Эхо чужих желаний (страница 21)
Добиться успеха в школе было легче. Дэвид лучше всех в классе сдал рождественские тесты, Нолан показал второй результат. Джеймс терпеть не мог приходить вторым, поэтому на Пасху он занял первое место, а Пауэр – второе. Друзья договорились между собой не слишком усердствовать летом во время учебы, посвятив себя игре в теннис. Теннис был чуть ли не единственным занятием, в котором Джерри Дойл не блистал – наверное, потому, что просто не пробовал в него играть.
Крисси объявила, что хочет бросить школу и научиться чему-нибудь полезному.
«Чему, например?» – уточнили дома.
Она пожала плечами: чему угодно, лишь бы не ходить на скучные школьные уроки. По словам Крисси, в монастыре она впустую тратила время – монахини не занимались ученицами, а те просто сидели и целыми днями ничего не делали. Старшей дочери поставили на вид, что Клэр почему-то все устраивает. Крисси возразила, что это не аргумент. Клэр явно странная, у нее нет друзей, она штудирует книги от отчаяния, чтобы хоть как-то скрасить свою ужасную жизнь. Доводы Крисси сработали не так хорошо, как она ожидала. Родители не желали ничего слышать о том, чтобы дочь бросила школу в четырнадцать лет. Крисси сообщили, что она останется в школе еще на год и поработает над своими манерами. Утверждение, что у Клэр нет подруг, не выдерживало критики. Разве она не дружит с Джози Диллон?
Мисс О’Хара была очень довольна успехами Клэр за последние месяцы и заявила, что по всем критериям ее подопечная, несомненно, выиграет конкурс на стипендию. Клэр была близка к тому, чтобы получить стипендию уже в этом году – в возрасте одиннадцати лет. В следующем году у нее не должно быть проблем.
– Иногда я чувствую себя виноватой, занимаясь с тобой, Клэр, – призналась мисс О’Хара однажды вечером. – Ты можешь читать сама, и тебе это нравится. Все, что я делаю, – это сижу рядом и хвалю тебя.
Клэр пришла в ужас:
– Вы же меня не бросите?
– Нет, разумеется, нет. Я просто имела в виду, что девочки вроде Джози Диллон или юной Мерфи могли бы извлечь больше пользы из занятий со мной. По крайней мере, они бы окончили школу, умея читать. Им бы это не помешало.
– Джози умеет читать, – возмутилась Клэр. – Конечно умеет.
– Но не читает, так ведь? На уроке я не могу попросить ее почитать вслух учебник истории или английского языка. Она не участвует в постановке пьес, которые мы зачитываем вслух, иначе мы бы застряли в классе на весь день и всю ночь. Ты это знаешь.
– Просто ей не очень интересно.
– А чем она интересуется? С ее сестрами все было понятно. Талантами они не блистали, но соображали неплохо. У Джози нет никаких шансов сменить школу, как у сестер. Оно того не стоит.
– Да, она знает.
– Это уже решено? Я всего лишь высказала предположение. Джози не против?
– Нет. Наоборот, она очень рада и не хочет уезжать из дома. Боится. Ей не по душе перемены.
– Помоги ей, если вы подруги. Позанимайтесь вместе. Для тебя это послужит хорошей практикой.
– Какой практикой?
– Преподавания. Ты что, забыла, ради чего мы все это затеяли? Мы делаем из тебя учительницу, Клэр О’Брайен.
– Да-да, конечно.
Клэр не понимала, что именно мисс О’Хара полагала для нее конечной целью. Работать с детьми в городском монастыре или в Каслбее? Каждый день возвращаться домой на велосипеде? Анджела не догадывалась, что Клэр хотела повидать мир, стать послом, главой крупной компании или переводчиком, а не рядовым учителем. Разумеется, упоминать об этом было бы бестактно, ведь тогда получалось, что мисс О’Хара недостаточно старалась и преуспела в жизни.
– Ну так что? Поможешь Джози? Ты и сама понимаешь, но я все же уточню: это нужно не только ей.
– Она спросит, какой в этом смысл.
– Ну, если она хочет остаться в Каслбее, почему бы не сказать, что ей следует потрудиться, чтобы поступить в какой-нибудь финансовый колледж, научиться вести бухгалтерию, печатать на машинке и стенографировать. Тогда она смогла бы работать в администрации отеля, когда эта древняя гаргулья, их бабка, отдаст концы и дело перейдет к ее детям и внукам.
Ничто не доставляло Клэр столько радости, как слушать злословие из уст взрослых и ощущать себя частицей мира взрослых. В такие моменты она чувствовала себя значимой персоной.
– Я подумаю, что можно сделать.
– Будет лучше, если Джози услышит это от тебя, – пояснила мисс О’Хара. – Многие уверены, что любой совет, данный учителем, звучит как приговор.
Джози отметила свой двенадцатый день рождения, в то время как ее сестры и братья находились в школе-пансионе. Мать, которую всегда называли молодой миссис Диллон, хотела отложить празднование до тех пор, пока остальные члены семьи не вернутся домой на каникулы. Удивительно, но Джози не согласилась. Именно это она слышала, когда ей исполнялось десять и одиннадцать, поэтому решила, что в этом году такое не повторится. Она хотела пригласить Клэр О’Брайен на чай, а потом сходить с ней в кино. В кино! Вечером в будний день! Это было неслыханно.
Клэр О’Брайен сказала, что ее мать не будет возражать, если родители Джози одобрят затею. Молодая миссис Диллон посмотрела на полное, одутловатое лицо младшей дочери и растрогалась.
«Хорошо. Ступайте», – разрешила она.
Судя по всему, юная Клэр не была такой оторвой, как ее сестрица Крисси. Все же хорошо, что у бедняжки Джози есть такая подруга, пусть даже она дочь мелкого лавочника.
В ожидании киносеанса Клэр сказала Джози, что той очень повезло, ведь у нее была собственная спальня. Клэр мечтала о подобной роскоши больше всего на свете.
– У тебя и так все хорошо, – ответила Джози. – Тебе нравится учиться.
– На самом деле не очень. Никому не нравится зубрежка, деление в столбик, дроби и задачи. Я учусь, чтобы потом получить то, чего хочу.
Джози уныло посмотрела на подругу и спросила:
– А чего ты хочешь?
Клэр задумалась, стоит ли рисковать.
– Ну, я вроде как надеюсь, что, раз у нас нет денег – по крайней мере, на оплату средней школы, – может быть, если я буду старательно учиться, меня возьмут бесплатно, чтобы побудить остальных заниматься усерднее.
– Куда тебя возьмут?
– В какую-нибудь среднюю школу.
– Почему бы и нет? В школе должны быть рады трудолюбивым ученикам, как ты, а не лентяям, которые платят.
Клэр оживилась:
– Вот поэтому я и стараюсь. Ты бы тоже могла.
– Но у нас есть деньги, чтобы отправить меня в школу, просто в этом нет смысла. Я не хочу туда.
– А чего ты хочешь?
– Остаться здесь.
– При отеле?
– Конечно. Где же еще?
– Тогда тебе стоит научиться что-нибудь делать, Джози, иначе будешь застилать постели и прислуживать у стола. Мальчики ведь станут отельерами?
– Скорее всего.
Джози прежде не думала об этом.
– А Роза и Эмили, держу пари, поступят на какие-нибудь курсы гостиничного дела.
– Да, вполне возможно.
– Так вот. Нужно что-то делать, чтобы тебя не оттеснили в сторону.
– Что я могу сделать, Клэр? – жалобно посмотрела на подругу Джози.
Клэр не хотела предлагать подсказку слишком быстро.
– Ты могла бы научиться чему-то, чего они не умеют, чтобы быть полезной.
– Чему, например?
– Ну, ты бы могла окончить финансовые курсы. У тебя же есть в городе родственники, у которых ты могла бы жить и приезжать домой на выходные?
Клэр знала, что у Диллонов в городе было по меньшей мере трое двоюродных братьев и сестер. Джози вспомнила о них не сразу. Да, такое было возможно.
– Но там я была бы совсем одна.
– Разве средняя школа не прикреплена к монастырю?
Оказалось, что так и есть, и, если планы Клэр увенчаются успехом, она тоже попадет в среднюю школу. Подруги едва могли сосредоточиться на фильме – планы на будущее поглотили их целиком.
– Я стану посмешищем, – сказала Джози, – я ведь не сильна в правописании и вообще… никогда не научусь всему этому.
– Но я могу помочь, если хочешь.
– С чего бы это?
Недоверие Джози почти граничило с грубостью.
– Ты же моя подруга, – неловко ответила Клэр, и Джози улыбнулась во весь рот.
С тех пор Клэр занималась уроками в отеле Диллона, а не дома. Это было намного проще, и, главное, никто не возражал. Клэр была не из тех, у кого на уме сплошные проделки, как у старшей Крисси. Проходя мимо отеля, можно было увидеть в верхнем окне обеих подруг, склонивших головы над раскрытыми книгами. Клэр начала помогать Джози с правописанием, и та подивилась чудесному совпадению: мисс О’Хара как раз объявила конкурс на знание орфографии. Почерк Джози стал аккуратнее, тетради – чище и опрятнее, а сама Джози меньше сутулилась и казалась более внимательной. Однажды она даже о чем-то спросила в классе, и матушка Брендан чуть не упала в обморок. Клэр насупила брови. Подруги согласились, что прогресс должен выглядеть постепенным. Джози не следует демонстрировать ум, чтобы ее не отправили в пансион, испортив все дело.
Монахиням не полагалось выходить за пределы монастыря в одиночку, поэтому они обычно просили учительницу-мирянку или девочку постарше сходить вместе с ними на почту, в магазин канцтоваров мисс О’Флаэрти или куда-нибудь еще. Анджела не удивилась, когда матушка Иммакулата спросила, не хочет ли мисс О’Хара прогуляться с ней по поселку.
Они вместе вышли из ворот монастыря и спустились с холма. Даже в лучшие времена Анджеле было непросто поддерживать непринужденный разговор с матушкой Иммакулатой, а теперь и подавно. Она плохо спала этой ночью, хотя приняла полтаблетки снотворного, запив ее теплым молоком. Эмер прислала из Дублина письмо с прекрасной новостью о том, что в следующую субботу ей купят обручальное кольцо, и с вопросом, приедет ли Анджела в Дублин, чтобы выступить в роли подружки невесты. У миссис О’Хары утром плохо двигались руки и ноги – натянуть на нее чулки и надеть платье было так же трудно, как пытаться согнуть ноющее от боли деревце. Дети в монастыре кричали сегодня слишком пронзительно, одну девочку из первого класса стошнило во время урока Закона Божьего, и, несмотря на открытые окна и антибактериальный «Деттол», запах рвоты, казалось, пропитал всю школу. Анджела хотела покурить и пробежать глазами газету, но вместо этого ей пришлось тащиться в поселок вместе со вздорной монахиней, которой приспичило купить открытку или еще какую-нибудь безделицу.
– Почему вам не разрешается выходить одной, матушка? Я всегда рада составить вам компанию, но часто задаю себе этот вопрос.
– Так прописано в нашем уставе, – чопорно ответила Иммакулата.
Анджела подавила желание влепить ей пощечину и спросила:
– Кто-то боится, что вы можете сбежать?
– Вряд ли, мисс О’Хара.
– Должна же быть какая-то причина. Но, кажется, мы о ней никогда не узнаем.
– Мы редко подвергаем сомнению устав.
– Разумеется. Поэтому я искренне вами восхищаюсь. Я бы подвергала его сомнению с утра до вечера.
Монахиня издала тихий скрипучий смешок:
– О, я уверена, что вы бы так и поступали, мисс О’Хара.
Анджела попыталась прикинуть, сколько монахине лет. Возможно, Иммакулата старше ее самой всего лет на десять. Этой белокожей надменной женщине, скорее всего, было меньше сорока. Разве это не странно? Ученики, вероятно, думали, что матушке под девяносто. Но с другой стороны, дети обычно считают, что всем учительницам не меньше девяноста, и не стоит на них равняться.
– Мисс О’Хара, я хотела с вами побеседовать при первой же возможности.
– Правда? – насторожилась Анджела.
Что за безотлагательный вопрос, который нельзя обсудить в школьных стенах? Может быть, Иммакулата слышала замечание Анджелы о том, что вонь в школе невыносима и без детской рвоты?
– Речь о вашем брате, отце О’Харе.
Горячая желчь прихлынула к горлу, а в груди зачесалось, словно от прикосновения куриных перьев.
– Правда? – повторила Анджела, стараясь не перемениться в лице и напоминая себе о том, что эта глупая манерная монахиня делает эффектную паузу после каждой фразы – даже если не собирается сообщить ничего зловещего.
– Тут кроется какая-то загадка, – сказала Иммакулата.
– Загадка, матушка?
Анджела играла по правилам: чем скорее она задавала уточняющий вопрос, тем быстрее следовал ответ.