Мое мерзкое высочество (страница 8)
– Скажу прямо. Вашему супругу, скорее всего, грозит смерть за казнокрадство. – Я медленно жевала кусочек жаркого, наблюдая за реакцией побледневшей женщины. Та покачнулась и крепче вцепилась в ребенка, который выглядел все же младше, чем мне показалось во дворе. Мальчик просто был очень рослым. – Но у вас есть шанс спастись самой и сохранить жизнь ребенку.
– Ваше высочество, это не по закону. – Кури выступил вперед, нарушая ровный ряд стражей.
Теряя остатки терпения от постоянных препирательств со стороны этого человека, я швырнула грязную ложку на стол, от чего брызги жирными пятнами растеклись по скатерти. Очень яркой, вычурной и раздражающе многоцветной, надо сказать.
– Здесь я – закон! Мне решать, кого карать, а кого миловать!– В наступившей звенящей тишине, я откинулась на спинку кресла, опять повернувшись к женщине с большой буквы. – Итак, как я сказала до того, как меня столь резко перебили, у вас есть шанс спастись. Если вы покинете поместье и мои земли сегодня же, я позволю вам увезти сына и тех из слуг, кто пожелает. Также, исключительно по доброте моей души, вы можете взять с собой один сундук вещей на двоих с ребенком. И вещи не будут досматривать.
Я смотрела на шокированные лица людей, видя, что теперь меня считают не только невоспитанной, но еще, кажется, безумной. Мне было все равно. Убивать ребенка и его мать за преступления жадного мужчины я не была намерена. Если же решение окажется ошибочным, кара в любом случае настигнет виновных.
– Ну? Есть ли вам куда податься? Я не могу ждать решения так долго, – устав от этих гляделок, неприятных разговоров и тяжелой атмосферы, спросила я.
– Да. Моя мать все еще живет за перевалом, – неверяще пискнула женщина. Ее глаза сощурились, а руки, кажется, еще немного, и могли просто задушить ребенка. – Вы правда нас отпустите?
– У вас час на сборы. Время пошло, – решив, что разговор закончен, я повернулась к своей служанке. – Полли, проследи, кто из слуг сегодня покинет дом, пожалуйста.
– Да ваше высочество.
Примерно полчаса я могла наслаждаться тишиной, вслушиваясь в гул пламени в камине, куда подбросили дров, когда двойные двери зала распахнулись. Внутрь, как какой-то демон из угля и пыли, облаченный в черные драные тряпки, громко стуча кривой тростью, весьма решительно вошла старая женщина. Не обращая внимания ни на кого, старуха, довольно пугающая, надо заметить, замерла в десяти шагах передо мной, остановленная обнаженными клинками стражи. Не обращая внимания на скрещенные мечи женщина, чье изрезанное морщинами лицо было похоже не деревянную маску, вдруг рухнула на колени.
– С возвращением домой, ваше высочество. Я так давно ждала, – кривая палка повалилась рядом, заставив вздрогнуть от грохота.
– Кто ты?– голос немного дрогнул, настолько впечатляющим все это выглядело для меня.
– Матушка Сю, доверенная служанка прежней принцессы. Я единственная, кто остался в поместье, веря, что хозяйка вернется в дом, как это положено.
– Встаньте, матушка Сю, – я сделала знак страже, и те попытались подхватить старую женщину под локти, чтобы помочь подняться, но та оттолкнула руки, весьма проворно вскочив. – Где вы живете?
– В старых комнатах, дарованных мне моей госпожой.
– Разве там не все еще развалилось? В здании поместья?
– О, нет, ваше высочество, – старуха улыбнулась, блеснув глазами. – Поместье не так плохо, как вам показалось. Я вам покажу и расскажу все. Если вы позволите остаться слугой при вашем высочестве.
– Насколько я помню, должности при королевских особах, даже таких, как принцесса Ясных Небес – пожизненные. С моим приходом ничего не изменится, матушка Сю.
– О, уж я-то надеюсь на обратное, ваше высочество, – как-то устрашающе отозвалась старуха, довольно щурясь.
**
Отправив вместе с женой наместника и кухарку, и охранника, я выдохнула свободнее, надеясь на спокойный вечер, что мне должен был предвещать тихий скрип колес удаляющейся повозки. Только спокойствие никак не желало меня посещать.
– Ваше высочество, что делать с наместником?
– Я же велела уже: запереть до дальнейшего решения, – фыркнула я, недовольно рассматривая Кури с головы до ног. Была у меня мысль, куда деть этого деятельного и путающего границы стражника.
– Что прикажете с остальным?
– Что прикажу…– склонив голову набок, повторила я. Мысль становилась все более четкой и оформившейся, и смысла что-то откладывать больше не было. – А прикажу я подать мне бумагу и чернила. А вас, Кури, готовиться в обратную дорогу.
– Что? – с удовольствием проследив за тем, как вытягивается лицо мужчины, я позволила себе состроить печальную гримасу.
– Боюсь, мне срочно, прямо сейчас, нужно отправить сообщение его высочеству, герцогу Назарату. Есть вопросы, с которыми я сама, по недостатку опыта, не могу управиться.
Лицо Кури мрачнело с каждым произнесенным словом, позволяя мне насладиться моментом. Почему я решила писать именно брату конунга, сама бы не сумела ответить, но этот мужчина, явно не обделенный умом, вызывал во мне уважение, так что вариант казался самым разумным.
– Я могу подобрать верного посланника из своих воинов, – попытался отмахнуться Кура, хотя, кажется, уже понял, что ничего из этого не выйдет.
– Ах, – печально вздохнув, как это делали некоторые чрезмерно театральные девицы при дворе, я почти трагично покачала головой. Мне, определенно, начинал нравиться подобный спектакль, в котором я могла вести себя так, как заблагорассудится в любой момент времени, – боюсь, я не могу доверить подобное дело никому, кроме вас. У солдат просто не хватит опыта и выдержки, чтобы добраться до поместья герцога в срок. А вы же, как мы помним, можете много дней обходиться без сна и отдыха.
Но как я ни старалась, в последних словах все же проступило ехидство.
– Не думал, что вы настолько мстительны, ваше высочество, – тихо, наконец осознавая, что к чему, отозвался Кури.
– Здесь вы вновь ошиблись, – откидывая напускную жеманность и фарс, спокойно и серьезно ответила я, – как и в тот момент, когда посчитали меня непроходимой невоспитанной дурой. У каждого из нас своя игра, и к сожалению для вас, вы попытались испортить мою. А у меня карта старше. Именно по этой причине, а не из-за моей злопамятности, вы сейчас возьмете свежую лошадь, провиант в дорогу из местной кладовой и, дождавшись послания к Назарату, которое я все же хочу написать, отправитесь в обратную дорогу. А о том, как сложится ваша дальнейшая судьба, мы поговорим при следующей встрече. Надеюсь, столь продолжительный отдых от моей персоны позволит вам немного поразмыслить о ситуации в целом и о новых ее реалиях.
Мужчина, склонив голову набок, как я всего-то несколько мгновений назад, рассматривал меня, словно увидел в первый раз. Взгляд задержался на ушах, где вместо громоздких камней сейчас были совсем миниатюрные серьги, скользнул по простой и удобной прическе, по пальцам, сцепленным на столе, где красовалась всего-то пара тонких колец.
– Вы правы, я не совсем верно оценил вас, – опять довольно тихо и сдержанно подтвердил Кури очевидное, – и вынужден принести свои извинения.
– Думаю, вам стоит приберечь их до возвращения. И надеюсь, что ситуация станет некоторым предостережением в дальнейшем. Не торопитесь делать выводы по первому впечатлению, не имея понятия о человеке. Найдите себе лошадь, пока я буду писать.
Махнув рукой, жестом показывая, что разговор больше продолжаться не будет, я притянула ближе тонкий лист, что принесли служанки. Предстояло серьезно подумать, какие слова направить Назарату, чтобы быть понятой и получить столь сильного человека в союзники.
Перечитывая послание, отметила, что человек, не знающий ситуации, вовсе не поймет, от кого письмо и о чем в нем ведется речь, но я была более чем уверена, что герцог в состоянии разобраться. Как и дать мне совет.
Достаточно ясно обозначив свою позицию и нежелание участвовать в политических вопросах, я в то же время просила поддержки, когда мой отец – непременно – захочет протянуть свои бесконечно-длинные руки к принцессе Ясных Небес.
Подписавшись простым и коротким «Олив», надеясь, что это также сможет показать мою разумность, а не ту высокомерность, что я так старательно демонстрировала в его поместье, кажется, совсем недавно, я запечатала послание как раз вовремя, чтобы передать его вернувшемуся Кури.
– Все готово, ваше высочество. За старшего я оставляю Чу-шу, он когда-то служил под началом Мадиса Херрета и сумеет обеспечить вашу безопасность до моего возвращения.
– Это такой светлый, с зелеными глазами и родинкой у глаза? – уточнила я, пытаясь вспомнить все, довольно необычные и непростые для моего запоминания, имена стражников. На кивок Кури я улыбнулась. –Хорошо, меня устраивает.
Принимая послание, мужчина больше не выказывал того высокомерия, что сквозило в каждом жесте ранее, но я не собиралась менять решения. Кому-то нужно проветриться и поразмыслить, и кто я такая, чтобы лишать человека подобных радостей.
– Письмо передадите герцогу лично, – тихо проговорила я, подойдя почти вплотную к Кури. Сомнений, что он справится с таким заданием, у меня не возникало. – И очень желательно, чтобы ни Вивьен, ни Ол этого не видели и не знали. Также расскажете его высочеству о состоянии поместья, и о том, какие решения я приняла относительно наместника. Мне нужен его дельный совеет в этом деле, но я не упоминала этого в послании.
Задумчиво вернувшись к столу, рассматривая документы, найденные у наместника, покачала головой. Все совсем плохо.
– Кроме того, нужны обновленные карты вверенных мне территорий и верительные грамоты из архива столицы. То, что есть здесь, устарело лет на пятнадцать.
Повернувшись к мужчине, вопросительно подняла бровь, выражая все свое сомнение этим единственным жестом.
– Вы справитесь, или мне стоит отправить еще одного человека для этого дела?
– Все будет выполнено, но на документы потребуется немного больше времени. Однако, это не представляется мне затруднительным. Не при поддержке герцога.
– Хорошо. Надеюсь, все будет так, как вы говорите. Более не задерживаю. Легкой дороги, Кури.
– Благодарю, ваше высочество.
Едва не фыркнув на поклон, выполненный по всем правилам, про себя подумала, что даже умному человеку иногда не помешает подзатыльник.
– Вы очень умны, моя госпожа, – довольно проскрипела старуха, что тенью стояла в углу комнаты, практически сливаясь со стенами. Совсем о ней позабыв, я вздрогнула, обернувшись. Видно, на моем лицо отразилось что-то, что заставило женщину склонить голову, обнажив белые, довольно крепкие еще, зубы. – Не бойтесь меня. Я служу только принцессе.
Мне показалось, что в темных глазах мелькнул какой-то лиловый огонек, но все произошло так быстро, что никакой уверенности и не было.
– Полли, – громко позвав свою служанку, я все смотрела на старуху, похожую на тень, не в силах отвести взгляд. Что-то в ней все же было не так. – Пора отдыхать. Остальное оставь на завтра. Пусть вещи не разбирают.
Дождавшись кивка, я, наконец, смогла отвернуться от матушки Сю. Усталость брала свое.
Глава 10
Выспавшись на мягкой постели со свежими простынями, получив горячий, пусть и простой, но вкусный завтрак, я, довольная жизнью, вышла на крыльцо дома. Нужно было отправляться на осмотр поместья.
Краткий обзор книг и кладовой показал, что на первое время можно и не использовать то, что мне выдали Ол с Назаратом. Денег, припрятанных наместником, что пытался до полуночи взывать к моей доброте, пока стражники не объяснили элементарные нормы приличия, хватит на первое время и на какой-то ремонт. Осталось выяснить, сколько этого ремонта потребуется, и найти тех, кто им займется.
– Где матушка Сю? – поправляя на плечах короткий плащ, что подала Полли, спросила служанку.
– Я здесь, ваше высочество, – словно тень, отделившись от какого-то темного угла, проскрипела старуха, сверкнув глазами.