Причины для брака (страница 10)
Герцог сдержал слово и весь ужин поддерживал дружеский разговор с миссис Уиткомб, своей соседкой справа, чем воодушевил лорда Фарнингема до такой степени, что опытный глаз Ленор отметил во взгляде молодого человека нечто очень похожее на обожание. Его светлость, если желал, мог казаться совершенно очаровательным, но Ленор испытывала покалывающее чувство, что прячущийся в нем хищник, так сильно поколебавший уверенность Фарнингема, отнюдь не спит. Он просто в доброжелательном настроении и выжидательно за ней наблюдает.
После ужина джентльмены с готовностью оставили выпивку и под пиликание скрипок потянулись в гостиную, в алькове с энтузиазмом терзали струны пятеро музыкантов. Ленор без устали играла свою роль хозяйки, помогала застенчивым леди войти в компанию, одновременно охраняя от излишне прилипчивых джентльменов. Она любила танцы, но редко отваживалась на это, зная, что большинство партнеров сочтут ее неуклюжей. Слишком высокого роста даже в сравнении с братьями, она редко могла найти джентльмена, чтобы без помех танцевать что-то, кроме основных кадрили и котильона. Вся раскрасневшаяся от быстрого буланже, она болтала с миссис Уиткомб, как вдруг ощутила чьи-то жесткие пальцы, сомкнувшиеся у нее на локте.
По телу прокатилась дрожь, она поняла, кто это, еще до того, как подняла взгляд и увидела его серые глаза.
Даровав очаровательную, но очень мимолетную улыбку миссис Уиткомб, Джейсон перевел взгляд на хозяйку дома:
– Вы танцуете, мисс Лестер? Не окажете ли вы мне честь, позволив пригласить вас на вальс?
Он произнес приглашение настолько гладко, что Ленор кивнула в знак согласия, даже не успев как следует подумать. Рассудив, что танец с высоким Эверсли слишком соблазнителен, чтобы отказываться, она проследовала за ним на свободное место.
– Вам, должно быть, очень трудно найти музыкантов поблизости?
Он легко подхватил ее, и они тоже закружились среди танцующих.
– Н-нет. Как правило, нет. – Ленор с трудом собрала разбегающиеся мысли. Желая успокоиться, сделала глубокий вдох и добавила: – Здесь неподалеку два торговых городка. И там и здесь есть музыкальные общества, так что у нас редко возникают проблемы.
После нескольких оборотов Ленор расслабилась и отдалась на волю танца. Она осознала, что это несложно, и уже танцевала в свое удовольствие, ведь Эверсли такой высокий и сильный.
Джейсон смотрел на нее и все понимал без слов.
– Вы прекрасно танцуете, мисс Лестер, – в конце концов произнес он, сам этому поразившись. Он вел ее в танце как перышко, невесомую фею. Свечи золотом играли в ее волосах, и даже странное платье казалось порождением волшебства.
– Благодарю вас, ваша светлость. – Полуприкрыв веки, Ленор сосредоточила взгляд над его правым плечом. Хотела, чтобы танец притупил все чувства. Но даже сейчас она отчетливо ощущала на талии его сильную руку и крепкие пальцы, сжимающие ее собственные. – Вам понравилась экскурсия на ферму Гарри?
– У вашего брата превосходные жеребцы.
– Он рассказывал мне, что у вас тоже отличные лошади.
Глянув на герцога из-под ресниц, Ленор заметила, что на его губах промелькнула довольная улыбка, а рука, обнимавшая талию, заметно напряглась. В дверях бального зала толпились ждущие пары. Перед особенно резким поворотом Эверсли привлек ее покрепче к себе, и Ленор пришлось заставить себя переключиться на музыку. Успокоиться и изгнать заполонившую лавину чувств и ощущений. Только так она могла сохранить самообладание и получить удовольствие.
Когда танец закончился, она испытала огромное разочарование.
Джейсон посмотрел на нее, не выпуская руки, и кривовато улыбнулся.
– Полагаю, я должен вернуть вас вашей компаньонке, но не уверен, что могу рискнуть.
Вспомнив, как вчера вела себя тетушка, Ленор без колебаний ответила:
– Вряд ли это имело бы смысл, ваша светлость. К счастью, я уже вышла из того возраста, когда поклоняются подобным алтарям.
К ее удивлению, взгляд Эверсли стал острым, лицо окаменело.
– Вы ошибаетесь, мисс Лестер. Может, вы и не дебютантка, но вам еще очень далеко до того возраста, когда списывают со счетов.
Ленор нахмурилась и собиралась было возразить, полагая, что замечание связано с утренним разговором, но, к ее изумлению, перед ней внезапно возник мистер Питерс.
– Не окажете ли вы мне честь, мисс Лестер? По-моему, они начинают играть деревенские танцы.
Ленор в оцепенении уставилась на склонившуюся перед ней фигуру. Приглашение Эверсли застало ее врасплох, и она приняла его без единой мысли о потенциальных последствиях. Тем временем Питерс выпрямился и с такой надеждой посмотрел на нее, что Ленор сразу ощутила тяжкое бремя своих обязанностей. Заставив себя улыбнуться, она глянула через голову мистера Питерса на собирающиеся пары и решительно протянула ему руку:
– С удовольствием, сэр.
Ей хватило одного быстрого взгляда, чтобы увидеть изумление, мелькнувшее в глазах Эверсли.
– Вы позволите, ваша светлость?
Чувствуя на себе взгляд герцога, она сделала реверанс. Он улыбнулся, и ее сердце затрепетало.
Приложив руку к груди, Джейсон отвесил изящный поклон:
– Желаю насладиться танцем, дорогая мисс Лестер.
Он смотрел, как она уходит с высоко поднятой головой, и на его губах заиграла удовлетворенная улыбка.
Несколько часов спустя Джейсон после поисков все же наткнулся на Фредерика Маршалла. Ему хватило одного взгляда, чтобы понять, его друг явно тяготеет к обществу леди Уоллес.
– Вы собираетесь пробыть здесь всю неделю, ваша светлость? – невинно поинтересовалась Эмилия, ободренная присутствием Фредерика.
Джейсон бесстрастно изучил ее красивое лицо и вяло приподнял бровь.
– Таково мое намерение. – Он перевел взгляд на друга и немного смягчился. – Что скажешь, Фредерик? Твоей аристотелевской натуре здесь не скучно?
Фредерик бросил на Джейсона свирепый взгляд и адресовал свой ответ Эмилии, вопросительно на него смотревшей:
– По-моему, тут вполне приемлемые развлечения. Не вижу причин, почему бы нам не остаться до конца.
– Превосходно. – Получив желаемое подтверждение, Эмилия буквально засияла. – С нетерпением буду ждать вашего общества, джентльмены. Но сейчас мне очень нужно переброситься парой слов с леди Хенслоу, вы простите меня, мистер Маршалл? Ваша светлость?
Эмилия кивнула им и быстро исчезла.
Джейсон проследил за ней до самой леди Хенслоу и, повернувшись к другу, застал его за тем же самым занятием.
– Будем надеяться, что леди Уоллес – не поклонница пурпура.
– Что? – Фредерик недоуменно повернулся к нему, но потом понял и сердито посмотрел на друга. – Брось, Джейсон. Это не то, что ты думаешь. Леди Уоллес для меня просто средство хорошо провести время. Разумная женщина, приятная в общении и не склонная терять голову.
– Ах да. – Джейсон глубокомысленно кивнул. – Понимаю.
Фредерик игнорировал его слова.
– Кстати, говоря о женщинах, похоже, тебе очень понравился вальс с мисс Лестер? Позволь заметить, если сам не догадываешься, это было почти неприлично.
Джейсон посмотрел на танцующих и еле заметно улыбнулся:
– В свою защиту могу сказать лишь одно: ей тоже понравилось. Бесспорно, она самая изысканная партнерша, с какой я когда-либо танцевал.
– Да, и теперь это известно всем гостям. Думаешь, она поблагодарит тебя за остаток вечера?
– Я этого и не ожидал. – Джейсон глянул на Фредерика, его глаза вспыхнули. – Тебе нечего опасаться. Я приду. Кстати, об этом. До тебя не доходило слухов насчет моей неминуемой участи?
– Кое-что доходило. – Фредерик продолжал изучать танцующих, его взгляд неотступно следовал за локонами леди Уоллес. – Я успел узнать, что большинство приехавших из Лондона уже наслышаны о твоих намерениях.
Джейсон тихо выругался.
Фредерик повернулся и с удивлением на него посмотрел:
– Тебя это так заботит? В конце концов, тебе ведь действительно неизбежно придется жениться.
Джейсон скорчил гримасу.
– Я бы предпочел, чтобы это не стало достоянием общества, хотя вряд ли это повлияет на исход дела. – Он задумчиво сощурился. – Однако полагаю, мне придется лучше продумать, с какой стороны подойти к проблеме.
Проследив за его взглядом, Фредерик поинтересовался:
– Насколько я понимаю, ты сосредоточился на мисс Лестер?
– Тебя это удивляет? – Внимание Джейсона все еще было сосредоточено на белокурой головке Ленор.
Подумав о вальсе и всем, что во время него открылось, Фредерик пожал плечами:
– Не совсем. Однако в чем трудности?
– Леди решительно настроена против брака.
Фредерика внезапно одолел приступ кашля, и он отвернулся.
– Прошу прощения, – пробормотал он, вновь обретя способность говорить.
Джейсон сузил глаза.
– Ты слышал. Но если ты думаешь, что, встретив единственную женщину, которая отвечает моим строгим требованиям, я обойду ее вниманием, советую тебе еще подумать. И мисс Лестер тоже.
Экскурсия на соседнюю мельницу и насыщенный вечер освободили Ленор от обязанностей почти на весь следующий день. В отсутствие джентльменов дамы с удовольствием отдыхали и набирались сил. Проследив, как подобает, за легким ланчем, Ленор обнаружила, что вторая половина дня вырисовывается блаженно свободной. Освободившееся время она решила посвятить своим исследованиям, которые вынужденно забросила.
Библиотека в огромном Лестер-Холл была самым тихим и мирным местечком. Она располагалась в старом крыле, и благодаря каменному полу даже в самые знойные дни здесь царила приятная прохлада. Ленор вошла в пустую комнату и толкнула наружу «кафедральные» оконные створки, впуская теплый ветерок с летними ароматами. Большой стол, за которым она обычно работала, располагался между двух высоких окон «лицом» к двери. Ленор с удовольствием вздохнула, уселась и подтянула к себе толстый том. Сжимая в руках кожаную обложку, замерла и невидящим взглядом уставилась в противоположную стену.
Десять минут спустя, не желая размышлять и отвлекаться, Ленор решительно раскрыла книгу. Чтобы найти нужное место, потребовалось пятнадцать минут. Желая во что бы то ни стало вернуть разум в правильное русло, она прочла три параграфа. Потом еще раз.
Наконец с сердитым вздохом сдалась. Захлопнула книгу и встала.
Надо пойти и отыскать Эмилию, раз уж здесь она ни на что не годится.
Глава 4
Когда Ленор узнала о планах братьев на ближайший вечер, что-то менять было уже поздно. Она вошла в гостиную с привычной невозмутимостью, но ее очень тревожили некоторые мысли. Какова будет реакция этой порядком расслабившейся компании на импровизированный музыкальный вечер? Она отлично знала, что у братьев имеется большой запас неприличных песенок, придется хмурить брови, удерживая их в рамках.
Эверсли заметил ее тревогу и с улыбкой подошел, чтобы сопровождать к ужину.
– Признаюсь, мне очень любопытно, мисс Лестер. Кому или чему удалось пробить вашу невозмутимость? Что случилось? – Он вопросительно поднял бровь.
– Ничего, ваша светлость. Умоляю, не обращайте внимания на мое настроение.
Джейсон бросил на нее взгляд, полный надменного превосходства.
– Дорогая, позвольте сообщить, я не намерен упускать из виду то, из-за чего омрачилось ваше прекрасное личико. Что бы это ни было.
Напыщенный тон возымел желаемый эффект. Губы Ленор дрогнули в улыбке.
– Если хотите знать, я не слишком в ладах с планами братьев, они хотят предложить гостям развлечься собственными музыкальными вариациями.
В ответ на это признание она услышала тихий смешок.
– Признайтесь, вас волнуют не столько наши таланты, сколько выбор темы. Обещаю, буду усмирять развеселившихся джентльменов. Во всяком случае, – поправился он, когда они подошли к столу, – постараюсь удержать их в рамках.
Ленор нахмурилась и посмотрела ему в глаза, вспоминая их последнюю договоренность.
– Не уверена, что вам это удастся, ваша светлость.