Проклятые короны (страница 4)
– Я здесь, – подала голос Рен, – пожалуйста, перестаньте пускать слюни друг на друга.
– Мы даже не касаемся друг друга, – чопорно произнесла Роза.
– Я ничего не могу с этим поделать, – сказал Шен в то же время, и его улыбка всколыхнула стаю бабочек внутри Розы.
– Уф! – Рен вновь начала стучать по фортепиано.
Раздался стук в дверь, и в комнату вошел Чапман.
– Бэррон прибыл.
Рен резко встала:
– Впусти эту предательскую крысу!
– Следи за языком, пожалуйста, – сказала Роза, поднимаясь со своего места у окна. Она направилась к дивану, позволив своей руке коснуться руки Шена, и мимолетное прикосновение позволило ненадолго отвлечься.
Шен вернулся на свой пост у двери, и Роза уловила блеск серебра, когда один из его кинжалов скользнул ему в ладонь. Она улыбнулась. Во дворце, кишащем солдатами, она чувствовала себя в большей безопасности, находясь в комнате с Шеном Ло. Опытный воин-ведьмак, самый искусный боец, с которым ей когда-либо доводилось сталкиваться, он сделает все, чтобы защитить ее и Рен. Даже если Роза в состоянии позаботиться о себе в эти дни, все равно приятно знать, что Шен рядом.
Роза устроилась на диван и расправила юбки. Рен присела на подлокотник, словно готовилась наброситься на Бэррона в любой момент.
– Бэррона тщательно обыщут, – Роза почувствовала себя обязанной напомнить кое-что сестре. – Ему и в голову не придет что-то здесь предпринять.
– Правда? – язвительно отреагировала Рен. – Значит, я, должно быть, вообразила те пылающие стрелы, которые были выпущены прямо в наш дворец три дня назад.
– Вероятно, это просто способ привлечь наше внимание, – сказала Роза.
– Скажи это нашему оливковому дереву.
Чапман вскоре вернулся с Эдгаром Бэрроном и капитаном Деверсом. Некогда знаменитый губернатор Эшлинна вошел в комнату с приводящей в бешенство легкостью, заполнив собой пространство, подобно грозовой туче. Он был выше, чем ожидала Роза, гибкий и узкоплечий, с уложенными каштановыми волосами, бледной кожей и глубокими голубыми глазами, которые перебегали с сестры на сестру.
– Ваши Величества, – поприветствовал он королев с немалой долей насмешки. – Вы щелкнули пальцами – и вот я здесь. – Он сверкнул улыбкой, в которой было слишком много маленьких квадратных зубов. – Как по волшебству, словно магия. Не так ли?
Конечно, привести Бэррона во дворец оказалось не так-то просто. Капитан Деверс и его солдаты потратили два дня на его поиски и еще полдня убеждали сесть за стол переговоров с новыми королевами, заверив, что не арестуют его за участие – хотя какие могут быть гарантии! – в нападении на дворец.
Роза указала ему на кресло перед собой:
– Присядьте, пожалуйста.
С неохотой Роза отметила прекрасный пошив длинного черного сюртука Бэррона и накрахмаленную белую рубашку, которую мужчина носил под ним. Экс-губернатор был удивительно элегантен и показался вовсе не таким неотесанным, как ожидала Роза. Бэррон утончен, хорошо одет, говорит мягко, что, безусловно, делает его опасным соперником.
Он посмотрел на сестер:
– Кто из вас целительница?
– Зачем вам это знать? – ответила Рен вопросом на вопрос. – Планируете напасть?
Бэррон скривил губы:
– Я слышал, из двух сестер она более благоразумна.
Взгляд Розы метнулся к капитану Деверсу, который с каменным лицом стоял у окна. Шен пересел за пианино и не пытался скрыть своего интереса к их разговору.
– Сегодня мы будем абсолютно благоразумны, если вы будете благоразумны в ответ, – произнесла Роза. Она указала на мятный чай и тарелку с макарунами, которые этим утром приготовил Кэм. – Не хотите чаю? Или, может, макаруны?
– Лучше не буду.
– Трус, – пробормотала Рен.
Роза бросила предупреждающий взгляд, что не осталось незамеченным Бэрроном. Он откинулся на кресле, закинув одну длинную ногу на другую. Его кожаные ботинки выглядели безупречно, их золотые пряжки поблескивали в лучах солнца. Он тот, кто не станет пачкать руки, подумала Роза. Неудивительно, что они не заметили его у ворот три дня назад.
– Сэр Бэррон, – начала она так вежливо, как только могла, – недавние волнения в Эшлинне беспокоят меня и мою сестру. У нас есть основания полагать, что вы являетесь их организатором.
– Боюсь, вы неправильно истолковали мои намерения. – Бэррон взял со стола макарун и отломил кусочек. – В течение многих лет я поддерживал мир в вашем королевстве. Моим священным долгом было присматривать за Эшлинном на предмет любых… нежелательных действий.
– Вы говорите о магии, – уточнила Рен.
– А теперь, что ж… Что может быть более неблагоприятным, чем нынешние обстоятельства? – продолжил он, кроша макарун. – Дыхание Короля убит, наше процветающее королевство трещит по швам, а его трон заняли две ведьмы.
– Эана все еще процветает, – отметила Рен, – несмотря на ваши попытки разделить государство.
– Эана страдает. – Бэррон раздавил половинку макаруна между пальцами, позволив ярко-зеленой глазури упасть и испачкать ковер. – Законы нашего Великого Защитника отменены, его земля отдана ведьмам и их мерзкие обычаи легальны. Скажите мне, Ваши Величества, как королевство может уважать то, чего оно боится?
– Мы ничего не боимся, – отрезала Роза, изо всех сил стараясь сохранить самообладание.
Бэррон раздавил вторую часть макаруна.
– Это не вам решать.
– Хватит портить наши макаруны, – сказала Рен, – или я заставлю вас вылизать этот ковер.
Бэррон отряхнул руки, затем вытер их о бархатную подушечку на стуле.
– Я надеюсь, вы позвали меня сюда не просто так.
Роза ощетинилась при этих словах:
– Мы с сестрой хотим, чтобы вы прекратили распространять ненавистную ложь и настраивать наших подданных против нас. Мы требуем справедливого шанса править этим королевством, как это принадлежит нам по праву рождения.
– Какой ценой? – спросил Бэррон.
– Вашего незамедлительного ареста, – отчеканила Рен.
У Бэррона хватило наглости усмехнуться:
– Капитан Деверс заверил, что я покину замок невредимым.
– Это было до того, как мы узнали, насколько сильно вы раздражаете нас, – парировала Рен. – Это наше первое и последнее предупреждение, Бэррон. Больше никаких протестов. Больше никаких пылающих стрел. Больше никаких предательских городских собраний. Мы наблюдаем за вами.
Глаза Бэррона вспыхнули. Розе пришлось ущипнуть себя за тыльную сторону ладони, чтобы удержаться и не швырнуть в него чайной чашкой.
– Конечно, вы обе знаете, что пара ведьм никогда не получит полной поддержки этого королевства – пока вы не докажете, что не считаете себя выше нас, пока не посадите одного из нас рядом с собой.
– Что вы имеете в виду? – нахмурилась Роза.
Бэррон сверкнул слишком широкой улыбкой, в ней не было ни грамма тепла.
– То, что вы должны отдать трон, который находится рядом с вами, тому, кого ваш народ знает, кому он доверяет.
– Дайте угадаю, – вмешалась Рен, – кому-то вроде вас?
Бэррон не отрывал взгляда от Розы, она ощущала его как булавочный укол у основания горла.
– Вы все еще не замужем, королева Роза.
Откуда-то из-за пианино донеслось тихое ругательство.
Шок и отвращение пронзили Розу.
– Вы не можете говорить о себе, – ошеломленно произнесла она, – вы вдвое старше меня!
– И, что еще более важно, ты высокомерный, лишенный обаяния гад, – с таким же отвращением сказала Рен. – Зачем Розе выходить замуж за того самого человека, который стремится нас уничтожить?
– В таком случае вам не придется терпеть упомянутое разрушение, – просто сказал Бэррон.
– Это похоже на угрозу, – прокомментировал Шен, внезапно вставший рядом с Розой. – Советую вам забрать свои слова назад. Сейчас же!
Капитан Деверс встал между мужчинами.
– Успокойся, Шен Ло, – сказал он отрывисто, – это дворец Анадон, а не берега Орты, где царит беззаконие.
– К счастью для Бэррона, – отметила Рен. – Иначе его уже скормили бы рыбам.
– Что ж, это был насыщенный день, – сказал Бэррон, поднимаясь. – Почему бы вам не подумать над моим предложением неделю?
– Или, – сказал Шен сквозь стиснутые зубы, – почему бы мне не засунуть его тебе в…
– Довольно! – Роза хлопнула в ладоши, восстанавливая некоторое подобие порядка, и встала. – Капитан Деверс проводит вас, сэр Бэррон. С этого момента наши солдаты станут проверять вас регулярно. Я ожидаю, что вы, как верноподданный этого королевства, прислушаетесь к нашему предупреждению и будете держаться подальше от неприятностей. – Она вздернула подбородок и встретилась с Бэрроном взглядом. – Уверена, вы знакомы с мощью нашей армии. Мы с сестрой не хотим, чтобы вы испытали ее на себе.
– А если это еще не предельно ясно, мы недвусмысленно угрожаем вам, – добавила Рен.
У Бэррона хватило наглости рассмеяться:
– Угрозы как стрелы, Ваши Высочества, любой может зажечь их. Но если вы вложите в них достаточно мысли и силы, они проложат путь через любое великое королевство и приведут к трону.
В мгновение ока Шен очутился рядом с Бэрроном и приставил нож к его горлу.
– Я не позволю им это сделать.
– Прекрати! – резко приказала Роза. Последнее, в чем они нуждались, – это кровь Бэррона на их руках. Им стоит вести себя прилично или, по крайней мере, казаться таковыми, чтобы получить то, что они хотят. – Сэр Бэррон – умный человек. Уверена, он понял, что мы имеем в виду.
Медленно и с большой неохотой Шен отпустил мужчину.
Бэррон быстро развернулся на каблуках и вышел из комнаты. Капитан Деверс и его солдаты сопроводили гостя к выходу и плотно закрыли за собой дверь.
– Хорошо, – заключила Рен, – ты спугнул его.
Шен не отрывал взгляда от двери.
– Мне стоило отрезать ему язык.
– Из-за этих жалких угроз? – уточнила Роза, вытирая вспотевшие ладони о платье. – Они не пугают меня.
Шен повернулся к ней.
– Нет. За то, что он предложил тебе выйти за него замуж.
– О! – Щеки Розы вспыхнули. – Да, какое смехотворное предложение! Почему самые амбициозные мужчины всегда самые гнусные?
– Что ж, это не самая худшая идея, которую мне довелось слышать, – подал голос Чапман, о присутствии которого Роза забыла.
Теперь она ощетинилась от его слов:
– Вы это несерьезно…
Шен замер. Роза чувствовала, как закипает от гнева.
Рен повернулась к Чапману:
– Я испортила свадьбу Розы в этом году, Чапман. Не думай, что не испорчу еще одну.
– Конечно я не говорю о Бэрроне, – быстро сказал управляющий, – просто идея стратегического королевского брака весьма продуктивна.
– Потому что до этого все шло хорошо, – сухо произнесла Рен.
Чапман всплеснул руками, как бы желая развеять воспоминания о фиаско на свадьбе и безвременной кончине бедного принца Анселя.
– Брак по договоренности – это быстрый путь к союзу. Если некоторые люди в Эане неохотно доверяют двум ведьмам, я полагаю, что знатный, уважаемый муж смог бы отчасти ослабить это недоверие. – Чапман проигнорировал испуганное выражение лица Рен и продолжил: – Безусловно, это должен быть кто-то, известный Эане, с безупречной репутацией. – Он многозначительно посмотрел на Шена. – Или вообще с какой-либо репутацией. И совершенно определенно он не ведьмак.
– Теперь ты просто пытаешься меня разозлить, – пробормотал Шен.
Роза заломила руки. Она не могла смириться с мыслью еще об одном браке по договоренности, но прощальные слова Бэррона выбили ее из колеи больше, чем она показала. Протест был искрой движения, которое могло перерасти во что-то действительно ужасное, если они не найдут способ его остановить.
Роза расхаживала взад-вперед, ее разум лихорадочно перебирал возможности, пока Рен и Шен спорили с Чапманом о том, подходит ли младший принц Каро на роль короля Эаны.
Внезапно в ее голове возникла идея.