Слепая бабочка (страница 11)
Их было много, больше десятка. Между ветром и Арлеттой встала целая стена перегара и крепкого мужского пота. Надо всем этим витал неистребимый чесночный дух. От обступивших их ватажников несло тем градусом пьянки, когда тело наполняется неуёмной развесёлой силушкой и непременно хочется что-нибудь своротить: каменные горы, трактирную стойку или, в крайнем случае, скулу соседа.
Арлетта сделала глупое лицо и поплотнее прижалась к ночному брату, чувствуя, как сведены его мышцы. Тоже боится.
– Ты кто таков, гостенёк дорогой?
– Чего тут забыл?
– Незваный гость хуже белого свея.
– Чего вынюхиваешь, рыжая морда?
– Скоморохи мы, – робко и почтительно разъяснил ночной брат, едва не придушив рычащего Фиделио, чтобы тот, наконец, заткнулся и не раздражал и без того сердитых ватажников.
– Повозка твоя?
– Да.
– Серебро-золото везёшь? Рюха, иди, проверь.
– Щас проверим. Это мы запросто.
– Зря проходите, – уныло протянул ночной брат.
– Чего так?
– Подают плохо.
– Ой, врёшь, ой, врёшь, рыжая морда.
– Так ведь я, господа хорошие, изволите видеть, весь в лубках. Поломался. Работать не могу.
Говорит медленно, через силу, будто камни ворочает. Правда, что ли, плохо ему? Или прикидывается?
Неподалёку послышался треск раскалываемого дерева. Потянуло дымком. Должно быть, ватажники ладили костёр из плавника. Но большинство, чуяла Арлетта, сгрудилось вокруг. Известное дело, поиграть с живым человеком – лучше забавы нет.
– Да какой он скоморох. Зуб даю, соглядатай!
– Точно, от Верхолы подослан!
– Не знаю никакого Верхолы, – попытался защищаться ночной брат, но ватажники не желали так просто лишиться развлечения.
– Так, говоришь, скоморох? А где твой медведь?
– Сдох от бескормицы. Одна собачка осталась.
– Ого. Такая собачка сама как медведь
– Ну-ка, ну-ка, покажи, скоморох, чего умеешь.
«Ой, плохо дело», – подумала Арлетта. Ночной брат, возможно, умел обращаться с рассекухой, отмычкой и кастетом, но жонглировать ножами или хотя бы шарами не умел наверняка.
– Точно, пляши давай или пой.
– Петь не умею, – вздохнул ночной брат, – а плясать не могу. Ноги не ходят.
Арлетта дёрнулась встать. Придётся-таки сплясать перед этими. Но опять не позволили, притиснули к себе крепко, до боли.
– Говорю же, соглядатай подосланный!
– Сам не могу, – спокойно продолжал ночной брат, – разве что собачка моя… Фиделио, умри.
К полному изумлению Арлетты, последовало падение на песок тяжёлого тела и радостный гогот.
– Гы, Хвиделия. Вот наградили собачку именем.
– Чужеземное. По-нашему означает «Верный до гроба».
– Ишь ты, верный. Такой-то фокус и моя Жучка знает.
– Фиделио, оживи. Покажи, как прекрасная дама променаж делает.
В лицо Арлетте полетел песок. Должно быть, перед променажем Фиделио решил как следует отряхнуться. А затем, судя по смеху полупочтенной публики, совершил то, чего от него не могли добиться с глупых щенячьих лет: пошёл на задних лапах, вертя во все стороны пышным косматым хвостом.
– А теперь бал! – объявил ночной брат. – Прекрасная дама танцует менуэт.
Засвистел он, правда, что-то вроде деревенской польки, и Арлетта впервые за много лет всерьёз пожалела, что ничего не видит. Ватажники подбадривали пса радостными выкриками, а потом стали подхлопывать и подсвистывать. Похоже, Фиделио плясал. Да ещё как, от души.
– Финита! – объявил ночной брат. – Дама утомилась.
Фиделио с облегчением плюхнулся на все четыре и кинулся под бок к Арлетте. Видно, совершённый подвиг потряс его самого.
– Собачка учёная, – одобрил кто-то особенно въедливый, – а сам-то ты чего можешь?
– Отстань от парня. У него в повозке и вправду ни копья. Сухой корки нет, не то что денег.
Арлетте немного полегчало. Деньги, драгоценное сокровище, скопленное трудом многих лет, так и не нашли. Прятать Бенедикт умел.
– Не-ет, – сказали в толпе с пьяным упорством, – п-пусть докажет. Скоморошину какую-нить з-загнёт или ещё чего.
– Ладно, – согласился ночной брат, – костей игральных ни у кого нету?
– Есть, как не быть, – загремели в деревянном стаканчике извлечённые на свет кости.
– Значит, так, – принялся распоряжаться ночной брат, – ты кидаешь, вы глядите, что выпало. Только мне не говорите и не показывайте. Бросайте.
– Ну. И чё?
– Десять.
– Гы. Верно. А ну, давай ещё!
– Теперь семь.
– Точно! Ещё!
– О, а теперь чьё-то счастье, двенадцать выпало.
– Э, парень, да ты колдун.
– Не-а. Это скоморошья наука. По глазам читаю.
– А наоборот можешь?
– Это как?
– Ну, заранее сказать, чего выпадет?
– Не, этак не могу. Мог бы, не сидел бы тут голодный и переломанный.
– Так пошли к костру.
– Мы тя и Хвиделию твою и накормим, и напоим.
– Спасибо, добрые господа, только пить с вами я не могу.
– Чего так?
– Брезгуешь, рыжая морда?
– Как можно. Я бы с радостью. Да только когда ноги поломал, тогда и головой треснулся. Лекарь сказал – год не пить, а то помру. Неохота мне в такие лета помирать. А сидеть, на вас глядеть – мне завидно будет. Могу не стерпеть.
– Это верно, – прониклись сочувствием ватажники, – утерпеть трудно.
– Помирать тебе рановато.
– Да ладно, врут эти лекаря.
– А если не врут? Нет, добрые господа, я лучше спать пойду. Оно хоть и трудно на голодный желудок, зато безопасно.
– На-ка вот, держи за представление.
Рядом с Арлеттой остро запахло перцем и огурцами.
А потом они ушли. Все. Снова впереди не было ничего, кроме широкой воды.
– Держи.
В руки сунули полкраюхи хлеба, толстый скользкий шмат сала, который она едва не уронила на песок, и пару крепких шершавых огурчиков.
– Встаём и уходим. Руки у меня костылями заняты. За рубаху хватайся.
– А здорово я дурочкой прикинулась? Никто даже не думал приставать.
– Здорово. Молодец, – выдохнул ночной брат, будто тяжесть какую с плеч сбросил. – А теперь пошли.
Цепляясь за него, спотыкаясь и застревая в остывшем к вечеру песке, Арлетта с грехом пополам доковыляла до повозки и с облегчением нырнула внутрь.
– Фу… Всё!
– Нет. Не всё, – твёрдо сказал ночной брат. В повозку не полез, хотя дышал сквозь стиснутые зубы, явно стараясь не стонать. – Коня позови.
Умный Фердинанд был приучен приходить на свист и никогда слишком не удалялся от повозки, полагая, что за ней надо присматривать.
– Запрягаем! Живо! – скомандовал ночной брат и принялся помогать Арлетте так сноровисто, будто вырос в крестьянской семье.
– А Бенедикт? – спохватилась Арлетта, когда Фердинанд, сердитое фырканье которого должно было означать: «Ну вот, я же говорил», потянул повозку из вязких прибрежных песков.
– Стой! Никуда я не поеду!
Она попыталась вырвать у ночного брата вожжи.
– Поедешь! – отрезал ночной брат. – Ждать, пока они совсем перепьются и снова сюда полезут, я не буду. Здесь одна дорога, мимо пристаней. Подберём его по пути или найдём в городе.
Фердинанд, предатель, не послушался. Даже не подумал остановиться. Арлетта не знала, за что приняться, то ли ругать ночного брата за самоуправство, то ли благодарить за спасение.
– А ты почём знаешь, куда дорога?
– Так я ж здешний, не то что ты, Хвиделия заграничная.
Арлетта засмеялась и тоже пристроилась на козлах. Вдалеке орали ватажники, ветер дул уже холодный, ночной, тревожный, и Бенедикт слонялся неизвестно где, а ночной брат за прошедшие часы не перестал быть смертельно опасным ночным братом, но почему-то ей не было страшно. Совсем.
– Как ты этот фокус с костями провернул?
– Да ерунда. У них, и правда, всё на лице написано. Губами шевелят, когда считают. Бенедикту только не говори. Это я за деньги показывать не буду. Не хочу, чтоб меня запомнили.
– А почему Фиделио тебя слушается, а меня – нет?
– Умный пёс. Ещё не хватало тебя слушаться.
Глава 6
Бенедикт был настроен мрачно. Вечером на тёмной дороге узнал его, конечно, Фердинанд и остановился вовремя. Так что старый шпильман даже не ругался.
– О, – неприветливо сказал он, – ожил есть. Так вот. Мне наплюнуть и вытереть, чего ты там творить, отчего тебья не только городская стража, вся королевская гвардия изловить хочет. Но если дочку мою троньешь – зубами на мелкий кусок порву. А так… живи как знаешь, не моё дьело. Оставим тебья в Студенце, и всё, квит.
– А вообще куда едете?
– Куда дорога ведьёт.
– Возьмите меня с собой.
Бенедикт закашлялся.
– Прости, господин хороший, импосибль. Найн. Спутник ты есть опасный.
– Я заплачу. Золотом. Всё, что есть, отдам.
– Гелд? Какое гелд? Не было при тебе ничего.
– Бенедикт! – возмутилась Арлетта.
Суму покалеченного ночного брата она не проверила, но, верно, там что-то было. И всё, что было, благополучно перекочевало в тайник. Но всё же они шпильманы, не воры. Подобрать, что на дороге плохо лежит, может, и не грех, но отбирать у своего, да ещё и беспомощного?
– Да куда тьебе надо? – слегка устыдился старый фигляр.
В ответ получил лишь усталое молчание и только потом тихий, растерянный ответ:
– А пёс его знает.
– Хы. Так сильно головой ударить? Забыл куда ехал?
– Не забыл. Домой.
– Дело хорошее. А дом-то у тебя где? Это помнишь?
– На севере.
– Так тебе с нами не по пути. Эта дорога на юг.
– Южная дорога ведёт в Липовец.
– Дальеко есть?
– Если считать от столицы – триста вёрст. Лигами – двести восемьдесят.
– И там есть что?
– Большой город. Порт. Корабли в чужие края уходят.
– Заработать сможем?
– Ещё как сможете. А потом и уплыть куда пожелаете. И я бы, может, тоже…
– Что?
– Тоже с вами… В чужие края…
Ну, ясно, за море сбежать хочет. Подальше от здешней стражи. Бенедикт хмыкнул.
– Вон как. Умные люди в столицу на Купальский ярмарка, а мы за триста вьёрст кисьеля нахлебать.
– Возьмёте меня, – выговорил ночной брат неожиданно твёрдым голосом, – в Липовце получите ещё столько же, сколько при мне было. Или даже вдвое.
– О-у? – усомнился Бенедикт.
– У меня там… э… родня. Я ж из хорошей семьи. Высокого рода. В столицу меня учиться отправили.
– Видать, ты, господин, не тому учился.
– Ох, не тому. Так возьмёте?
Бенедикт помолчал, производя в уме сложные подсчёты. Видно, золота при ночном брате было много. Точно, ограбил кого-то и со своими делиться не захотел. Вот они его и того, вразумили по-своему.
– А не обманьешь? Клятва?
– Вот, гляди, крест на том целую.
– Не, ты, господин, давай по-вашему. Как там у ночных братьев положено?
– Век воли не видать.
– Нет. Веры тебе никакой нет. Ты уж давай по-
настоящему, как у вас между своими заведено. Как там есть? На морье-океяне…
– Ладно. На море-окияне сидит вошь на аркане, сидит в дыре, на камне-алатыре. Слово моё крепко, слово моё твёрдо. Кто тот камень сгложет, тот клятву мою переможет.
– Вот-вот. Это есть правильно. А расписку после напишьешь. Грамотный?
– Да. Напишу.
– Договорились, – отрубил Бенедикт.
– А ты клятвы не дал, – хмуро сказала Арлетта. Не очень-то верила, что обещанные деньги удержат Бенедикта от соблазна получить награду за беглого. И тогда выйдет, что она, Арлетта, во всём виновата. Может, лучше было бы бросить ночного брата там, на дороге.
В Студенце дела были не слишком хороши. Городское начальство мзду приняло охотно, настоящего ночного братства в городе не имелось, толпы́ гвардейцев, горящих желанием изловить беглого преступника, тоже. Торг большой, каждый день, от восхода до заката. Вроде бы работай, сколько хочешь. А канат повесить некуда. Вместо стен – тын из заострённых кольев. Высоких деревьев нет. Домишки кругом маленькие, в один этаж, редко где светёлка или, по-фряжски, мансарда. Не к церкви же его цеплять? Этого, ясное дело, никто не позволит.
– Работаем партер? – спросила Арлетта.