Лотос (страница 11)
Мои пальцы проходятся по ее мягкой, шелковистой шерсти. И я чувствую, как вибрации от ее мурлыканья согревают мою кожу. Это успокаивает. Не успеваю я опомниться, как кошка пытается перебраться из объятий Сидни в мои, пронзая когтями мою рубашку.
– Черт, извини. – Сидни продолжает улыбаться, вытаскивая маленькие лапки из ткани. – Как я и сказала, она любит людей.
Я замираю в странной позе, когда девушка, тихо усмехнувшись, передает кошку мне, и та устраивается поудобнее в моих объятиях. Сейчас Сидни находится всего в нескольких дюймах от меня, и я даже чувствую, как ее рука украдкой касается моей. Из-за этой близости по моему телу начинают танцевать мурашки. Меня окутывает странное, но захватывающее чувство.
Наши взгляды встречаются и не разрываются. И тут Сидни говорит:
– Ты ей действительно нравишься.
Мои губы против воли растягиваются в небольшой улыбке.
Я кому-то нравлюсь.
Сидни резко выдыхает, сияние ее синих глаз становится заметнее и ярче от удивления.
– Кажется, я не видела, чтобы ты делал это раньше, – тихо бормочет она, все еще находясь невероятно близко.
Я прочищаю горло.
– Ты права. Я впервые держу кошку на руках.
Она моргает, а затем раздается громкий смех.
– Не это. Я имела в виду… улыбку. По-моему, я еще ни разу не видела, чтобы ты улыбался. Ни разу с тех пор, как мы были детьми.
Полагаю, она права. Я не могу вспомнить, когда в последний раз улыбался. Возможно, это было, когда я читал «Над пропастью во ржи»[19].
Сидни в конце концов отходит. Тот же самый необычный взгляд окутывает меня голубым туманом.
– Я сбегаю в ванную. Если ты услышишь мой крик, это либо убийца, либо паук. И то, и другое потребует принять незамедлительные меры. – Она подмигивает мне, показывая, что шутит. – И я обещаю, что буду держаться подальше от ламп.
От последних слов мой затылок начал пульсировать.
Сидни оставляет меня наедине с Алексис, и я не уверен, что делать дальше. Я стою там, как статуя, несколько мгновений, прежде чем мои руки начинают уставать. Тогда я осторожно опускаю кошку на пол. Она немедленно обвивается вокруг моих лодыжек, мурлыча и привлекая внимание.
– Алексис, ты обаятельное животное, – говорю я, поглаживая кошку между ушами.
Я вздрагиваю, когда слышу голос с кухни, и мои волосы встают дыбом. Я иду на странный женский голос и обдумываю, может ли сестра Сидни все еще быть тут.
Кошка следует за мной, теперь теребя мои шнурки, как будто это одна из ее игрушек.
– Алексис, осторожнее. Я не хочу наступить на тебя.
Женщина отвечает мне, на этот раз громче. И тут я замечаю на столешнице черный цилиндр, который загорается в ответ на мой голос.
– Хм-м. Я этого не знаю.
Странный и напрягающий.
Сидни появляется позади меня, заставляя вздрогнуть.
– Все в порядке? – спрашивает она.
Я, сощурившись, смотрю на странное устройство, прежде чем переключить внимание на Сидни.
– Каждый раз, когда я обращаюсь к твоей кошке, женщина в динамике разговаривает со мной.
Ее ответ – смех.
Громкий, жизнерадостный, зарождающийся в животе смех.
Она бросает взгляд на громкоговоритель, отдавая ему новый приказ:
– Алекса, включи музыку девяностых.
«Алекса» повинуется, и музыка наполняет воздух.
– Это одно из самых крутых современных устройств, – заявляет Сидни, ее ухмылка не исчезает, пока я обдумываю ее слова. – Тебе нравится музыка?
– Я к ней не привык. Возможно… – Мое сердце ускоряется от неожиданной просьбы, которая вертится у меня на кончике языка. – Возможно, ты сможешь познакомить меня со своей любимой музыкой.
Глаза Сидни расширяются, непослушная прядь волос спадает вперед и щекочет ее висок. Она зачесывает ее назад, сглатывая и нетерпеливо кивая.
– С удовольствием.
Я чувствую, как мои стены трескаются, броня рушится, напряжение рассеивается.
И я не уверен, в чем дело: в приятной мелодии, льющейся из динамика; в кошке, которая устроилась на моих ботинках и согревает пальцы ног; или в выражении лица Сидни в этот момент.
Я знаю только, что обязательно запомню этот образ.
Глава 8
Сидни
– Ты будешь моим другом, Оливер Линч?
Я подхожу к соседскому мальчику, который сидит на ступеньках своего крыльца и запихивает печенье в рот. Крошки осыпаются на его колени, когда он смотрит на меня. Его светло-каштановые волосы прилипли ко лбу из-за летнего солнца.
Он прищуривается с набитым печеньем ртом.
– У девочек вши.
– А вот и нет. – Я скрещиваю руки поверх джинсового комбинезона, надеясь, что он поделится со мной печеньем. Оно выглядит очень аппетитно.
– А вот и да. Мне Энтони рассказал.
– Энтони – большой толстый лжец. Может, это у него вши.
Оливер пожимает плечами.
– Может быть.
Я решаю присесть рядом с ним на бетонное крыльцо и радуюсь, что он не велит мне убираться восвояси. Я действительно хочу это печенье – оно пахнет как мамина овсянка.
– Их испекла твоя мама?
– Да.
– Можно мне одно?
Оливер рассматривает меня, обдумывая ответ.
– Только если поклянешься, что у тебя нет вшей.
– Клянусь, – говорю я ему. – Честное-пречестное. У меня их не было с прошлого Рождества.
Кажется, мой ответ его устраивает. Он берет тарелку и поднимает вверх.
– Оно овсяное. Мое любимое.
Есть!
– Я люблю овсянку! – Я вытираю испачканную мелом руку о комбинезон, поскольку потратила последние несколько минут на то, чтобы написать свое имя на подъездной дорожке, а затем беру угощение. Не теряя времени даром, я почти проглатываю печенье. – Очень вкусно.
– Сколько тебе лет? – спрашивает Оливер, стряхивая крошку со своего колена.
– Пять.
– Мне шесть.
– Круто, – улыбаюсь я.
Мы сидим в тишине, бок о бок, плечом к плечу, наблюдая, как мимо проезжают дети на своих велосипедах. В этот теплый июньский день мама наконец-то разрешила мне пойти к соседям одной.
– Как думаешь, мы можем стать друзьями?
Ответ не занимает у него много времени. Оливер отбрасывает назад свои рыжевато-каштановые волосы, которые почти закрывают ему глаза.
– Думаю, что можем. Ты не такая надоедливая, как мой младший брат.
Сквозь сетчатую дверь доносится пронзительный детский крик, и мы со смехом смотрим друг на друга.
– У меня есть старшая сестра. Она тоже раздражает.
– Как ты думаешь, у них есть вши? – интересуется Оливер, и на его лице появляется глупая ухмылка.
– Определенно.
Мы снова хихикаем, и Оливер поднимает с земли палку и начинает проводить ей по трещинам в цементе.
– Хочешь пойти на задний двор и попрыгать на моем батуте?
– Конечно! – восклицаю я, практически спрыгивая с крыльца от восторга. – Идем.
Мы оббегаем дом, проходим через ворота и забираемся на батут, смеясь и запыхавшись. Мы прыгаем часами, пока день не сменяется сумерками и летнее солнце не заходит за кучевые облака. На исходе дня мы любуемся усыпанным звездами небом. Наши плечи прижаты друг к другу, вокруг жужжат светлячки, пока мы делимся историями и шуточками «тук-тук».
У меня такое чувство, что Оливер Линч станет моим новым лучшим другом.
* * *
Клементина и Поппи помогают мне испечь овсяное печенье для Оливера в качестве «спасибо, что на днях помог отбиться от этого психопата» подарка. Понятия не имею, что теперь ему нравится, но это было лучше, чем корзина с фруктами. Никому не нравятся корзины с фруктами.
Кроме того, мама Оливера пекла лучшее овсяное печенье. Он любил его. Я надеюсь, что вкус поможет пробудить воспоминания из его детства.
Хотя я горжусь выбором подарка, сюжетный поворот заключается в том, что я не могу испечь печенье, которое понравилось бы даже моей кошке, хотя она вообще ест мышей.
Вот почему у меня есть запасной план.
– Тетя Сид, посмотри на меня!
Я бросаю взгляд на Поппи, которая с широкой улыбкой поднимает свои перепачканные мукой руки. Моя пятилетняя племянница исполняет что-то вроде джиги, кружась по кругу и корча глупое лицо. Ее светлый хвостик крутится вместе с ней.
– Ты выглядишь так, словно готовишь довольно вкусное печенье, – говорю я, упираясь кулаком в талию и любуясь ее работой.
Таймер сигнализирует о том, что первая порция печенья готова. Мне не терпится увидеть свои шедевры, поэтому я подбегаю к духовке и резко открываю дверцу. На лбу залегает хмурая складка.
– Какого черта? Почему они совершенно плоские?
Клем подходит ко мне и разглядывает противень с неудавшимся печеньем, пока я достаю его из духовки прихватками. Она моргает.
– Ты не забыла про яйца?
Я с насмешкой смотрю на нее.
– Конечно, я… забыла про яйца. Боже! Что со мной не так?
– Они довольно милые, как маленькие плоские блинчики.
– Они не милые! Нет ничего милого в том, чтобы в двадцать девять лет не уметь нормально готовить. Вот именно поэтому я и одинока.
– Это нелепо, – возражает Клем, качая головой. – Ты одинока, потому что твои стандарты выше, чем Чувак[20].
– Не используй мой любимый фильм против меня в этой травмирующей ситуации.
– Иисус трахнет и высушит! – бездумно кричит Поппи с кухонного островка, скатывая маленькие шарики из теста между ладонями.
Мы с Клем обе замолкаем. Пока я очень, очень сильно пытаюсь стать невидимой, сестра медленно поворачивается ко мне с покрасневшими щеками и самым убийственным взглядом из всех убийственных взглядов.
Дерьмо.
– Я так сильно ненавижу тебя прямо сейчас.
– Прости, – шепчу я, пока мои глаза метаются к Поппи, невинно подпрыгивающей на своем табурете. – Я не думала, что она тоже смотрела.
– Она как губка. И попугай, по-видимому. – Клем скрещивает руки на груди, разочарованно выдыхая. – Отлично. Теперь моей няней осталась только Реджина.
Я со вздохом собираю пергаментную бумагу с печеньем без яиц и выбрасываю их в мусорное ведро.
– Немного драматично, сестренка. И я уверена, что на свете есть множество квалифицированных нянь.
– Их нет.
– Но…
– Нет, – повторяет она, последние крупицы веселья исчезли. – Есть только ты и Реджина. Вот и все.
Господи. Клементина всегда внимательно выбирала, с кем оставить Поппи, но я никогда не видела ее такой придирчивой.
– Ладно. Неважно. Извини за ситуацию с Лебовски.
Мы заканчиваем день за приготовлением печенья с гораздо меньшим удовольствием. И вторая порция получается на удивление вкусной. Яйца, несомненно, имеют значение.
Обняв сестру и племянницу на прощание, я запрыгиваю в душ, чтобы смыть муку с волос, а затем собираю корзинку с домашним печеньем для Оливера.
Когда я стучусь в соседний дом, выглядя как Бетти Крокер[21], которой я точно не являюсь, Гейб открывает дверь в своих брюках цвета хаки и рабочем поло. Он работает менеджером проектов в строительной компании, и это его первая неделя в офисе после работы из дома с тех пор, как вернулся Оливер.
– Йоу. Ты выглядишь по-щегольски восхитительно.
– Я выгляжу как разнорабочий. Только что вернулся домой. А ты… – Гейб поднимает бровь, окидывая меня беглым взглядом. – Ты выглядишь так, словно собралась к бабушке с печеньем, которое купила в «Таргет».
Я хлопаю его по плечу, протискиваясь через вход.
– Да будет тебе известно, я сама его приготовила.
– Чушь собачья.
– Спроси Клем.
– Так, значит, его приготовила Клем.
Мои глаза сощуриваются, пока я снимаю кроссовки, а затем обращаются к главной гостиной.
– Где Оливер?
Гейб сцепляет пальцы за головой.
