Слуга государев (страница 11)

Страница 11

– Его ожидали вчера, – ответил капитан. – Недавно получен доклад, что молодой человек прибыл. Он задержался в дороге.

– Хорошо, – приняла к сведению. – Как дела у принца-консорта?

– Распущенные слухи о беременности наложницы привели несколько чиновников в его дворец. Соглядатаи докладывают, что его высочество не стал их переубеждать и принял заверения в верности. Их имена записаны.

– Как проходит помощь пострадавшим от наводнения в горах?

– Выявлено несколько нарушений в присвоении денег, но в остальном все под контролем, – доложил капитан.

– Налоги? – взглянула на стопку документов.

– Отчеты у вас на столе.

– До вечера буду работать. Напомни вернуться в поместье засветло, – попросила я.

– Слушаюсь, ваше величество.

– Джей Эр, прибыл новый слуга на замену убитому Улину. Она, в самом деле, не перед чем не остановится? – возмутился юноша.

– Фанран, я множество раз повторял, что в поместье приказ госпожи – закон. Уйми свое возмущение и успокойся, если хочешь выжить, – молодой человек многозначительно посмотрел на собеседника.

– Но ты тоже ненавидишь ее. Она кровожадная, развратная и взбалмошная баба, которой власть досталась случайно! Только не говори, что не согласен со мной! – запальчиво проговорил Фанран.

– Не стану ничего говорить о твоих выводах. Главное, умерь возмущение, если хочешь дожить до рассвета, – Джей Эр сурово свел брови к переносице.

– Я понимаю, у нас всего два пути – подчиняться или смерть, в случае неповиновения.

– Если понимаешь, прекрати кричать о ненависти к госпоже. Прояви хоть каплю уважения, – посоветовал разумный слуга.

– Не могу, – выдохнул в отчаянии Фанран.

– Чего ты боишься? Если не нарушишь приказ, с тобой ничего не случится, – спросил Джей Эр.

– Улин, Тейтан … они …

– Они служили госпоже в спальне. В чем проблема?

– Каждому из нас придется это делать? – ужаснулся Фанран.

– Почему нет? – высокомерно спросил понятливый слуга. – Красивая, умная и властная женщина одаривает любовью. Разве есть что-то более правильное и естественное?

– Ты считаешь ее красивой? – озадачился юноша.

– Разве не очевидно? – удивился Джей Эр.

– Я вижу в ней императрицу, взмахом руки отправляющую людей на смерть.

– Только тех, кто предает ее. Недаром граждане в стране называются верными поддаными. Неужели ты заговорщик, замышляющий против государыни мятеж?

– Я? – ужаснулся Фанран. – Ни за что! Я вообще против кровопролития, а политические интриги меня не волнуют!

– Тогда перестань трястись. Если госпожа не потребует никого другого, будешь служить сегодня ей, – приказал Джей Эр. – Чем скорей узнаешь, что она за человек, тем быстрей успокоишься и перестанешь трястись за свою жизнь.

Фанран сердито фыркнул и, взметнув полами роскошного одеяния, выбежал прочь из павильона понятливого слуги.

– Какой занятный разговор, – раздалось насмешливое замечание у входа.

Джей Эр развернулся и встретился взглядом с вновь прибывшим. Некоторое время они молчаливо смотрели друг на друга.

– Вы из клана красных лисиц? – спросил Джей Эр, оценив внешность и чувство самодовольства молодого мужчины.

– Можно и так сказать, – хмыкнул с довольным видом тот. – Мое имя Ристли.

– Входите, – вежливо пригласил хозяин павильона. – Вы устали с дороги. Хотите чай или перекусить?

– В хорошей компании не откажусь.

Мужчина с чувством собственного достоинства вошел внутрь и расположился на предложенном месте. Джей Эр внимательно осматривал вновь прибывшего и старался сделать выводы.

– Я достаточно хорош для вашей госпожи? – насмешливо спросил гость.

– Все будет зависеть от вас. Если сможете подчиниться требованиям, то устроите ее, – вежливо отозвался Джей Эр.

– А вас? – провокационно протянул представитель красных лисиц и принял из рук хозяина чашку с крепким отваром.

– Я не несу ответственность за вашу жизнь. Если прислушаетесь к моим советам, будете жить. В другом случае может произойти разное. Например, я два раза получал наказание за непочтительность, – Джей Эр налил отвар в чашку себе и пригубил отвар, демонстрируя изящные манеры.

– Что будет, если императрица выберет меня фаворитом? – поддался вперед Ристли.

– Буду счастлив принять ее решение, – поклонился молодой человек.

– Не станете завидовать, строить козни? – допытывался собеседник.

– Зачем? Госпожа прекрасно разбирается в людях. Сможете произвести впечатление, станете ее опорой, – Джей Эр вторым глотком осушил чашку и поставил на стол.

– Вы не соперник и заранее принимаете поражение? – полуутвердительно произнес Ристли.

– Уступаю вам дорогу, – вежливо поклонился гостеприимный хозяин павильона.

После ухода вновь прибывшего Джей Эр долго стоял у окна, из которого открывался вид на сад, а дальше на водопад. Императрица любила бродить по дорожкам между деревьями и стоять перед разрушительной водной стихией.

Первое, что поразило его в государыне, ее облик. Невысокая, с почти детским личиком она отличалась необыкновенной красотой. Манящей, притягательной и очень трогательной. Наверное, поэтому Джей Эр не испытывал священного ужаса перед императрицей, взмахом руки отправляющей людей на казнь.

Ее внешность не вязалась со сплетнями, активно гуляющими по стране. Она говорила властным, беспрекословным тоном, не терпящим возражений. Решения принимала стремительно, и они, к удивлению многих, оказывались верными. Ее выразительные глаза видели насквозь собеседника, заглядывая в самые потаенные уголки. Родись она мужчиной, ее ум прославляли при жизни. Но участь женщины подвергала несправедливым нападкам, заставляя принимать жестокие меры.

После нескольких бесед он начал немного понимать госпожу, и невольно сочувствовать трудной судьбе императрицы. К тому же зная ее тайну, он с легкостью угадывал мотивы поступков и спокойно принимал наказание за непочтительность. На ее месте он поступил бы точно так же.

Джей Эр погрузился в процесс изготовления ароматического саше, способного успокоить нервы императрицы и избавить от головной боли.

Вечером, выйдя из кареты, приняла помощь капитана и направилась в сад поместья. Я разглядывала красивые сочетания деревьев и цветов под ними, наслаждалась пением птиц, сообщавшим о конце дня, и вдыхала упоительный аромат ночной прохлады, постепенно опускающейся на сад, уставший от солнечного света.

– Моя госпожа, как ваша головная боль? – услышала заботливый голос.

Развернулась и встретилась с понимающим взглядом бездонных глаз. Вспомнились перешептывания служанок утром, когда они подсматривали за слугами. Он восхищенно ахали, разглядывая красивых мужчин, и отдавали предпочтение Джей Эру. Меня мало заботила внешность юношей. Достаточно отдать приказ, чтобы они покоряли красотой и отличались талантом, и больше об этом не заботиться.

Сегодняшним ранним вечером невольно засмотрелась на молодого мужчину вблизи. Зачесанные назад волосы открывали лицо с густыми, но красиво очерченными бровями. Мужественный абрис лица скрадывался женственными, пухлыми губами, а ласковый и понимающий взгляд выворачивал наизнанку зачерствевшее в интригах сердце.

– Не беспокоит, – надменно ответила я.

– Я приготовил саше с большим сроком действия, – он протянул матерчатый мешочек, наполненный травами. – Моя госпожа, кого из слуг сегодня позовете?

– Надеешься, что предпочту тебя?

Мы встретились откровенными взглядами. Мой – надменный и уничижительный; его – сочувствующий и понимающий.

– Я подчинюсь вашей воле, госпожа, – он склонился, скрывая истинные эмоции.

Непрост услужливый слуга. Совсем непрост! Любой на его месте постарался выторговать для себя гарантии и привилегии, а он сохраняет мою тайну и не упоминает о ней. Опасный человек! Надо держать его под присмотром. С его способностями, он мне необходим.

– Пусть придет слуга, прибывший из клана красных лисиц. Говорят, он отличается одаренностью среди соплеменников, – приказала в сторону, уверенная, что меня услышали. – Ты виделся с ним?

– Мы беседовали, – уклончиво ответил Джей Эр.

– Проблем с ним не будет? – спросила откровенно.

– Слуга Ристли своенравный, но не лишен амбиций. Надеюсь, он воспринял мои слова, как рекомендацию, и не станет проявлять характер, – молодой мужчина рассеянно посмотрел в сторону, словно вспоминая о разговоре.

– Условия для всех одинаковые, – жестко произнесла и направилась к покоям.

Вечерняя прогулка потеряла прелесть. При мысли, что сегодня окажусь в руках мужчины из клана красных лисиц, передергивало от брезгливости. С их отношением к женщинам, мне предстоит испытать омерзительные ощущения.

Когда новый слуга вошел в покои, невольно кинула взгляд в окно. В полутени сада, среди деревьев виднелось светлое платье Джей Эра. Он не оставил свою госпожу и предпочел находиться поблизости, чтобы прийти на помощь.

Или наблюдал за мной.

6 главу собрала)

Глава 7

Утром служанка подала отвар со знакомым запахом. Послушный слуга вновь последовал приказу и не пришел со средством, помогающий при моем состоянии. Он убедил девушку, прислуживающую сегодня в покоях, подать лекарственный напиток, приготовленный по его рецептуре.

Представитель клана красных лисиц ушел с рассветом, точно следуя приказу. Вечером отчетливо видела возмущение и разочарование в его глаз, когда озвучила требования. Видимо старейшины дали ему строгие указания, рассчитывая обольстить и подчинить императрицу.

Близость с ним показала, насколько слуга Ристли старается произвести впечатление. Отточенные движения говорили об опыте в общении с женщинами. Возможно, если бы я была наивной девушкой, то красавец смог покорить сердце даже при исполнении строгих приказов. Однако, я не могла избавиться от брезгливости, ощущая его ласки на себе. Неужели мужчина не видит, насколько неприятные его действия? Или самомнение застилает его глаза, и он получает удовольствие, не обращая внимание на реакцию партнерши?

Даже в постели с Сефастьяном не испытывала ничего подобного. Муж хоть и не казался умелым любовником, но старался угодить жене. Спрашивал, что мне нравится, какие эмоции испытываю. Первое время.

Красная лисица считал себя выше этого. Уверенный в своем очаровании, он не считал достойным обращать внимание на мои реакции. Мужчины никогда не смогут понять сердце женщины. Старейшины сделали неправильный выбор. Кроме рук, уверенных в силе, сердце быть должно у любовника. С рассветом он ушел, оставив тягостное воспоминание о случившемся.

Потягивая ароматный отвар, вспомнила вечерний разговор с Джей Эром. Шесть слуг покоряли красотой и мужской привлекательностью, но послушный слуга неимоверно притягивал. Пришлось согласиться с мнением служанок, Джей Эр вне конкуренции. Хотелось подсмотреть его мысли и узнать, что он думает на самом деле. Будет забавно, если он ненавидит меня также, как остальные.

– Слуга Джей Эр просит дозволения войти, – услышала голос капитана.

– Пусть войдет! – распорядилась я.

В утренних лучах солнца, ворвавшихся вместе с ним в открытые двери, молодой человек смотрелся изумительно. Наверное, даже мое ожесточенное сердце могло бы затрепетать, если бы не подозревала его в тайных планах.

– Моя госпожа, я принес обещанное саше, – низко поклонился слуга.

– Оставь на столике, – равнодушно отвернувшись, отозвалась я. – Можешь идти.

– Слуга Ристли не доставил неудобств? – вопреки приказанию, спросил он.

– Здесь только ты ведешь себя непозволительно! – развернувшись, бросила на него убийственный взгляд.

Неужели травник решил, что вправе вести себя подобным образом? Несколько ласковых слов, облегчение от головной боли, и теперь он считает себя выше остальных? Забыл положение, в котором находится?