В поисках солнца (страница 52)

Страница 52

Ей было весьма интересно ломать голову над этой загадкой: обычно мужчины, которые попадались на её пути, были весьма понятны и предсказуемы. В Дереке же ничего понятного и предсказуемого не было – куда ни ткнись, везде обнаруживалась новая загадка, и Магрэнь чувствовала всё более глубокое любопытство, изрядно сдобренное азартом. Хотелось всё ж таки разобраться, что это за человек!

После того, как религиозная тема была исчерпана, Дерек довыписывал свои термины и пообещал зайти позже, когда разберётся. В конце концов, у них под боком находился университет с кафедрой химии! Где, как ни там, можно было разжиться нужной информацией?

Ранее Дерек бывал в университете лишь однажды – его сюда недавно затащил Райтэн, в попытках развеять, – так что сориентировался он далеко не сразу. Учитывая, что и переводы с разговорами заняли много времени, знакомого профессора удалось отловить только ближе к вечеру.

– Парфюмерия, парфюмерия! – бормотал себе под нос Фарсэн, разглядывая бумажку с длинным списком терминов, а после предложил: – Знаете ли, дело весьма специфическое, заходите завтра после обеда, попробуем разобрать…

В итоге на другой день они собрались вчетвером. Профессор решил привлечь к делу Руби, поскольку она интересовалась именно парфюмерией, и, как он считал, ей пойдёт на пользу небольшое исследование. Кайтэнь увязалась за Руби – они были довольно близкими подругами.

Несмотря на то, что Кармидерский университет заявил о своей готовности принять на обучение женщин, лишь единицы воспользовались этим предложением, и Кайтэнь долгое время оставалась единственной дамой на биологическом факультете – пока в прошлый приём сюда не поступила и Руби. Естественно, они тут же и легко сошлись: общие интересы и схожесть взглядов на жизнь их сблизили.

С порога, лишь завидев Дерека, Тэнь тут же засветилась яркой улыбкой.

– Ах, это вы! – весело воскликнула она, порывисто подходя и пожимая ему руку. – Наконец-то я могу вас поблагодарить! – обернувшись к Руби, она живо пояснила: – Это тот самый Деркэн, помнишь, я рассказывала, это он уговорил брата мне помочь!

Дерек руку пожал, но от лавров спасателя попытался откреститься:

– Тэн бы и сам дозрел, – любезно заверил он. – Вы ему очень дороги.

Это заявление было Тэнь так приятно, что она даже слегка покраснела от удовольствия: в её глазах старший брат вечно представлялся каким-то почти легендарным героем, поэтому она жадно искала его одобрения.

После обмена любезностями и приветствиями сели за дело; но оказалось, что решить его не так-то просто. Единственным, кто в этой компании прилично знал даркийский, был собственно Дерек, – но он, увы, мало что смыслил в химии. Профессор и Тэнь, безусловно, и по описанию смогли бы распознать большую часть веществ и минералов, но Дерек не мог дать внятных описаний к словам, которые едва знал или вообще видел впервые в жизни.

Выход из этого, казалось бы, безнадёжного тупика нашла Руби. Понаблюдав за очередной бурной дискуссией на тему того, чем могла бы быть «желтоватая выдержка», она вздохнула и ткнула в заголовок – Дерек выпросил у Магрэнь и саму книгу для работы – с вопросом:

– А что здесь, вообще, описывается?

– Жасминовая эссенция, – радостно сообщил Дерек, поскольку слово «эссенция» уже сумел соотнести ещё в разговорах с Магрэнь.

– Прекрасно, – сухо заметила Руби и начала что-то деловито записывать на листочке, который после протянула Фарсэну: – Проверите, профессор?

Тот, хмыкнув, принялся читать – проговаривая вполголоса – и кивать. Руби перечислила состав того, что обычно замешивали в Анджелии, чтобы получить духи с жасминовым запахом.

– Толковая идея, – наконец, кивнул профессор и склонился над даркийской книжкой. – Итак, давайте смотреть… вода, стало быть, есть…

Метод оказался рабочим, но времязатратным: требовалось сличать разные рецепты и варианты, чтобы находить совпадения и соответствия. Однако всё это весьма напоминало собой захватывающую головоломку, поэтому к вечеру профессор еле разогнал всех по домам, заявив, что зачтёт это Руби как курсовой проект за следующий учебный год, если, конечно, в результате она получит полновесный парфюмерный даркийско-анжельский словарь. Та аж захлопала в ладоши от восторга: задание пришлось ей очень по душе.

Дерек, естественно, вызвался помогать: ему интеллектуальная игра такого рода тоже доставила большое удовольствие.

6. В какие игры играет Магрэнь?

С выяснением, в чём же всё-таки смысл его жизни, у Дерека как-то не сложилось. Выйдя из своего мрачного состояния – чему здорово способствовало осознание, что Тэн никак не считает, будто бы его подвели, – он незамедлительно перешёл в привычный деятельный режим: носился по торговым делам, искал возможных партнёров на закупку угля, помогал с переводом того даркийского труда, пособирал по справочникам информацию для карт Илмарта, вызвался помочь тётушке Райтэна с разработкой новой теплицы, рассортировал часть бумаг в историческом архиве университета…

За всей этой привычной суетой к нему вернулось хорошее настроение. Он чувствовал себя при деле, и потому был вполне доволен, и теперь даже с некоторым недоумением вспоминал период, когда ему всё казалось таким беспросветным.

Что смыслу грустить, если можно – вот! – переводить старую даркийскую балладу на анжельский!

Хотя, по совести сказать, балладу ему было переводить не так интересно, как парфюмерный трактат, но, почему бы и не помочь Магрэнь? Тем более, что помощь такого рода незамедлительно вписывалась в общий счёт райтэн-магрэньских торговых отношений.

Баллада ей понадобилась затем, чтобы с её помощью привлечь внимание к некоторым даркийским духам – поэтому мало было перевести, требовалось ещё и добавить упоминания ароматов.

– Что значит – ничем не пахнет! – возмущалась Магрэнь, обрабатывая получаемый перевод. – Ты сказал, он ей волосы поцеловал!

Дерек хмыкнул и ещё раз перечитал даркийский оригинал:

– «…И, нежный локон волос её тронув ладонью, губами прижался к нему на прощанье и вышел», – подтвердил он, постаравшись передать текст как можно точнее.

Посмотрев на него недовольно, Магрэнь покусала кончик пера, смешно поморщилась и переиначила:

– «…И, нежный локон волос её, пахнувших свежей фиалкой, он тронул ладонью…»

Ещё один выразительный взгляд на Дерека буквально кричал: «Видишь, как надо?»

Тут же она и взялась записывать придуманное – рука с пером так и порхала над листком бумаги, выводя чёткие стройные буквы. Длинные чёрные рукава её платья были скреплены чуть ниже локтей пряжками, после которых ткань расходилась в стороны, обнажая тыльную сторону запястий, которые на этом угольном фоне казались неестественно-белыми.

– Свежая фиалка? – скептически поинтересовался Дерек, следя за появлением новых строк и тем, как от письма дёргается на запястье тоненькая мышца.

– Отличный аромат! – изящно взмахнула Магрэнь рукой, заодно отбрасывая мешавшуюся прядь волос. – Ассоциируется с чистотой и простодушием, как раз для Лерии!

Дерек не стал спорить – в ароматических ассоциациях он, совершенно точно, силён не был, – и продолжил перевод.

В балладе храбрый герой, простившись с благоухающей фиалками возлюбленной, отправился совершать подвиги. Вскоре на пути его попалась болотная ведьма, и Магрэнь аж подскочила от желания непременно придумать для неё что-нибудь особое.

– Но ведьма же отрицательный персонаж? – удивлённо переспросил Дерек, не понимая, кто станет покупать духи, которые напоминают злую колдунью.

Магрэнь смерила его таким взглядом, который ясно говорил, что ей известно что-то простое и очевидное, чего её собеседник по каким-то причинам не знает, и теперь она думает, стоит ли его этим знанием награждать – или обойдётся.

– Готова спорить, – наконец, со вздохом сказала она, – что в этой балладе ведьма окажется единственной умной женщиной. Не всем же быть наивными деточками, как Лерия! – покивала она своим мыслям. – Мы её чуть украсим, чуть расширим её роль и… да! – во взгляде её загорелись огоньки. – Конечно же, дягиль!

С лукавой смешинкой она обожгла его весёлым взглядом, после чего кокетливо наклонила голову от него, подставляя шею:

– Попробуй! – предложила она.

Дерек послушно наклонился и понюхал. Пахло, действительно, очень приятно – видимо, Магрэнь уже перестала соблюдать свой траур, – да и сама шея, признаться, была весьма хороша. У нынешнего платья из мягкого шёлка был широкий, но неглубокий вырез. Он открывал верхнюю часть плеч, но почти ничего ниже: мягкая складка полностью закрывала даже ключицы.

Заметив, что слишком много внимания уделяет платью и коже собеседницы, Дерек сморгнул, отодвинулся и несколько сухо заметил:

– Для ведьмы слишком приятный аромат, как по мне.

– Сочту за комплимент! – серебристо рассмеялась Магрэнь, наклоняясь и записывая пришедшую ей в голову строчку про дягиль. От наклона складка на груди чуть отошла от тела, слегка приоткрывая ключицы.

С усилием отведя взгляд, Дерек нахмурился.

Магрэнь, безусловно, была хороша и явно умела подать себя; но он, решительно, не понимал, почему сегодня её красота сделалась так остро заметной. Он ведь отметил её привлекательность и в первую встречу – но ни тогда, ни во вторую не отвлекался на всякие там шеи и запястья!

Сморгнув, Дерек ещё раз присмотрелся к пресловутому запястью и сделал вывод, что положение, в котором она держит руку, не совсем естественно. Максимально непринуждённо отзеркалив её позу – она не заметила, увлекшись дополнением текста баллады – он обнаружил, что да, она не очень удобно выворачивает левую руку, но именно в этой неудобной позиции особенно красиво обнажается тыльная стороны запястья. С некоторым недоверчивым возмущением Дерек отметил, что так даже его собственные руки выглядят весьма изящно – чего он точно от них не ожидал.

С недовольным хмыком взявшись за книгу, Дерек углубился в текст, пытаясь параллельно вспомнить, так ли Магрэнь держала руки в их прежние встречи – но память отказалась ему что-то выдавать на этот счёт.

Он почти уже убедил себя, что ему мерещатся заговоры на ровном месте, но потом ему пришла в голову мысль, что прежние её платья были довольно строгими и сдержанными.

«Возможно, это как раз вопрос траура?» – задумался Дерек так глубоко, что забыл продолжить перевод.

В это время Магрэнь уже справилась со своей импровизацией – которая должна была превратить страшную ведьму в куда как более приятного персонажа – и бросила любопытный взгляд на Дерека. Тот замер над книгой, уставив взор куда-то в пространство. Хмыкнув, она помахала перед ним рукой и с ласково-укоризненным: «Дерри!» – аккуратно опустила ладонь ему на щёку, поворачивая его голову к себе.

Пальцы её нежно пробежались от скулы вниз, пригладили бороду и, скользнув едва слышно по шее, опустились на локоть лежащей на столе руки.

Дерек поймал её взгляд и слегка нахмурился.

«Может, она себя со всеми так ведёт, просто не с первых встреч?» – выдвинул предположение он, вглядываясь в её ясное спокойное лицо, на котором живым светом горели искрящиеся выразительные глаза.

Должно быть, он молчал слишком долго, потому что искорки в её взгляде чуть поутихли, и она отняла руку, как-то беспомощно провела ею по своим волосам и задержала в районе собственной шеи – опять демонстративно тыльной стороной запястья наружу. На лице её ощутимо читался вопрос, сдобренный некоторой тревогой: «Что-то не так?»

«Да даже если она и со всеми так заигрывает – какая разница?» – решил, наконец, внутри себя дилемму Дерек и таки озвучил результат своих размышлений:

– Рэнь, мы либо работаем, либо ты оттачиваешь на мне свои женские чары, но не одновременно, договорились?