Длинные тени (страница 7)
– Они должны быть в списке гостей, или должен позвонить домовладелец, или им нужен временный пропуск. Обычно этим способом въезжают подрядчики, хотя некоторые, которые бывают реально часто, имеют постоянные пропуска.
– В каком виде представлены постоянные пропуска?
– В каком виде? Не понял.
– У них электронные полоски на ветровых стеклах, от которых срабатывают ворота, как у домовладельцев, бумажные на торпеде или что?
– Ну, вообще-то может быть или-или.
– Значит, бумажные не будут регистрировать, кто на самом деле приехал или уехал?
– Нет. В смысле, мы не ведем список, просто проверяем, действителен ли еще бумажный пропуск. И подсчитываем проезжающие автомобили. И подрядчики должны покинуть территорию до шести вечера.
– А что, если въезжает легковушка или грузовик, набитый народом? Вы считаете по головам, чтобы проверить, сколько человек въезжают по бумажным или электронным пропускам? – не унимался Декер.
– Что? – совсем растерялся охранник.
– Он имеет в виду, – растолковала Уайт, – что если в ворота в одном автотранспортном средстве въезжают пять человек, вы убедитесь, что те же пять человек покинут территорию на том же автотранспортном средстве?
– Э-э…
– Значит, ответ «нет», – подытожил Декер, разглядывая бумаги у себя в руке, будто они из навоза.
– Точно.
– А гости, прибывающие после срока?
– Они должны позвонить в службу безопасности за пределами комплекса, которая проверит, есть ли они в списке.
– А люди, приехавшие на велосипеде или входящие пешком?
– Ну, обычно это домовладельцы или их гости.
– Значит, вы проверяете только автотранспортные средства?
– Ну, ага.
– А камеры видеонаблюдения тут есть?
– Э-э, ага, но камеры то и дело ломаются. Соленый воздух, наверное… На самом деле здесь безопасно.
– Нет, больше нет, – вздохнул Декер. – Вы видели кого-нибудь, выглядевшего подозрительно, или расспрашивавшего о судье, или нервничавшего, или казавшегося тут не в своей тарелке?
– Нет, но вам надо справиться и у удаленной службы.
– Справимся, – заверил Эндрюс. – Спасибо.
Мужчина забрался в свою белую «Хонду» с набитой на борту надписью «Служба безопасности» и укатил.
– Ситуация с безопасностью здесь не настолько хороша, как, вероятно, думают жители, – отметила Уайт.
– Что типично для закрытых поселков подобного рода, – отозвался Эндрюс. – Сверхбогатые имеют совершенно другие комплексы продвинутой защиты.
– Тем хуже для всего лишь богатых, – сказал Декер. – Поедем, поговорим с бывшим и парнишкой.
– Они ждут нас в своем кондо.
– Клайн сказала, что это милях в двух отсюда, – сообщил Амос.
– Это верно, – подтвердил Эндрюс.
– И, надо думать, у бывшего на машине есть пропускная метка, – высказалась Уайт.
– Если да и если он приезжал сюда вчера ночью, это должно быть отмечено в этих записях, – заметил Эндрюс. – Которыми, полагаю, должен распоряжаться я.
Декер поглядел на Уайт, прежде чем передать стопку листов Эндрюсу.
– Да на здоровье.
– Вы можете поехать со мной, – сообщил Эндрюс. – Я могу подбросить вас сюда после беседы. Где вы остановились? – Он направился к своему «Лексусу».
– «Даблтри», – ответила Уайт. – Но мы еще не въехали.
– Это не так уж далеко. Там отличный ресторан.
– Насколько хорошо вы знаете Барри Дэвидсона? – поинтересовался Декер.
– Слушайте, если вы пытаетесь отстранить меня от этого дела из-за какого-то надуманного конфликта… – огрызнулся Эндрюс.
– Единственное, что я пытаюсь сделать, – перебил его Амос, – это распутать наше дело. Располагаете ли вы какими-либо полезными сведениями?
Эндрюс бросил взгляд на Уайт, и та заявила:
– Мы не соревнуемся, агент Эндрюс. Если б мы поменялись местами, мне это тоже пришлось бы против шерсти. Но мы исполняем приказы, точь-в-точь как вы. Так что давайте просто попытаемся поладить и прижать к ногтю ушлепка, который это сделал.
Эндрюс стрельнул глазами в Декера.
– Как она и сказала, – произнес тот.
– Я знаю его не так уж хорошо. Мы вместе играли в гольф ровно один раз, и это было на турнире, где нас поставили в паре. За эти годы мы с ним болтали от случая к случаю, и только.
– Репутация у него в своей сфере деятельности хорошая?
– Обратного я ни разу не слыхал. На самом деле некоторые из моих друзей его клиенты. Вроде бы очень довольны.
– И вы не знали о налоговой заморочке пять лет назад?
– Да ходили такие слухи… – Эндрюс неуютно поежился. – Но я касательства не имел.
– А парнишка?
– Учится в старших классах, уже всерьез заинтересовал колледжи как футболист. Я видел, как он играет. И вправду хорош.
– Неприятности какие-нибудь бывали?
– Насколько я знаю, он прямой, как стрела. Я вожу дружбу с несколькими местными копами; они ни разу не упоминали, чтобы он был в чем-то замешан. По-моему, Тайлер знает, что ему светят слава и успех, и не хочет облажаться. Круглый отличник.
– Похоже, вы немало о нем знаете, – заметила Уайт.
– Он типа местный спортивный герой. Занимает твердую позицию в национальном рейтинге. И в десятом классе завоевал титул штата по борьбе в тяжелом весе. Сейчас сосредоточился на футболе.
– Послушать, так настоящий жеребец, – заметил Амос.
– Декер играл в университете штата Огайо, – пояснила Уайт, – а потом за «Кливленд Браунс». Но я не стала бы ставить это ему в вину.
Эндрюс поглядел на исполина Декера снизу вверх.
– Это правда? «Кливленд Браунс»? А потом пошли в копы? Странный карьерный кульбит…
– И с каждой минутой всё страннее. – Декер поглядел на Уайт.
Глава 10
Во время поездки за окном разворачивались живописные пейзажи, широкие пляжи, птицы, кружащие в небе, кондоминиумы в высотках и особняки с выходом к океану, затаившиеся за крепкими воротами и высокими стенами. И всю дорогу Декер игнорировал эти красоты, глядя в заднее стекло невидящим взглядом, а перед ним прокручивались образы, запечатленные у него в голове.
Его жена мертва, его дочь мертва, давным-давно в могиле. Буквально только что Мэри Ланкастер в отчаянии ушла от собственной руки. А очень даже живые Алекс Джеймисон, Мелвин Марс и Росс Богарт зажили дальше собственными жизнями.
«И вот я здесь с новой напарницей и… этим. Еще два убийства, головоломка, всегда приходящая с ними, допросы, расспросы, враки в ответ, еще вопросы и противостояния, и просто откровенная собачья чушь, которую несут и невиновные, и виноватые. А потом приходит решение, а я перехожу к следующей догадке».
От Флориды до Северной Дакоты со всеми остановками.
Обернувшись, Амос увидел, что Уайт смотрит на него с переднего пассажирского сиденья. Эта женщина видела срез жизни, узреть который Декеру было не дано. Несомненно, это закалило ее, научив биться в защите свирепо, но хитро и скрытно, с осознанием, что вынуждена играть по правилам, заведомо ставящим ее в невыгодное положение до такой степени, что это должно колоть глаза каждому, но почему-то не тревожит никого.
– Я не уверена, что у меня в банке хватит средств, чтобы предложить наличные за ваши мысли. – Она улыбнулась.
Декер отвел глаза, продолжая мысленным взглядом видеть, как Мэри Ланкастер поднимает дрожащую руку с пистолетом ко рту, вставляет ствол, закрывает глаза, и ее жизнь обрывается самым трагическим из возможных способов.
Потом вместо лица Ланкастер Амос увидел собственное лицо. Он смотрел на унитаз, на котором сидела его дочь. Отец и дочь в каком-то футе друг от друга. Один смотрел беспомощно, раздавленный свыше всяких мыслимых человеческих пределов, а вторая смотрела на него, но не видела, потому что мертвые не видят ничего. Он достал свой табельный пистолет и вложил в рот. Ствол «Глока» отдавал металлической горечью, ружейное масло сочилось на язык. Амос посмотрел на Молли и закрыл глаза. Палец скользнул на спусковой крючок, и потребовалась бы всего пара фут-фунтов[5] силы, чтобы воссоединить его в смерти с дочерью и женой. Такое простое движение, проделанное тысячи раз в тире и несколько раз при исполнении служебных обязанностей в оперативных условиях…
И все же, в отличие от Мэри Ланкастер, он опустил оружие и дождался копов.
«Не проявил ли я чрезмерную трусость? Может, мне не хватило отваги, которой у Мэри было с лихвой? А ведь она оставила по себе дочь и мужа… Вариант, которого у меня не было и который я вряд ли избрал бы…»
– Декер!
Вырванный из своих мыслей, Амос увидел встревоженный взгляд Уайт, подействовавший ему на нервы.
– Долго еще? – грубо спросил он у Эндрюса.
– Уже подъезжаем к посту охраны на въезде.
– А тут кто-нибудь вообще живет без ограды и охраны? – спросил Декер. – Неужто здесь настолько опасно?
Эндрюс посмотрел на его отражение в зеркале заднего вида, словно хотел проверить, не шутит ли Декер, и сказал:
– В моем районе ограды и охраны нет. Наверное, маловато зарабатываю.
– Кто-нибудь уже беседовал с Дэвидсонами? – поинтересовалась Уайт.
– Местные копы. Просто, чтобы проинформировать о смерти Камминс. Остальное оставили нам.
– Необходимо установить алиби, – заявила Уайт. – Как насчет ордера на обыск кондо бывшего?
– Труп женщины нашли только сегодня утром, – отозвался Эндрюс. – Давайте двигаться шаг за шагом. И у нас нет основания для ордера на обыск.
– Пока, – поправил его Декер.
Пройдя пост охраны, они на лифте поднялись на четвертый этаж здания кондоминиума с шикарным видом на залив с задней стороны. Двери лифта распахнулись в небольшой вестибюль с одной большой деревянной дверью. Эндрюс постучался, и через несколько секунд послышались приближающиеся шаги.
Подросток оказался крупным, габаритами примерно шесть футов три дюйма и весом фунтов двести сорок. Одет в темно-синие компрессионные тренировочные шорты, белую майку и босиком. Оглядев его телосложение, Декер мысленно отметил бугрящиеся квадрицепсы и толстые икры, широкие плечи и длинные, тонкие мускулистые руки. Пожалуй, тело у парнишки уже студенческое. Если дополнить его достаточной прытью и солидной долей быстросокращающихся волокон в мышечной массе, получится неплохой раннинбек в колледже. НФЛ – дело совсем другое. Там воронка не шире угольного ушка.
– Тайлер? – спросил Эндрюс, показав юноше бляху и удостоверение. Представил Декера и Уайт. – Как мы понимаем, твой отец здесь?
– Он пьян, – пробормотал Тайлер. Декеру показалось, что он находится в неадекватном состоянии, хотя зрачки у него выглядели нормально. – В хлам. – Тряхнул головой со страдальческим видом и покрасневшими от слез глазами. – А мама правда?..
– Да, Тайлер, боюсь, это правда, – подтвердил Эндрюс.
– Убью на хер того, кто это сделал… – Парень сжал ладони в бугристые кулаки.
– Нет, Тайлер, – положил Эндрюс ладонь ему на плечо. – Разобраться с ними – наше дело, и мы с ним справимся. Мы найдем тех, кто это сделал, и воли им больше не видать. Обещаю. А теперь нам очень надо поговорить с твоим папой.
– И с тобой, – добавил Декер.
Эндрюс насупился, но кивнул.
– И с тобой тоже. Но отведи нас к своему отцу, пожалуйста.
Повернувшись, Тайлер повел их по коридору. Они миновали дорогой с виду электровелосипед, прислоненный к стене и подключенный к зарядному устройству.
– Славный агрегат, – заметил Декер.
– Папа завел для меня. Флорида довольно плоская, но когда гонишь двадцать четыре мили в темпе вальса на собственной тяге, мотор порой бывает кстати.
По пути Декер оглядывал минималистичную меблировку и декор, массу блестящего металла и стекла, с побеленными стенами, чтобы в полной мере использовать преимущества яркого флоридского освещения. Из задних окон открывался потрясающий вид на залив, где корабли, казавшиеся не больше детских игрушек, медленно одолевали водный простор или покачивались на волнах, стоя на якоре.