Как я был ниндзя (страница 2)

Страница 2

Карли бо́льшую часть жизни тратит на то, чтобы досконально со всем разбираться, так что задание без инструкций по выполнению для нее неприемлемо.

– Это же очевидно, чего от нас ждут, – говорит Мэтт, когда мы оказываемся снаружи. – Верно, Дерек?

неприемлемо

Я ухмыляюсь, словно это само собой разумеется, но на деле не имею никакого представления. Карли мигом раскусывает мой блеф.

– Вы, парни, ничего не поняли точно так же, как и я, так что хватит прикидываться!

В конце концов мы с Мэттом признаем, что не поняли, в чем сенсей Такаи предложил нам практиковаться.

– Я не предполагал, что быть ниндзя – это что-то такое сложное, – жалуется Мэтт. – Я думал, мы просто будем вести себя как шпионы.

Замечаю папу в кофейне напротив. Он машет мне и указывает на свой мобильник, давая понять, что вот-вот закончит разговор.

– Вопрос в том, вернемся ли мы на следующей неделе, – говорю я друзьям.

Карли качает головой:

– Я ненавижу, когда непонятно, чего от меня ждут.

– Добро пожаловать в мой мир, – бурчу я.

По пути домой папа разрешает нам остановиться перекусить бургерами и картошкой фри. За едой мы рассказываем ему о встрече с сенсеем Такаи.

трюк

– Разве ниндзя не учатся всяким уловкам и трюкам? – спрашивает папа. – Может, сенсей Такаи намеренно не говорит вам, в чем вам практиковаться.

Мэтт, Карли и я обмениваемся взглядами. Нас что, только что обдурил ниндзя?

Школьная тайна

нетерпеливо

трибуна

Когда в понедельник мы приезжаем в школу, мистер Деметри созывает экстренное собрание. Мы заходим в зал, где директор расхаживает по сцене, нетерпеливо дожидаясь, пока мы рассядемся. Когда наконец он поднимается на трибуну, вид у него совсем не радостный:

– На этих выходных в школе произошел акт вандализма. А вы ЗНАЕТЕ, как я отношусь к вандализму.

загул

О том, как директор реагирует на уничтожение школьного имущества, нам напоминать не надо. В прошлом году какие-то старшеклассники в преступном загуле разбили несколько стекол, и мистер Деметри не успокоился, пока их не поймали.

Минотавр

Директор делает знак мисс Матео, завучу, и экран за его спиной заполняет слайд. Это изображение безумного Минотавра, которое выглядит словно нанесенное краской из баллончика на задней стене школы. Несколько ребят смеются при виде чудаковатого создания, но один лишь взгляд на лицо директора быстро затыкает им рты.

терпеть

правосудие

– Я не стану этого терпеть, – продолжает мистер Деметри. – Кто бы ни был виновником, он предстанет перед правосудием, помяните мои слова.

Мисс Матео встает и делает несколько объявлений о школьной пьесе, упомянув, что у входа в кафетерий висит лист для записи участников. Карли расцветает, когда ее упоминают как режиссера.

Когда мы идем обратно в класс, Умберто резко тормозит перед нами свое кресло:

– Вы же знаете, что означает вся эта история с вандализмом, да?

– Что мистер Деметри потребует чью-то голову на блюде, – отвечает Мэтт.

Но я понимаю, о чем говорит Умберто, поскольку и сам думаю о том же:

– Она означает, что нашей школе нужен герой.

– Что нашей школе нужен шпион, – поправляет Мэтт.

– Не уверена, что мне нравится, куда вы клоните, – замечает Карли.

Следующую фразу Мэтт, Умберто и я произносим хором:

– Нашей школе нужен НИНДЗЯ!

Применяем наши шпионские навыки

Карли пытается вовлечь нас в мозговой штурм, чтобы набрать идей для пьесы об Американской революции, но мы с Мэттом и Умберто метим куда выше.

Мы соглашаемся, что первое, что нужно сделать, это изучить улику. Мы обходим школу, но мистер Деметри отгородил этот участок желтой предупредительной лентой.

– Мы будто на шоу «Место преступления», – замечаю я. – А тут ведь никого не убили.

– Плюс к тому эта лента не скрывает граффити из вида. – Умберто в своем кресле подкатывается под ленту, будто ее там и нет.

зубастый

зловещий

Большой Минотавр нарисован темно-лиловой краской. Выражение на его бычьей морде с зубастой ухмылкой зловещее. Человеческое тело мускулистое, но руки свисают до земли, точно у обезьяны.

– Похоже на то, что нарисовал бы ты, – говорит Мэтт.

возражать

Я качаю головой и возражаю:

– Мой вариант был бы более мультяшным.

Умберто сдает назад и рассматривает всю стену целиком:

– Мы должны выяснить, есть ли похожие рисунки еще где-то в городе или этот – единственный.

Ужасно досадно, что Умберто не может ходить вместе с нами на занятия в «Пути Громовой Тени», потому что из нас всех ниндзевские инстинкты у него самые верные.

Мы садимся за один из столиков для пикника позади школьного здания и рассказываем Умберто о молчаливой манере сенсея Такаи. Умберто реагирует так, словно видит в нашем рассказе ясный и очевидный смысл:

скрытный

– Ниндзя должны быть скрытными. А ты не можешь быть скрытным, если шумишь. Ниндзя – эксперты по тишине.

– Да кому нравится соблюдать эту самую тишину? – говорю я.

Умберто улыбается:

– Если ты ее не соблюдаешь, люди могут услышать твое приближение. Плюс к тому ниндзя не нужно, чтобы окружающие узнали о том, кто они такие, так что и на этот счет вам придется молчать.

– Что хорошего в том, чтобы быть ниндзя, если ты не можешь никому РАССКАЗАТЬ, что ты ниндзя? – спрашивает Мэтт. – Все это начинает попахивать слишком серьезной заморочкой.

Умберто говорит, что сенсей Такаи, вероятно, хотел, чтобы мы обратили внимание на окружающее:

– И теперь вы можете практиковаться в тишине, изучая рисунок с Минотавром, чтобы попробовать извлечь из него какую-нибудь информацию.

Обычно я концентрируюсь изо всех сил, чтобы тихо вести себя в школе, а теперь мне предлагается еще и ВНЕ ШКОЛЫ молчать? А Умберто пялится на Минотавра, словно какая-то подсказка вот-вот вырвется из его гигантских ноздрей.

По прошествии минуты я больше не в силах терпеть и выпрыгиваю из-за стола:

– У ниндзя есть еще кое-что, чего нет у нас: ниндзевская одежда!

недолговечный

Мэтт говорит, что поискал в интернете, но мама сказала, что эта одежда слишком дорогая для того, что может оказаться одним из многочисленных недолговечных Мэттовых хобби.

– У моего двоюродного брата есть белый костюм для карате, я могу взять его на время, – произносит Умберто.

– А у меня куча спортивной одежды, – говорит Мэтт. – Но ниндзя всегда носят черное.

Вот тогда-то я и понимаю, чем мы будем заниматься остаток дня.

В черном цвете

Первое, что я делаю, когда мы приходим ко мне, это убеждаюсь, что мама у себя в офисе. Нам везет: комната ожидания набита людьми с кошками и собаками, а папа на новой работе, так что горизонт чист.

трансформироваться

Мэтт забегает к себе домой, чтобы прихватить лишнюю пару треников и футболки, которые вскоре трансформируются в потрясные ниндзевские прикиды. Умберто на своих занятиях по гейм-дизайну, так что мы остаемся с Мэттом – Карли сидит в школе после уроков, работая над пьесой.

благотворительность

– Я распотрошил коробку из подвала, куда мама складывает вещи, чтобы потом отдать на благотворительность, – Мэтт вваливается в кухню с гигантской охапкой одежды. – У нее там в прачечной комнате и жидкий краситель был.

сбиться с ног

Он бросает мне пластиковую бутыль, и я сбиваюсь с ног, чтобы поймать ее до того, как она шмякнется об пол. Смотрю на белую фаянсовую раковину и спрашиваю Мэтта, не запачкает ли ее краситель.

– Конечно запачкает: он же краситель!

отвлекаться

Понимаю, что нам требуется план «Б», так что иду наружу и копаюсь в гараже. Обнаруживаю в углу большую пластмассовую ванну со старыми игрушками. Мы с Мэттом тут же отвлекаемся, разбирая фигурки героев, про которые я давно позабыл, и не успеваем оглянуться, как проходит полчаса. (Не уверен, что настоящие ниндзя отвлеклись бы так.)

Я еще разок проверяю, как там мама, чтобы убедиться в нашей безопасности. Мама чистит зубы немецкой овчарке и, не поднимая глаз, машет мне, чтобы уходил.

К тому времени, как я возвращаюсь, Мэтт приволок пластмассовую ванну на кухню и наполняет ее горячей водой. Наверное, настоящий ниндзя раздобыл бы полотенца, но они наверху, так что я вместо этого хватаю стопку газет из корзины для переработки и застилаю ими пол.

– Помнишь тот летний лагерь, где мы постоянно занимались тай-дай[2]? – спрашивает Мэтт.

– Ту вожатую гораздо больше интересовал ее бойфренд, чем творческие мастерские.

– А я до сих пор помню, как это делается. – Мэтт начинает надевать резинки на одну из футболок.

– Но ведь так получится «тай-дай»!

Мэтт трясет головой:

– Резинки нужны, чтобы краситель схватился.

– Нет, резинки надевают так, чтобы появились круги, – возражаю я. – Потому такая окраска и называется «тай-дай»[3].

– Слушай, кто, в конце концов, все это раздобыл, а? – спрашивает Мэтт. – Веришь или нет, а я знаю, что́ делаю.

скиснуть

Я не успеваю погуглить, как это делается, как Мэтт завязывает одежду узлами и бросает в чернильно-черную воду. Я слегка скисаю, подозревая, что он неправ, но не хочу ругаться с лучшим другом, когда он так уверен в своей правоте.

как по волшебству

фейерверки

В инструкции на бутылке сказано, что одежду нужно перемешивать в горячей воде в течение получаса, – по-моему, жутко долгий срок для перемешивания чего бы то ни было. Десять минут спустя мы выуживаем из ванны один предмет одежды, почерневший, как по волшебству.

– Я же говорил! – радуется Мэтт.

– Когда ты снимешь резинки, окажется, что все покрасилось в «тай-дай».

– Нет, не окажется. – Мэтт роняет капающую краской одежду в раковину и снимает резинки.

Само собой, наши новые ниндзя-прикиды покрыты белыми фейерверками.

– Пожалуй, ты был прав насчет резинок, – признает Мэтт.

– ПОЖАЛУЙ? Я был АБСОЛЮТНО прав!

Времени спорить нет: мы одновременно замечаем, что одежда не только в разводах, но еще и залила краской всю раковину. И пол.

И наши руки, как и ткань, покрыты черными пятнами.

– Наверное, нужно было надеть перчатки, – замечает Мэтт.

И именно в этот момент на кухне появляется мама. И дверь за ней еще не успевает закрыться, как мама взрывается здоровенной порцией МамаБешенства.

– Что вы делаете? – кричит она. – Это же ни за что не отмыть!

Мама бежит к раковине и принимается яростно ее тереть.

напуганный

Мы с Мэттом стоим рядом, слишком напуганные, чтобы шевелиться. Мама ополаскивает раковину и моет пол, продолжая свою тираду:

– Вы двое должны лучше соображать. Это же стойкая краска.

тирада

Не знаю насчет Мэтта, но лично МНЕ сейчас требуется именно стойкость, и, чем больше, тем лучше.

Наконец, мама прекращает кричать и смотрит на сырую пятнистую одежду в раковине:

– Как я понимаю, это должно было стать костюмами ниндзя?

мрачно

Мы с Мэттом мрачно киваем.

– Если бы вы попросили, я бы помогла. – Мама берет деревянную ложку и тычет в одну из футболок: – Вы же понимаете, что все это «тай-дай», да?

Мы с Мэттом снова киваем, и мама смеется:

– Я думала, главная фишка ниндзя в том, что их приближения никто не замечает. Не уверена, что вы преуспеете в шпионаже в такой одежде.

шпионаж

Я знаю, что, если бы попросил, мама помогла бы нам покрасить все правильно, но я так рад, что она больше не бесится, что не раскрываю рта. Мы с Мэттом домываем пол, попутно приводя в негодность ту одежду, которая на нас.

– Мы все равно еще можем неплохо вписаться во всю эту ниндзевскую тему, – замечает Мэтт.

Тем сильнее мне не терпится поучиться у сенсея Такаи.

[2] Тай-дай (англ. «tie-dye») – способ неравномерной окраски, при которой на одежде образуются круги, спирали или просто разводы.
[3] Слово «tie» по-английски означает в том числе «завязывать», «стягивать», а слово «dye» – «окрашивать».