашли.

– Все равно будьте осторожны. Если он так же плох, как эттметалл…

– Буду осторожна. Я собираюсь передать его для изучения лорду Ладриану.

Редди фыркнул:

– Он же в отставку ушел.

– Это как посмотреть, – сказала Мараси, убирая треллиумовый штырь обратно в сумку. – Ради этого может и вернуться.

– Я официально не лишал его констебльских полномочий. – Редди утер лоб платком. – Только пусть не ввязывается в… инциденты. Если он берется за дело, жди беспорядков.

– Постараюсь присматривать за ним, сэр.

– У него, случаем, не осталось еще каких-нибудь родственничков, замышляющих устроить конец света, или полоумных жен со сверхъестественными способностями?

– Если таковые объявятся, заставлю отчитаться. И постараюсь отложить конфронтацию с ними до следующего квартала, чтобы не выйти за рамки бюджета.

– Колмс, что бы я без вас делал, – улыбнулся Редди. – Вы не просто мне работу облегчаете. Хорошо, когда рядом есть разумный человек, способный… ну, уравновесить всеобщее сумасшествие. Ступайте. Разведайте, что к чему, и сообщите, если понадобится помощь.

Мараси кивнула, с чувством глубокого удовлетворения покинула кабинет и прошлась обратно по коридору. Она уже многого добилась как в этом деле, так и в жизни в целом. Она пришла всерьез и надолго.

Но ничего ли она не забыла? Мараси отогнала навязчивую мысль и поспешила в столовую, схватила сэндвич и принялась активно жевать. До встречи с Ваксом оставалось мало времени. Тем не менее она не доела и половины, когда уборщица пришла за ее подносом.

– Я еще не доела, – сказала Мараси, показывая половину сэндвича.

– Спасибо, – ответила дама, выхватывая сэндвич у Мараси и откусывая кусок. – Я так голодна!

– Уэйн, – приглядевшись, со вздохом произнесла Мараси. – Что ты вытворяешь?

– Прячусь от этих крохоборов.

– Тех двоих в костюмах и котелках? – уточнила Мараси. – Уэйн, они опять донимали капитана Редди. Кому ты на этот раз задолжал?

– Не твое дело, – пробубнил он с набитым ртом.

Незнакомый с Уэйном человек мог бы подумать, что в переднике и чепчике он выглядел бы нелепо, но на самом деле – да еще и с накладной грудью – смотрелся вполне сносно. В чувстве стиля Уэйну было не отказать. А вот со вкусом – проблемы.

– А я думаю, мое, – парировала Мараси.

– Ничегошеньки подобного, – возразил Уэйн. – Я позабочусь, чтобы они больше не тревожили беднягу Редди. С Ваксом связалась?

– Послала записку. Встречаемся в три.

– Так чего ж мы теряем время на всякие переодевания? За работу!

11

Вакс приземлился у дверей особняка Ладриан, своего фамильного дома. Стерис отпустила его, – как обычно, во время полета она вцеплялась в него мертвой хваткой, но при этом ни на секунду не переставала радостно улыбаться.

Они поднялись по лестнице, и Вакс открыл замки с помощью особой последовательности стальных толчков. Дверь распахнулась перед ними. Другие жители дома обычно пользовались ключами, но теперь здесь почти никого не осталось. Прислуга переехала в башню с Ваксом и Стерис, а единственный жилец то приходил, то уходил.

– Аллик, это мы! – объявил Вакс.

За последние годы особняк стал не только временным жильем для малвийца, но и претерпел ряд иных изменений. В пентхаусе в башне Альстром было тесновато, и Вакс со Стерис хранили здесь материалы для увлечений и хобби.

Стерис заняла три комнаты на верхнем этаже под каталоги, блокноты и учетные книги, и время от времени просматривала их. Она покупала столько, как ей казалось, необходимых вещей – которые теперь доставляли почтой, – что в доме меньшего размера они бы не поместились. Впрочем, Вакс не жаловался; ее скрупулезность вновь и вновь помогала ему в работе.

Стерис зашла в ванную поправить прическу после полета, а Вакс задержался у двери, рядом с которой висели два длинных дикоземных пыльника. Один белый, другой – его старый пыльник – разрезанный на два слоя плотных лент. Туманный плащ. На крючках над каждым пыльником висело по дикоземной шляпе. Нельзя было в полной мере назвать эту композицию памятником, ведь один из тех, кому она посвящалась, был еще жив – просто сменил род деятельности. Тем не менее Вакс остановился, поцеловал кончики пальцев и дотронулся ими до дерева под шляпой Лесси. Это не было ритуалом. Просто привычкой.

Из-за балюстрады второго этажа высунулась голова в маске.

– О, привет! – воскликнул Аллик.

На этот раз его маска была ярко-красной, с желтыми крапинками посередине. В ней он выглядел разгоряченным, как будто лучащимся солнцем. Затем он поднял маску и еще лучезарнее улыбнулся.

Несмотря на невысокий рост, хилое телосложение и нелепую бороденку, с Алликом шутки были плохи. Особенно когда дело касалось выпечки.

– Ваше Преголоднейшество! – крикнул он Ваксу. – Новая партия почти готова!

– Аллик, не начинай! – рявкнул Вакс. – Я сюда не есть пришел.

– Но есть-то вы все равно будете, ага?

– Ага, – признал Вакс.

– Вот и славно! – Аллик снова натянул маску и скрылся в комнате на втором этаже, где без конца топил камин, а заодно и духовку, потому что малвийцам никогда не бывает жарко. Фактически он был «младшим послом доброй воли» в Бассейне; его назначили таковым два года назад, когда он изъявил желание на полупостоянной основе поселиться в Эленделе. Вакс был этому рад. О причинах регулярных «случайных» визитов Аллика к Мараси догадывались все.

К тому же его выпечка действительно была отменной!