Позолоченные латунные кости. Коварное бронзовое тщеславие (страница 16)
Умный Гаррет не ударил в грязь лицом. Морли уже начал приходить в себя. Но потом снова ушел.
– Лекарь Белинды. Нам нужно его найти.
«Да. Хотя я думал о том, что пыталось проникнуть через окно».
– Может, Морли просто решил выкопать яму и втащить туда эту тварь за собой.
«Это было бы для него нехарактерно… Достаточно. У тебя есть работа по дому. Ко мне скоро придет посетитель. Ей будет неуютно в твоем присутствии».
Должно быть, речь шла о его ручной жрице Пенни Мрак. Покойник взял Пенни под свое интеллектуальное крыло, когда она была, можно сказать, младенцем. С тех пор он неизменно наставлял ее.
Я подумал, не затаиться ли в тени у подножия лестницы, просто чтобы подсмотреть, но не стал. Когда появилась Пенни, я занимался на втором этаже хозяйственными делами.
35
Я был наверху и дремал, когда Синдж сама пригласила себя в мою комнату. Она потыкала в меня негнущимся пальцем. Невозможно! Такого не может быть! Разве что среди вида с такими же отклонениями, как у рыжулек и искусственно обогащенных интеллектом крыс.
– Ой! Одного раза было бы достаточно.
– Быстро вылезай из постели и спускайся. Люди ждут. Их время тоже ценно. Ну ты и лодырь! Что здесь за развал? Ты ничего не сделал.
– Я заправил кровать.
Она насмешливо фыркнула.
– И обдумал возможность сменить замок на входной двери, – проворчал я укоризненно, чтобы заставить ее на секунду отнестись ко мне серьезно. – Это обеспечит мне немного покоя.
– Я уже отчаиваюсь увидеть, как ты становишься взрослым и ответственным.
– Я не взрослый и не ответственный. Это не входит в мою повестку дня.
– Тем не менее тебе нужно спуститься. В противном случае те люди выпьют все пиво и съедят все, что есть в кладовой.
– Вопиющая провокация против моей природной склонности к бережливости.
– Правильное слово – «скупость», но если ты предпочитаешь иллюзию бережливости, то ладно.
Я утратил форму из-за недостатка практики, и мне пришлось остановиться на том, чтобы вести себя гордо, поскольку я не позволил разочарованию побороть мой самоконтроль.
Свесив ноги с кровати, я уверенно встал на пол.
– Посмотри. Я уже иду. Самое время обойти меня на старте.
Умная Синдж поняла, что сейчас меня лучше не изводить. Может, получила личный совет от Покойника. Она смылась.
Спускаясь по лестнице, я увидел, как Дин выходит из кухни с закусками. Он шатался под весом провианта. Отсутствие на подносе кружек, тарелок, молока и сахара свидетельствовало о том, что это не первый его забег. Во мне взыграла естественная бережливость, о которой упоминала Синдж. Эта девушка надеялась, что так случится.
Из комнаты Покойника доносились приглушенные звуки беседы.
Я последовал за Дином, гадая, не совершил ли я безумной долгоиграющей ошибки, взяв в дом Синдж.
Комната Покойника от стены до стены была забита самыми разными личностями. Тут был и Плоскомордый Тарп, щеголяющий проседью, с дополнительным слоем мускулов вокруг диафрагмы. И брат Синдж Фунт Застенчивости, больше известный как Джон Растяжка, крикливо разодетый по последней моде крысюков. И еще был Ион Сальватор, имевший нахальный и цветущий вид. Какого черта он тут делает? Ищет сюжет для новой пьесы?
Сарж, один из старинных приспешников Морли, стоял поодаль, словно сбитый с толку.
Плеймет выглядел ужасно. Он потерял в весе сотню фунтов и осунулся, как человек, умирающий с голоду.
Были и другие персоны, переодетые – может, для того, чтобы их не опознали наблюдатели снаружи.
Белинда проделала похвальную работу, превратив себя в стройного, смазливого щеголя с темным мазком усов. Щеголь напоминал мне парнишку, сколотившего состояние в моем старом кабинете.
Генерал Уэстмен Туп смахивал на пьяницу, который забрел сюда незаметно, воспользовавшись открытой дверью. У него был смущенный вид. Он не был широко известен, но все здесь уже сталкивались с ним раньше. Никого это не волновало.
Были там и люди, которых я совсем не узнавал. Пришлось принять на веру то, что они нужны Покойнику.
Я высматривал особенного посетителя, рыжеволосого, и закончил поиски со счетом один-ноль.
Синдж увидела мою попытку и сказала:
– Я послала ей весточку. Может, она подойдет позже.
Ответить я не успел. Моя отсрочка от приветствий закончилась. Меня захлестнуло людское внимание.
– Старик, я едва тебя узнаю, так странно разодетого, и вообще, – сказал Плоскомордый.
Ион Сальватор пригладил остроконечную маленькую бородку, которая отличалась по цвету от его волос, и сказал, что мой модный лоск явно демонстрирует женское влияние.
Третья добрая душа упомянула, что я отращиваю брюшко и превращаюсь в горшок.
Кто-то еще сказал:
– Такое случается, когда тебе больше не надо зарабатывать на жизнь.
На что Плоскомордый ответил:
– Гаррет никогда не работал сверх того, что требуется, чтобы не помереть с голоду. Просто у него была полоса везения.
Он сказал это с оттенком зависти. Как и я, Тарп работал как можно меньше, но ему никогда не светила удача. Часто у него за плечами не было ничего, кроме рубашки.
36
Кто оставался тихим и мало двигался среди этих людей, так это Синдж и Плеймет.
Я хорошенько рассмотрел Плея – и был потрясен. Он не только потерял в весе, он сутулился так, что теперь был не выше меня. Казалось, он боролся с непрекращающейся болью.
«Так и есть. Если бы я сознавал, что с ним, я бы сделал для него что-нибудь уже давно. Не будь тебя здесь, эти люди никогда не пришли бы с визитом. Я и не подозревал о том, что происходит в их жизни. Если держаться позитивной ноты – я внушил мисс Контагью послать за лекарем, который работал с мистером Дотсом».
– Умно. Одним выстрелом двух зайцев.
«Вероятно, только одного. Рак Плеймета, по всей видимости, прогрессирует».
Больше я ничего не смог сказать вслух.
Я пожимал руки, хлопал по спинам, обнимался. Спросил Иона Сальватора, где его женщина-акула.
– Не думаю, что она приглашена, – ответил он, удивив меня.
– Но ты все равно пришел?
– Теперь я совершаю подобные поступки. Ты увидишь, что я более независим, чем Прилипала, которого ты помнишь.
Его называли Прилипалой, потому что он плыл в кильватерной струе своей подружки Торнады, не проявляя никакой индивидуальности.
– И все-таки я ожидаю, что она появится. Она позаботится о том, чтобы отсутствие приглашения стало случайным недосмотром.
Я посмотрел на Синдж. Она эффективно работала над тем, чтобы наши гости дружески общались. Даже предубежденные были не в силах относиться к ней всего лишь как к представительнице крысиного народца.
Ни переодетая Белинда, ни генерал Туп не делали пока никаких дружеских жестов. Кроме короткой беседы с Джоном Растяжкой, они ни с кем больше не говорили.
Чем больше я смотрел вокруг, тем больше казалась толпа. Я продолжал замечать тех, кого совсем не знал. Увидел, как товарищи Джона Растяжки помогают Дину с закусками. Увидел людей, которых знал, но никак не ожидал встретить на вечеринке «Давайте посмотрим, что будем делать», сосредоточенной на Морли Дотсе.
Кабинет Синдж тоже был открыт для толпы. Люди дрейфовали туда-сюда в поисках общения.
Было объявлено, что к самому Морли вход воспрещен. Трое худших сорвиголов Джона Растяжки получили разрешение врезать тем, кто не поймет намека.
Из этого правила были исключения – один на один и под пристальным наблюдением. Сарж. Плоскомордый. Белинда. Я.
Как только я перестал привлекать сборище, Белинда и генерал подплыли ближе.
Туп пожал мне руку, сказал, что я хорошо выгляжу, потом заметил, как это замечательно, что я снова проявляю гражданскую активность. Я сохранил бесстрастное выражение лица и не спросил, с чего он решил, что я вообще когда-то демонстрировал чувство гражданской неполноценности.
– Мы можем проскользнуть на секундочку в кухню? – спросил он. – Это приватная беседа.
– Разве я могу ответить отказом?
На кухне было ненамного уединенней, чем в других местах, из-за Дина и его снующих повсюду помощников-крысюков.
«Это может быть важно. Не трать время на споры, Гаррет. Я ощущаю скорое появление того, кто может оказаться лекарем мисс Контагью. Он очень близко. А еще на Макунадо-стрит начала расти популяция попрошаек».
Мы с генералом вошли в кухню. К счастью, тогда, когда процессия из Дина и его помощников как раз покинула ее с подносами. Подносы выглядели так, будто каждый крысюк нес столько выпивки и закусок, сколько весил сам.
В голову начали приходить мрачные мысли, что лучше бы Покойнику не только грабить мозги, но и свести вместе нужных людей, дать им поговорить о том, что следует делать. И лучше бы вложить нужные идеи в нужные умы, пока он этим занимается… потому что, если это продлится долго, я разорюсь.
– Налить? – спросил я, вытаскивая кружку.
Рукопожатия.
Я устроился за заваленным едой столом.
– Поговори со мной.
Генерал казался разочарованным.
Он изменился. Усталый, но решительный чиновник средних лет превратился в постаревшего измученного бюрократа.
– Гаррет, я не знаю, что сказать. Говорят, ты изменился. Я слышал, ты стал образцовым подданным Карентийской короны.
– Я всегда им был.
– Пардон? Ты всегда был упрямым, обструкционистским поганцем. Не интересовался ничем, сулившим процветание обществу.
Какого дьявола?!
– Имеется в виду, что «процветание» не приводило меня в экстаз с тех пор, как Дил Шустер решил все за меня.
«Не спорь. Смирись. С его точки зрения он утверждает стопроцентную правду».
Значит, он должен определить термин «процветание общества».
– Я тоже тебя люблю.
«Не существует двух людей, которые смотрели бы на вещи одинаково. Ты это знаешь. В данный момент важно, чтобы мы не враждовали с союзниками только ради удовольствия быть непростыми людьми».
Погодите. Даже мой партнер думает, что я отказываюсь сотрудничать с жестяными свистульками и придерживаю информацию лишь для того, чтобы их изводить?
– Гаррет, ты здесь? – спросил генерал. – Или умер и отправился в ад?
– Я пребывал в шипах того, что могло стать великим откровением.
С другой стороны, это могло стать и возвращением завтрака.
– Что нужно? – спросил я.
– У нас, гвардейцев, есть одна моральная проблема, которая превращается в нереально моральную проблему.
– Надеюсь, это не заразно.
– Именно. Все хорошее, что мы сделали, может начать сходить на нет, если не разобраться с этой заварушкой.
– Я потерял нить рассуждений.
– Ты не?..
Он раздраженно взглянул на меня.
– С тех пор как мы познакомились, меня обвиняли в том, что я мешаю расследованию или намеренно задерживаю его. И это правда. Я так и поступал, но только в интересах моего клиента. Может, в одном случае из десяти. Тогда я знал, почему на меня рявкают. Но сейчас я никому не мешаю и никого не задерживаю. Все, что я делаю, – это защищаю друга, которого едва не закололи. Защищаю на случай, если кто-нибудь попытается завершить начатую работу. Половина присутствующих и некоторые из тех, кого здесь нет, заявили: это все, что мне дозволено делать. И это все, что я собираюсь делать. И по крайней мере одна женщина не хочет, чтобы я делал даже столько.
– Какой обидчивый!
– Чертовски верно.
– Почему тогда ты собрал всех этих людей?
– Я их не собирал. Я их не приглашал. Ты получил мое приглашение?
– Нет. Но это твой дом.
– Это место, где я остаюсь, поскольку считал, что Морли будет здесь в большей безопасности, чем где бы то ни было.
Туп с сомнением посмотрел на меня.
– Я впервые узнал о сборище совсем недавно: Синдж прервала мой спокойный сон и велела прийти сюда, чтобы помочь, – сказал я.
– От тебя всегда поднимались внушительные клубы дымовой завесы.