Девушка из стекла (страница 6)
Я вытянула шею, изо всех сил стараясь найти хотя бы одну отражающую поверхность, но тщетно. Чего я боялась, так это того, что у меня всклокоченные волосы, еще более безумное выражение лица, чем обычно, а на затылке какая-нибудь кошмарная рана. Я решила ощупать затылок, чтобы убедиться в отсутствии жутких повреждений, которые успела придумать за последнюю минуту. Едва дыша, я поднесла руку к голове, отодвинула волосы и скривилась – ощущения не из приятных. Я попыталась надавить пальцами на место предположительного столкновения со стеной и зашипела, побудив нервные окончания выдать еще большую порцию боли. Почувствовав под пальцами внушительный бугорок, я почти что с облегчением вздохнула. Да, это была шишка размером с грецкий орех, но я не разбила голову, а это было уже кое-что.
Гарри вернулся к столу. Из того, что лежало на подносе, четыре слоеных пирожка с вишней выглядели наиболее аппетитно, и я даже взяла один из них и надкусила. Гарри поставил рядом с подносом две банки колы и два стакана с водой. Я с благодарностью посмотрела на него и, отложив пирожок, залпом осушила полстакана.
– А говорила, что не голодная, – кивнул на пирожок Гарри.
– Они показались мне слишком привлекательными. – Я позволила себе улыбнуться краешком губ.
– Ну вот, так-то лучше, – пробубнил Гарри, набивая рот пиццей, – а то ты совсем никакая. Глядишь, поешь и станешь выглядеть лучше, тебя совсем не кормят, что ли?
Он тут же замолчал и осекся, продолжая пережевывать пиццу. Гарри подвинул к себе баночку с колой и открыл ее тихим щелчком, газ с шипящим звуком вырвался наружу. Гарри сделал несколько больших глотков, аккуратно отставил банку и взглянул на меня исподлобья.
– Извини, я совсем не то хотел сказать. Ты просто такая, ну, худенькая и все такое, понимаешь?
Я видела Гарри Томпсона насквозь. Он вовсе не был закрытой книгой, скорее наоборот, слишком открытой, слишком легкой, как для дошкольного чтения. Я охотно верила, что он совсем не хотел меня обидеть, просто не умел контролировать слова, вылетавшие изо рта, не давал себе времени обдумывать сказанное. Зато я, наоборот, слишком много все обдумывала. Вот и сейчас я сидела совершенно обескураженная сложившейся ситуацией, не имея представления, как реагировать.
– Ничего, бывает, – ответила я и опустила глаза, разглядывая ногти.
Любая другая девушка на моем месте была бы вне себя от счастья: сам Гарри Томпсон пригласил ее в столовую, угостил завтраком и вел беседы. Но меня словно парализовало, я была неспособна на диалог. Серая мышь, никто и ничто, мечтавшая о самом популярном парне в школе, получила шанс, но не могла удержать его в руках. Он выскальзывал, будто дым растворяясь в воздухе.
– Вероника, – сказал Гарри, – я понимаю, что у вас в семье сейчас трудное время, и хочу, чтобы ты знала, мы, ну, скорее, мой отец, делаем все возможное, чтобы найти Майки. Он славный парнишка, папа очень переживает. Весь город на ногах, и я тоже завтра пойду на поисковую операцию.
Я замерла. Так вот почему Гарри заступился за меня сегодня утром в кабинете мистера Пинса и прервал Бриджит. Конечно! Его отец – шериф местной полиции, он головой отвечает за спокойствие в Локпорте и Лейквилле, и такое неслыханное событие, как пропажа ребенка, в захолустье, подобном нашему, не могло не всколыхнуть горожан.
Гарри просто пожалел меня, да и как сын человека, который непосредственно занимался поисками моего брата, не мог подвести шерифа и уронить свое и его достоинство. Оскорбление сестры пропавшего мальчика – это же просто кошмар. Поэтому Гарри пришлось заступиться. Не потому, что он благородный принц, или не потому, что внезапно в нем проснулось чувство справедливости. Все было до банального просто – он должен. Возможно, шериф даже велел ему приглядывать за мной, чтобы с бедной сестричкой пропавшего Майки ничего не случилось. Сейчас я уже не сомневалась, что до пропажи моего брата Гарри Томпсон и представления не имел, как меня зовут, а сегодня повторил мое имя почти что десяток раз, будто сам не верил в его реальность и пробовал на вкус.
Я медленно встала из-за стола, насколько позволяли ушибленная спина и пульсирующая болью голова. Приходилось опираться на стул, координация пока что подводила.
– Ты куда? – спросил он неуверенно.
Отвернувшись, я неторопливо сняла со спинки стула рюкзак и накинула на плечо, тем самым вызвав еще один приступ тупой боли в позвоночнике, будто что-то со всей силы давило на кости.
– Вероника? Все нормально? Ты же даже не поела, – окликнул меня Гарри.
Я неопределенно кивнула, просто чтобы он отвязался. Довольно с меня на сегодня приключений, а особенно этой непрошеной жалости. Я справлюсь сама, как бывало всегда. Я привыкла к одиночеству, а Гарри Томпсон хоть и был мечтой, совсем не входил в мои планы, особенно когда его, вероятно, заставил приглядывать за мной отец.
Размеренным шагом я направилась к выходу из столовой, умоляя тело не шататься, чтобы не нужно было придерживаться за стену. Я чувствовала на спине взгляд Гарри. Он замер в нерешительности, растерянный, совершенно искренне недоумевающий, что он сделал не так и как исправить ситуацию. К тому же он не знал, бежать ему за мной, пытаться проводить или просто сидеть на месте. Гарри никогда не имел дела с такими странными девушками, как я, он их попросту не замечал.
Внезапно дверь столовой открылась, и на пороге появилась Бриджит Десфиладо, Сара и еще одна их подруга, кажется, Лили. Я замерла, будто примерзла к полу, и не могла шевельнуться. Это были последние люди в мире, которых мне бы хотелось сейчас встретить.
Глава 5. Почему от томпсона столько проблем?
Бриджит просверлила меня взглядом. Я почти видела, как шарики в ее голове крутятся, придумывая новую мерзкую фразочку, которой меня можно было бы унизить. Казалось, еще немного, и ее волосы завьются змеями, как у горгоны Медузы, настолько у Бриджит был воинственный вид. Только воевать было не с кем, от меня осталась лишь оболочка, полностью разрушенная душевными страданиями, одиночеством, пропажей брата, а сегодня еще и очередной пыткой от мистера Пинса и физическими повреждениями после встречи со стеной.
Я немного пошатывалась, хотелось телепортироваться домой, в постель, укрыться одеялом с головой и больше никогда их всех не видеть. Даже Гарри. Я хотела раствориться, исчезнуть, испариться – все что угодно, только бы больше не чувствовать. Я дошла до предела, разваливалась на кусочки. Если бы только Майки был рядом… Он всегда придавал мне сил.
Это было последней каплей, взгляд затуманился, глаза жгло от подступивших слез. Но я просто не могла позволить себе расплакаться перед ними, Майки точно не одобрил бы такое.
К счастью, Бриджит заметила сидящего позади меня Гарри, и молнии в ее глазах тут же метнулись к нему. Я быстро вытерла мокрые щеки рукавом кофты.
– А ты что здесь делаешь? – воскликнула Бриджит, уставившись на Гарри.
Тот пожал плечами, но не ответил. Я знала, куда он смотрит, ведь чувствовала спиной его обжигающий взгляд. Беспокоится? Вряд ли, Гарри не было до меня никакого дела, кроме того, что Майки пропал, а шериф вынужден был его искать.
Я подождала несколько секунд и приняла решение двигаться к выходу, в надежде, что Бриджит и компания подсядут к Гарри за стол и дадут мне спокойно уйти.
– Куда ты собралась? – визгливо спросила Бриджит. – Я еще не выяснила, чем вы тут занимались.
Голова уже не просто пульсировала, в ней будто били бубном, да с такой силой, что перед глазами поплыли круги.
– Отстань от нее, Бриджит, – примирительно сказал Гарри. – Вероника неважно себя чувствует, пропусти ее.
– Вероника? – громче прежнего взвизгнула Бриджит; мои барабанные перепонки завибрировали, а череп отозвался новой вспышкой боли. – Ты уже и по имени ее называешь? Решил помогать убогим? Это новая фишка такая, я просто не в курсе. Посвятишь меня?
Гарри не отвечал. Напряжение в помещении нарастало, – казалось, воздух наполнился электрическими разрядами, готовясь взорваться в любой момент. Бриджит все так же стояла в проеме столовой, ее подружки заняли положение справа и слева от нее. Сара скрестила руки на груди и, склонив голову набок, настороженно смотрела на меня, как смотрят на зверя, готовящегося совершить прыжок. Уголки моих губ поползли вверх, прыжков они точно сегодня не дождутся, разве что от Сары, которая будет скакать, словно дрессированная псина, вокруг своей хозяйки Бриджит.
– Я сказала что-то смешное, ты, жалкое создание? – осклабилась Бриджит.
В горле снова пересохло, я попыталась сглотнуть – тщетно. Меня пронзила мысль, что если я не выпью сейчас глоток воды, то больше никогда не смогу разговаривать.
– Она совсем не в себе, да, разговаривать не умеет? – Бриджит повернулась к Саре: – Скажи ей, пусть ответит, это же твоя подружка. – Последнее слово она буквально выплюнула, словно в нем содержался яд.
– Она мне не подружка, – быстро возразила Сара, отводя взгляд.
– Бывшая подружка, какая разница, – проворчала Бриджит. – Она всегда была такой тупой или это с возрастом проявляется? – уже более скучающим тоном добавила она.
– Бриджит, достаточно! – прикрикнул на нее Гарри.
Та лишь ухмыльнулась и стала подкрадываться ко мне, будто пантера. Она обошла кругом, готовясь к нападению и точно выискивая слабые стороны, за которые можно схватиться и потрепать как следует. Я не смотрела на Бриджит, лишь чувствовала волны ненависти, вперемешку с исходившим от нее запахом приторно-сладких духов. Каждый шаг Бриджит, стук каблуков, ударяющихся о кафельный пол, отдавался в груди вспышками страха и злости. Сейчас я не могла понять, чего во мне больше.
Внезапно прозвенел звонок, коридоры наполнились шумом, топотом ног и звуками дверей, повсеместно открывающихся и закрывающихся на трех этажах школы. Краем глаза я заметила, как совсем рядом со мной промелькнуло несколько силуэтов, а затем в столовую постепенно начали входить люди, пока еще не замечая меня и Бриджит, стоявших посередине помещения.
Я ощутила теплое дыхание прямо у своего уха.
– Ты воняешь, как мокрая псина. Мерзкая, мокрая псина, Уилкинс, – прошипела мне на ухо Бриджит. – Вали из столовой, и чтоб я тебя сегодня в школе не видела.
Она легонько толкнула меня плечом, так, чтобы этот уничижительный жест остался только между нами. Я заковыляла к выходу, и стоявшие у дверей, как часовые, подруги Бриджит расступились, морща свои носы.
– Увидимся на дополнительном занятии у мадам Сюр! – как ни в чем не бывало крикнул Гарри.
Я потерла переносицу, чувствуя спиной, как в меня впился взгляд Бриджит, и готова поклясться, что, если бы не прозвенел спасительный звонок, она разорвала бы меня на клочки. Я думала, Гарри сказал это нарочно или из своей детской непосредственности и абсолютного непонимания масштаба моего конфликта с Бриджит.
Гарри Томпсон, какой же ты дурак.
* * *
Редкие солнечные лучи пробивались сквозь неплотно закрытые жалюзи в кабинете мадам Сюр. Звук ритмично бьющихся пластмассовых звеньев о приоткрытую оконную раму убаюкивал, а прохладный осенний ветер, врывавшийся в класс мягкими порывами и шелестевший листами в открытых тетрадях задремавших учеников, легонько развевал мои волосы.
Я сидела за задней партой, то и дело клюя носом над учебником истории, иногда приходя в себя и машинально переворачивая страницы. Мадам Сюр уже начинала посапывать, и самые находчивые ученики бросали полные вожделения взгляды на связку ключей, одиноко лежавших на самом краешке стола.
Время близилось к пяти вечера; хотя осенняя пора только начиналась, день уже стал заметно короче, и закатный свет пробирался сквозь щели жалюзи, нагоняя тоску. Я уже жалела, что не пересилила себя и не поехала на велосипеде, идти домой пешком в сумерках не представлялось увлекательным приключением. Шоссе в такие моменты становилось особенно пустынным, редкие автомобили проезжали, освещая желтыми фарами дорогу, будто стараясь отогнать подальше холодный вечер. Среза́ть путь сквозь гущу темнеющего перелеска, мимо поля, а в особенности того жуткого старого дома казалось самоубийством, особенно сегодня, после увиденного белого нечто, пролетавшего в окне.