Выстрел на сцене (страница 7)
– Вот это да! – восторженно выдохнула Оливия, подобрала своё пальто и проворно пробралась через замшелую груду камней во внутреннюю часть церкви. Мы осторожно последовали за ней, потому что резиновые сапоги то и дело скользили по сырому мху. Мы внимательно осмотрелись. Колонны и внутренние стены всё ещё стояли нетронутыми. Между ними располагались скамьи и каменные фигуры ангелов, у которых не хватало то головы, то руки, то кисти. Алтарь тоже видывал лучшие времена, но всё ещё неплохо сохранился. Гнёзда птиц, деревья, плющ, папоротник и прочие растения, которые отвоёвывали у церкви кусочек за кусочком, придавали всему сказочный вид. Думаю, я бы не удивилась, если бы сейчас из-за угла вылетела фея.
– О господи! – Мод набрала воздух в лёгкие и громко выдохнула, поворачиваясь вокруг своей оси. – Как мы найдём Грааль в этой чаще? Кажется, Нил посмеялся над нами.
Неожиданно Перси навострил уши и тихо, зловеще заворчал. Шерсть на загривке встала дыбом. Секунду спустя Уиллоу приложила дрожащий палец к губам и схватила меня за руку:
– Кто-то идёт!
Я осмотрелась, пытаясь понять, откуда доносится звук. Мод и Оливия тоже услышали треск веток. Кто-то приближался медленно, но верно. Вот-вот появится перед нами.
– А это уже интересно, – совершенно спокойно сказала Оливия. Мод промолчала и повернула голову туда, откуда доносился треск. Моё сердце ушло в пятки. Больше всего на свете я хотела убежать, но ноги меня не слушались.
В два прыжка Перси оказался рядом со мной и всем телом прижался к ноге, сосредоточенно озираясь. «Я с тобой, – значило это. – И я тебя защищу!»
Ах, мой Перси!
В последний раз хрустнула ветка. Потом, тихо ругаясь, невысокая фигура в оливково-зелёной кожаной куртке и не по размеру большой шляпе, опираясь на лопату, вскарабкалась по камням и оказалась внутри церкви.
– Да ладно! – возликовала Оливия. Я выдохнула с облегчением, и Уиллоу наконец ослабила хватку. Будто в замедленной съёмке, Оливия скрестила руки на груди. – Кто же это у нас? Бетти О’Дональд собственной персоной!
Поколебавшись, Перси подошёл к Бетти О’Дональд и принюхался к её джинсам. Запах этой женщины был ему, конечно, уже знаком. Бросив на меня взгляд, он убедился, что я тоже расслабилась. Тогда пёс предоставил нам заняться гостьей и, задрав хвост, принялся обследовать церковь.
– С лопатой и… – Мод достала фонарь из кармана куртки Бетти и укоризненно помахала им перед её носом, – не хватает только простыни? Не понимаю! Мы же договорились.
Кипя от ярости, Бетти О’Дональд выхватила фонарь из руки Мод.
– С ума сошла? Какие ещё простыни? И нечего так топорщить перья. Вы здесь по той же причине, что и я!
Лицо Бетти под широкими полями шляпы покраснело от стыда, как спелый перец чили.
– Не выдумывай! Мы просто хотели осмотреться, – солгала Оливия, и глазом не моргнув.
– Блаженны верующие… – насмешливо сказала миссис О’Дональд и яростно запихнула фонарь в карман куртки. Было ясно как день: она расстроилась, что мы разрушили её планы. Она-то надеялась без помех поискать Грааль в одиночестве.
– Ну ладно. Попались, – легко призналась Оливия. – Мы ищем Грааль, но решились на это только из-за призраков.
– Из-за кого? – Теперь уже Бетти О’Дональд сделала вид, что невиновна. Или она и правда была ни при чём?
– Забудь. Это неважно! Может, поищем вместе? – примиряюще предложила Оливия. – Как тебе идея? Мы же команда.
Миссис О’Дональд громко вдохнула.
– Зависит от того, кого ты называешь «нами». Девочки не входят в нашу компанию. – Она энергично поправила шляпу, которая никак не хотела оставаться на месте. В конце концов она яростно стянула её с головы. – Грааль касается только нашего рыцарского общества. И лишние здесь не нужны, – она тяжело дышала. – Странно, что приходится это объяснять!
– У меня есть хорошая идея: если мы найдём Грааль, возьмём его с собой, но откроем только в понедельник. Вместе с Люком и Реджинальдом. Как и договаривались! – Упрёк гостьи заставил Мод пойти на попятную.
Бетти О’Дональд прикрыла глаза. Очевидно, и это предложение ей не понравилось. Моё сердце колотилось о рёбра, и по рукам вверх и вниз бегали мурашки. Бетти О’Дональд хотела заполучить Грааль. Непременно. Но почему?
– Согласны? – настойчиво спросила Мод. – Я стану участвовать только при этом условии.
Поколебавшись, миссис О’Дональд кивнула.
– Зачем делить шкуру неубитого медведя? – вздохнула Оливия, движением руки обводя руины церкви со всеми её колоннами, каменными скамьями, статуями, алтарём и ползучими растениями. – Думаю, наши шансы при любом раскладе выглядят не очень.
И здесь она была права. Мы смахивали листву, срывали плющ со стен, обыскивали каждый сантиметр алтаря в поисках тайного механизма и совали руки в бесчисленные тёмные дыры и ниши. Признаюсь, как дочь ветеринара, Уиллоу оказалась довольно закалённой. И с её стороны было очень мило без колебаний взять на себя эту противную задачу. Но, кроме отвратительных червей, жуков, мокриц и – фу! – пауков, мы ничего не нашли. Когда тени в руинах выросли и стало слишком темно, холодно и, честно говоря, жутко, чтобы продолжать поиски, мы бросили эту затею. И это несмотря на то, что мы с Перси сунули носы ещё не во все уголки разрушенной церкви.
– Ох, бедная Оливия, она наверняка расстроилась, – пробормотала бабушка и потянулась, чтобы вытереть дальний угол кухонной стойки. – Настоящий сизифов труд. Вы же помните этого бедного парня, который в наказание всю жизнь должен был толкать тяжёлый валун в гору? Но каждый раз, когда Сизиф добирался почти до самого верха, валун выскальзывал из рук и катился вниз, так что снова приходилось начинать сначала.
Наступил вечер, и мы с Уиллоу рассказали бабушке всё о безуспешных поисках сокровищ. Поскольку мачеха Уиллоу с четверга участвовала в медицинском конгрессе в Брайтоне, а отец поехал за ней сегодня утром, Уиллоу осталась у нас на ночь.
– Это точно, – прошептала я с любимого кресла бабушки. Я уже устроилась там с горячим чаем, Перси и толстой энциклопедией родом из прошлого столетия, которую стащила из бабушкиной библиотеки.
– Король Артур и рыцари Круглого стола, – пробормотала Уиллоу, и её пальцы заскользили по экрану сотового. – Вот он… Ах, чёрт!.. Дурацкая Сеть опять пропала.
– Тебе пора понять, что у нас это нормально, – ответила я, не поднимая взгляда. В отличие от Уиллоу я как раз нашла информацию, которую искала. Король Артур…
– Настоящее Средневековье! – мрачно пробормотала Уиллоу и покачала ногами над подлокотником своего кресла.
– Так и есть, – ухмыльнулась я, имея в виду при этом легенду о мифическом короле и его рыцарях.
Неожиданно Уиллоу замерла. С открытым ртом она в ужасе смотрела в свою кружку.
– Быть не может! – пропищала она. Похоже, от какао со сливками не осталось ни капли. – Чёрт. Чёрт. Дважды чёрт!
– Вот добавка. – Бабушка взяла чайничек какао с подогревателя и покачала им в воздухе.
– О, миссис Ферн, вы спасли мне жизнь! – вздохнула Уиллоу и бросилась к кухонной стойке с кружкой в руке, будто умирала от жажды.
– Я же знаю своих проказниц, – счастливо улыбнулась бабушка. Она любит, когда лакомства делают людей счастливыми.
– Короче говоря, – подытожила я, – похоже, никто не знает, существовал ли на самом деле король Артур. Скорее всего, нет. Там был ещё тип по имени Мерлин и меч, который назывался… Секунду…
– Экскалибур! – заявила бабушка, подняв палец вверх, присаживаясь с чашкой в руке на диванчик в стиле королевы Анны. Она скинула полуботинки и подогнула ноги. – Он застрял в могучей скале, а на его рукоятке красовалась надпись. Что-то вроде: «Кому удастся вытащить этот меч, тот и есть полноправный король Британии». Да, этим человеком оказался Артур. – На бабушкином лице мелькнуло всезнающее учительское выражение: – Тебе не нужна энциклопедия. Просто спроси меня.
– О, ну тогда рассказывай! – сказала я и закрыла книгу, предусмотрительно заложив пальцем нужную страницу.
Уиллоу обхватила руками кружку с какао, будто пламя камина и пушистый халат недостаточно согревали её, и снова уютно устроилась в кресле, заинтригованная предстоящей историей.
– Итак, этот тип, как ты его называешь, Мерлин, был друидом, а значит, волшебником. Он предсказал, что только тот, кто станет настоящим королём Британии, сможет вытащить меч Экскалибур из камня. Этим героем оказался Артур. Позже король собрал в своём замке Камелоте благородных рыцарей. Они сидели за круглым столом, что подчёркивало их равенство. В своих поступках они руководствовались храбростью, честью и галантностью. В их истории множество войн, предательства и поисков святого Грааля. Но как ты уже сказала, всё это родом из царства мифов, и Артура, так же как его благородных рыцарей, скорее всего, никогда не существовало.
Я убрала палец из энциклопедии.
– А что такое святой Грааль?
Бабушка покачала головой.
– О, об этом можно рассказывать долго. Считается, что это драгоценный кубок, из которого Иисус пил во время Тайной вечери, и этот сосуд может даровать вечную молодость. Многие искали его, но никто не нашёл. Полагаю, именно он вдохновил Нила на создание Грааля признаний.
Бабушка встала и обошла книжный шкаф с детективами, который отделял каминный уголок от большего помещения чайной. Она решительно двинулась по стоптанным доскам к маленькой двери, повернула ключ в замке и вышла на террасу к розовому саду. Сквозь полку я увидела, что она остановилась на пороге.
– Как чудесен этот свежий ночной воздух! – бабушка глубоко вдохнула. – Знаете, что было бы здорово?.. Если бы вы позаботились о том, чтобы никто не нашёл Грааль до Оливии. Кажется, он много для неё значит. Даже если она пытается лукавить, говоря, что это просто игра. Думаю, это неправда.
Ой-ой, я заподозрила неладное.
– Или если вы хотя бы не дадите никому найти Грааль, прежде чем они вместе отправятся на его поиски. Если бы только книжный магазинчик Мередит не закрывал нам вид на церковь!
– Думаю, даже без него ты ничего не увидела бы отсюда, – возразила я. – Вид бы загораживал «Отдых контрабандиста». Но, наверное, из твоей спальни должны быть видны огоньки призраков…
Короткое примечание: «Отдых контрабандиста» – это наш местный паб, и он лежит чуть выше по Харбор Роуд, по правую сторону.
– Неплохая идея, – пропела бабушка, закрыла дверь и, ёжась, обхватила себя руками. – Думаю, сейчас я приму прекрасную расслабляющую ванну, а потом…
Она медленно вернулась к нам, и я заметила, как она бросила вопросительный взгляд на напольные часы. Было ровно девять. Я точно знала, о чём думает бабушка: слишком рано для любого приличного призрака. С другой стороны, Дороти Пакс утверждала, что привидения, гуляющие у старой церкви, не очень точно соблюдают расписание. И, конечно, я уже успела рассказать об этом бабушке.
– …а потом посмотрим, – с этими словами бабушка взяла свой экземпляр «Для этого нужна смерть», заговорщически подмигнула нам и поднялась по лестнице к себе в комнату.
Уиллоу подняла глаза от телефона. Она всё ещё не теряла надежды поймать интернет.
– Скажи-ка, твоя бабушка ведь не планирует отправиться на охоту за призраками?
Я поджала губы и кивнула:
– Боюсь, что-то в этом духе и случится!
Глава 8
Около половины одиннадцатого я успокоилась, повернулась к Перси, обняла его и натянула одеяло до подбородка. В доме наступила тишина. Казалось, бабушка передумала или заснула в обнимку с детективом Оливии. Или (мне как раз пришло в голову ещё одно предположение) призраки вообще не появились. Слева от меня Уиллоу начала тихонько бормотать себе под нос. В прошлый раз я обещала ей внимательно прислушаться, чтобы рассказать утром, о чём она говорит во сне. Но бормотала она так тихо, что я ничего не могла разобрать.
Перси и я одновременно вздрогнули. Собаки Дороти Пакс принялись лаять как сумасшедшие. Призраки! В ту же секунду дверь в комнату распахнулась.
– Эми, одевайся. Быстрее!
– Что? – прошептала я в ответ и зажмурилась от лунного света, падающего на кровать сквозь чердачное окно.
– Благодаря живой сигнализации Дороти мы знаем, что призраки вернулись!
– Ты серьёзно? Хочешь пойти к старой церкви? Посреди ночи?
– Видимо, не остаётся ничего иного, если я хочу их спугнуть! – воинственно прокричала бабушка из комнаты в мансарду, где располагалась моя кровать. – Поторопись!
– Что происходит? – сонно пробормотала Уиллоу и протёрла глаза.