Дом железных воронов (страница 3)
Я обнимаю ее за плечи, присаживаюсь перед ней:
– Мама, кто такая Бронвен?
Ее ответ – все те же два слова.
Я отпускаю ее и наливаю чашку чая, затем подношу к ее губам, надеясь, что это ее успокоит. Может быть, Нонна знает, о ком идет речь.
Как будто почувствовав, что я думаю о ней, бабушка влетает в мамину спальню со стопкой простыней:
– Все в порядке?
Я заставляю маму выпить еще чая, и, как всегда, волшебный настой действует. Как только она перестает раскачиваться на стуле, я ставлю чашку и подхожу к креслу, чтобы помочь Нонне расправить ткань, пахнущую глицинией и солнечным светом.
– Мама говорила, что женщина по имени Бронвен наблюдает. Ты знаешь ее, Нонна?
Простыня выскальзывает из рук бабушки и скользит по матрасу в мою сторону.
– Я не имею ни малейшего представления. – Ее негнущиеся пальцы и расширенные зрачки говорят об обратном. Не поднимая на меня глаз, она заправляет простыню под матрас в одно мгновение.
Я смотрю на поднимающиеся над болотами завитки лавандового дыма от костров, которые люди разжигают, чтобы согреться ночью.
– Думаешь, это кто-то из жителей Ракса?
– Этот кто-то живет в голове Агриппины, вот и все.
Мое сердце болит за женщину, которая потеряла рассудок из-за отрезанных ушей.
Я ненавижу короля Марко за то, что он заставил моего дедушку наказать дочь, но еще больше я ненавижу дедушку за то, что он не сопротивлялся и не защищал свою плоть и кровь.
– Верно, но на этот раз в словах был смысл. – Интересно, эта Бронвен из Люче или из соседнего королевства? – Она также упомянула о том, что время пришло.
Нонна заправляет пуховое одеяло, пожелтевшее и истончившееся со временем, в кремовый пододеяльник, заштопанный во многих местах так, что напоминает топографическую карту.
– Фэллон Росси! – Мое имя гремит сквозь распахнутое окно маминой комнаты, сотрясая лозу глицинии, которая обвила три наши стены.
Я подбегаю к окну, на губах уже расцветает улыбка, потому что я узнаю этот голос, хотя не слышала, как он произносит мое имя, больше четырех лет.
Я кладу руки на подоконник, глядя на запрокинутое лицо моего гостя – его голубые глаза блестят, как утренняя роса.
– Ты вернулся! – легкомысленно выкрикиваю я, спутники принца ухмыляются, но меня не очень волнует, что они думают обо мне. Меня волнует, что обо мне думает Данте.
Я взрослела, все время ожидая, что он откажется от меня, но этого не случилось.
– Ты еще красивее, чем я запомнил.
Я смеюсь, наблюдая, как гондольер – воздушный фейри – изо всех сил пытается удержать лодку от раскачивания, но это трудно, когда два пассажира ерзают на бархатных сиденьях, а третий стоит.
– Ты насовсем домой или только на помолвку брата?
– Насовсем.
Четыре года не прошли для него даром. Он раздался в плечах, лицо приобрело четкие очертания, а каштановые волосы, заплетенные во множество косичек, такие длинные, что теперь задевают украшенную драгоценными камнями рукоять меча, который висит на богато отделанной кожаной перевязи. Только голубые глаза и смуглая кожа напоминают о прежнем Данте.
Он показывает большим пальцем через плечо.
– Моя казарма находится прямо напротив вашего дома, синьорина Росси.
– Как удобно.
Я чувствую чье-то присутствие у себя за спиной. Поскольку мама не встает, я знаю, что это бабушка.
Данте кланяется:
– Синьора Росси, вы, как всегда, выглядите неземной.
Я фыркаю от его нежности.
– Добро пожаловать домой, Altezza[10]. Я надеюсь, что ваше путешествие на север было самым благоприятным.
– Так и есть, спасибо. Если когда-нибудь начнется война, у нас есть опытные союзники, на которых мы можем рассчитывать.
– Война начнется, – слышится тихий мамин голос, и все же он, должно быть, достигает ушей принца, потому морщина появляется на его гладком лбу.
Чистокровные обладают непревзойденным слухом.
Мои щеки пылают от стыда, надеюсь, Данте пропустил зловещий шепот мимо ушей, но на всякий случай я меняю тему:
– Я бы с удовольствием послушала о твоих приключениях, Данте.
Нонна цокает языком.
– Princci[11] Данте. – Я растягиваю звук «р» и закатываю глаза, потому что Данте в первую очередь – мой друг, а потом уже принц.
Мальчик, который убедил брата не забирать меня в замок для дальнейшего изучения в тот день, когда я говорила со змеей.
Мужчина, который подарил мне первый поцелуй в узком переулке в вечер перед отплытием в Королевство Глейс.
На темное лицо Данте падает солнечный луч.
– Я бы с удовольствием развлек тебя, дорогая Фэллон.
– Тогда найди меня, когда у тебя будет время.
– Где? – Он хватается за лакированный деревянный фальшборт[12], лодка сильнее раскачивается.
– Поспрашивай вокруг. Весь Люче знает, где трудится печально известная Заклинательница змей. – Я закрываю окно, а фейри воздуха уносит лодку от набережной.
Один из друзей Данте, должно быть, сообщил ему, где я работаю, потому что принц больше не улыбается. Я думаю, они забыли уточнить, что я обслуживаю желудок и печень посетителей, а не то, что ниже.
– Он никогда не женится на тебе, Фэллон. – Слова Нонны стирают мою улыбку.
– Я не хочу выходить замуж.
– Ты хочешь стать его шлюхой?
Я вскидываю голову, а рот кривится от отвращения. Я ничего не имею против женщин, которые продают свое тело – я считаю многих своими подругами, – но я никогда не сумела бы… никогда бы не сделала этого. Я уже достаточно опозорила семью, просто родившись.
– Он не король. – Я тереблю шерстяное покрывало, которое накинула на мамины исхудавшие ноги.
– Возможно, но принц не может жениться на простолюдинке. Особенно если он хочет сохранить свой титул.
Нонна смотрит на меня, но я слишком взволнована и раздражена, и…
– Фэллон, отдай свое сердце другому мужчине.
– Мое сердце никому не отдано, Нонна.
Ее вздох заменяет тысячу слов. Я уверена, мудрых слов, но я не в настроении выслушивать.
– Я опаздываю на работу, – говорю я и целую в щеку маму – не Нонну, проскальзываю мимо нее вниз по винтовой лестнице, в тень Тарелексо.
Нонна утверждает, что тени защитят меня, и, возможно, она права, но тени делают меня незаметной, а я хочу, чтобы Данте видел меня.
Глава 2
Фейри воды, не обладающая ни каплей магии, – жалкое существо, особенно когда живешь на островах, покрытых грязными лужами. Особенно в рыночные дни.
Западный причал занят моряками, выгружающими последние продукты, которые не продались в королевской гавани. Фрукты помяты, овощи с гнильцой, молоко прокисло, рыба с мутными глазами и мешки с зерном, кишащие насекомыми, но полукровки и люди разберут все до наступления сумерек. Урчащие желудки не привередливы.
Я обхожу стороной вонючую жидкость, придерживая подол, чтобы юбка не испачкалась и не пришлось ее стирать. У меня целых три платья в гардеробе, но из-за отсутствия магии мне приходится отстирывать пятна вручную.
Стирка входит в список ненавистных обязанностей наряду со сменой простыней в «Дне кувшина», когда горничная-человек Флора сидит дома, ухаживая за каким-нибудь из своих двенадцати детей.
Таверна пользуется популярностью среди лючинских военных, да и многие благородные тарекуорины сюда захаживают. Родители Сибиллы подумывали даже о второй горничной, но люди склонны к воровству и лжи, а у фейри, даже у полукровок, проблемы с доверием.
Я прохожу мимо трех моряков, укладывающих пустые ящики на судно, в котором нет ни изящества гондол, ни прочности рыбацкой лодки.
Один из них свистит, что заставляет двух других обернуться.
– Сколько еще ты будешь заставлять мое бедное сердце страдать, Фэллон Росси?
Я качаю головой, Энтони вечно что-нибудь выкидывает, но улыбаюсь – мне нравится его настойчивость.
– Неужели Берил и Сибилла снова тебе отказали?
Энтони увивается за каждой юбкой. Я слышала, что он переспал с половиной лючийских дам, будь то люди или фейри, и что он очень внимательный любовник. Но я романтичная натура, я хочу, чтобы мой первый любовник стал и последним, а я сомневаюсь, что для Энтони я буду последней.
– Никому из них я не предлагал выйти замуж.
Действительно. Потому что они были не против переспать с ним.
Энтони забегает вперед, шагает задом наперед, лицом ко мне, пока я пробираюсь по оживленной пристани к ярко освещенной таверне.
– Я уже почти накопил на жилье, – говорит он.
– Поздравляю.
Он останавливается, вынуждая меня тоже остановиться, и наклоняется надо мной, его глаза на красивом загорелом лице мерцают, как звезды.
– Я не шучу, Фэллон.
– И я тоже. Я искренне рада за тебя.
– Я имел в виду предложение руки и сердца. – От него пахнет рассолом и рыбьей чешуей.
– Ты хочешь жениться на мне только потому, что я отвергаю твои ухаживания.
Он проводит рукой по густым медовым прядям, обсыпанным морской солью, волосы вьются вокруг его округлых ушей.
– Я хочу жениться на тебе, потому что ты, безусловно, самая красивая и добрая девушка во всем Люче.
Я сжимаю руки в тяжелых складках моего темно-бордового платья.
– Лесть не заставит меня сказать «да», Энтони.
– А что тогда? Жемчуг? Я брошу вызов змеям в Марелюче, чтобы принести тебе драгоценности, если это то, что нужно.
Уголки моего рта опускаются, потому что его голос звучит серьезно.
– Не хочу, чтобы ты попал там в ловушку.
Хотя я не плавала с того рокового дня на рынке, но, когда никто не смотрит, я окунаю пальцы в оживленные воды канала и бормочу имя, которое дала розовому змею, израненному Нонной.
Он неизменно приходит.
Да. Он. Самцы крупнее самок, а Минимус[13] огромен, что прискорбно, учитывая прозвище, которое я выбрала для него.
– Тогда новое платье? Я обращусь к торговцу, который продает лучшие шелка в Тарекуори.
– Мою любовь нельзя купить, Энтони. Ее нужно завоевать.
– И как же завоевать твою любовь, Фэллон?
Военная гондола пристает к причалу. Я не могу удержаться и украдкой проверяю, нет ли Данте среди шестерых мужчин, которые высаживаются. Лучи света фейри, освещающие доки, отражаются в золотых пуговицах их униформы и серьгах в остроконечных ушах. Мой взгляд останавливается на знакомом лице – Катон.
Беловолосый фейри – частый наш гость. Я думаю, он приходит к Нонне, которую провожает взглядом при каждом удобном случае, но она настаивает, что он просто шпион моего дедушки. Юстус Росси, возможно, и не хочет иметь с нами ничего общего, но тем не менее следит за нами.
Энтони издает низкий горловой звук:
– Мундир? Должен был догадаться.
Я возвращаю свое внимание к рыбаку:
– Что «мундир»?
– Ничего. – Он пятится, плотно сжав губы. – Приятного вечера, Фэллон. – А потом Энтони бегом возвращается к друзьям.
Я хмуро смотрю ему вслед. Что он имел в виду, говоря о мундире? Неужели он думает, что я мечтаю выйти замуж за солдата? Потому что это не так. Я ни за кого не желаю выходить замуж.
Даже когда я думаю об этом, я чувствую вкус лжи, потому что есть мужчина, которому я бы сказала «да» не задумываясь, – Данте.
Я смотрю на палаточный лагерь. Я слышала, офицерские палатки прочнее и роскошнее, чем разноцветные дома на Тарелексо. Солдатам не разрешается приводить гражданских в свои казармы. Сибилла убеждена – они хотят скрыть от нас военные секреты, но она любит теории заговора почти так же сильно, как дразнить Феба за его мягкосердечность.