Дыхание смерти (страница 7)

Страница 7

Картер медленно отъехал от адвокатской конторы, понимая, что Фоскотт наверняка осторожно следит за ним из-за жалюзи. Через несколько минут он заехал на парковку у здания супермаркета, где поставил машину и стал вспоминать беседу с Реджиналдом Фоскоттом. Вокруг него зачуханные домохозяйки толкали доверху нагруженные тележки; в некоторых на проволочных сиденьях над стиральным порошком и кукурузными хлопьями восседали малыши. У многих тележек колеса заедали, и они норовили уехать совсем не туда, куда их толкали. Малыши тоже вносили свой вклад – истошно вопили. Некоторые даже побагровели от крика. Картер их не винил: попробуйте проведите час в огромном, скучном супермаркете!

«Вот так все и идет, – подумал Картер. – Все начинается, когда ты подросток, – с поиска развлечений и поиска себя. Потом ты встречаешь ту, которая кажется тебе единственной. Торжественный ужин при свечах… свадебные колокола… А потом – дети, семейная жизнь…» В его случае колесо слетело прямо со свадебной тележки, и та рухнула с крутого утеса прямо к разводу. Картер уныло подумал: «Я в чем-то ошибся. Не Софи, а я».

Джервас Краун был молодым сорвиголовой. Носился с недозволенной скоростью, попадал в аварии. Из-за него девушка осталась калекой. Через несколько лет Милли станет подростком. Она начнет ходить на вечеринки и встречаться с парнями, у которых денег больше, чем мозгов. Картер очень надеялся, что Милли хватит ума не садиться в машину с пьяным водителем. Но разве не этого боится любой отец? Уж он-то точно.

Он решил, что Джервас Краун и в самом деле соблаговолит вернуться на родину и посмотреть, что сталось с фамильным гнездом, которое он бросил. Он ведь именно так и объявил в своем письме. Но можно ли верить слову Крауна? Это еще предстоит выяснить. Картер ни разу не видел Крауна лично, но Джервас Краун заранее не нравился ему. Он предвидел всяческие осложнения. Конечно, не стоит делать поспешные выводы, напомнил он себе, заводя мотор. Может быть, Джервас Краун стал другим человеком. Повзрослел, поумнел… Ну да, и выбрал для постоянного жительства атлантическое побережье Португалии, где чуть ли не круглый год можно заниматься серфингом.

Вслух Картер произнес:

– Готов поставить последний грош на то, что он ни на йоту не изменился!

Джесс отправилась искать Фила Мортона.

– Фил! Что говорил Роджер Трентон, когда вы беседовали с ним вчера вечером? Знаю, ты все записал, но мне хотелось бы узнать, какое у тебя о нем сложилось впечатление.

– По-моему, он местный зануда и всезнайка. Обожает совать нос в чужие дела, – ответил Мортон. Он отодвинул стул от стола и закинул руки за голову. – Уверен, он живо интересуется всем, что происходит вокруг «Ключа», но, поскольку дом пустовал, туда время от времени заселялись сквоттеры. Больше всего Трентон обрушивался на местные власти. Он считает, что чиновники муниципалитета должны что-то предпринять. Когда я спросил, что именно должны были сделать власти, он растерялся и понес какую-то чушь: мол, дом надо было лучше охранять. Но охрана дома – обязанность владельца. Трентон и на Крауна тоже обижен – так сказать, в общих чертах. Но он не видел Крауна несколько лет, поэтому в подробности не вдавался. Напыщенный старый болтун ничего толком не знает. Ему только и известно, что дела Крауна ведет фирма Фоскотта. Никаких чужаков Трентон рядом с «Ключом» не видел. Может быть, только сквоттеров. Он их запомнил, но описать не может, как не может и сказать, когда точно они занимали дом. Он много болтает, и его трудно перебить, но толком он ничего не знает.

– И все равно, возможно, мне понадобится еще раз его допросить, – задумчиво заметила Джесс. – Может быть, он сам ничего и не знает, но наведет нас на человека, который знает. Кстати, Джервас Краун возвращается на родину.

– Что, он в самом деле был в Португалии? – Мортон вздохнул. – Значит, на пожаре сгорел не он. Так кто же он – наш покойник?

– Это, Фил, мы обязаны выяснить в первую очередь. От пожарных пока ничего нет?

– Есть. – Мортон достал блокнот, в котором было что-то нацарапано. – Они звонили. Доказано, что дом подожгли умышленно. Пожар начался возле кухни, где нашли тело. Использовался катализатор – скорее всего, бензин. Но ведь и мы сами подозревали примерно то же самое.

Джесс не стала звонить в «Плющ» и предупреждать Роджера Трентона о своем приезде. По опыту она знала, что лучше заставать свидетелей врасплох, чтобы они не успели выдумать того, чего не было. Но иногда поездка оказывалась бессмысленной.

– А его нет, – сообщила полная, но привлекательная женщина среднего возраста. Ее седые со стальным отливом волосы были коротко подстрижены. – Уехал в Челтнем. Может быть, я смогу вам помочь? Я Поппи Трентон, его жена.

Когда Джесс приехала, Поппи Трентон сметала с дорожки листья и теперь стояла, опершись о метлу.

– Может быть, и сможете, миссис Трентон. Скажите, вы знали Краунов, когда они еще жили здесь?

– Я знала Себастьяна, когда была молодой, – ответила Поппи. – Мы тогда ходили в одни и те же компании – знаете, как принято у молодежи. А вот Джервас… – Она замялась. – Не могу сказать, что хорошо знала Джерваса. Конечно, видела его, когда он был маленьким. Его довольно рано отправили в школу-интернат.

– Насколько я понимаю, миссис Краун оставила фамильное гнездо, – с надеждой продолжала Джесс.

– Да. – Голос Поппи словно поблек. – Ничего у них не вышло. – Заметив, что Джесс вопросительно подняла брови, она пояснила: – Я имею в виду – в семейной жизни. У Себастьяна ничего не вышло с женой… Ее звали Аманда.

– Вам известно, куда уехала миссис Краун после того, как бросила мужа?

– Понятия не имею. И никто у нас этого не знал. Может быть, Себастьяну она что-то сообщила – ведь они должны были общаться, пусть даже через адвокатов, чтобы договориться о разводе. Но я в самом деле ничего об этом не знаю, – решительно закончила Поппи.

Джесс решила: соседи любят посплетничать, но до определенного предела.

– А когда Джервас Краун стал старше? Насколько я понимаю, у него был непростой период в жизни.

Поппи с несчастным видом переминалась с ноги на ногу, несколько раз шваркнув метлой. Джесс решила, что вопрос ее расстроил, и все же она терпеливо ждала. Наконец Поппи не выдержала:

– По-моему, Себастьян не понимал сына. Наверное, Джер-васу казалось, что отец им пренебрегает, а мать – ну, мать его бросила. Но еще раньше его отправили в школу-интернат, хотя тогда он был совсем маленьким. Вряд ли Себастьян догадывался, каким одиноким чувствует себя его сын. В школе-то у него, конечно, были друзья, а в родном доме он вечно был какой-то заброшенный… Во время каникул слонялся по округе, как маленький потеряшка. Как-то я пробовала заговорить о нем с Себастьяном, но он тут же дал понять, что не потерпит выговоров! Вряд ли Себастьян когда-нибудь говорил с сыном по душам. Он был бизнесменом до мозга костей. Понимал, что такое прибыль и убыток. Может быть, после того, как Аманда его бросила, он тоже сломался. Ему казалось, что он выполняет свой родительский долг тем, что дает сыну хорошее образование. Нельзя винить Джерваса в том, что он… подростком наделал глупостей. Ведь никто им не руководил… – Голос ее сделался печальным. Она слегка встряхнулась и добавила: – Боюсь, больше я ничем не смогу вам помочь… Хотя… вот странно…

– Что – странно? – оживилась Джесс.

– Да нет, ничего! – Видимо, Поппи уже пожалела о своих последних словах.

– Если ничего, я не придам этому значения, – мягко ответила Джесс. – Но мне бы хотелось послушать.

Поппи густо покраснела.

– Такая ерунда… к тому же это было недели за две до пожара, так что вам вряд ли будет интересно. Мне просто показалось, что я видела здесь Джерваса.

– Видели? Здесь?

Джесс ожидала чего угодно, только не этого.

– Да, то есть возле «Ключа». Я пошла на прогулку. Было уже поздновато, и я собралась поворачивать назад. По этой дороге почти никто не ходит и не ездит; иногда мотоциклисты носятся как угорелые. Как будто у нас здесь гоночная трасса! Так вот, я проходила мимо «Ключа» и вдруг увидела в саду свет. Я забеспокоилась, потому что знала, что дом пустует и здесь никого не должно быть. С другой стороны, очень не хотелось в одиночку наткнуться на сборище наркоманов… Роджер их здесь встречал. Он рассказал про них сержанту, который приходил вчера… сержанту Мортону. В общем, мне стало любопытно, и я решила, что, как местная жительница, обязана заглянуть и выяснить, в чем дело. Я очень осторожно подошла к ограде, и тут из-за угла вышел молодой человек.

Он светил себе фонариком – к тому времени уже стемнело. Он водил лучом по всему дому, а потом остановился и посветил в окошко. Наверное, старался разглядеть, что там внутри. Я еще больше разволновалась и подумала, не вызвать ли полицию по мобильнику. Но тут он шагнул вперед, фонарь в его руке наклонился, и свет упал ему на лицо. Представьте, как я удивилась! Мне показалось, что это Джервас. Должно быть, приехал в Англию и проверял, все ли в порядке с его домом… Жить в «Ключе» он, конечно, не мог, потому что электричество давно отключили и внутри не осталось ничего из мебели…

– Вы окликнули его?

Поппи замялась:

– Я собиралась. Хотела просто поздороваться. Но он выключил фонарь и ушел. Вышел через главные ворота. Я заметила за живой изгородью машину – раньше как-то не обращала на нее внимания. Молодой человек открыл дверцу, сел, и в салоне зажегся свет. Я снова увидела его лицо… Он был очень похож на Джерваса… то есть на того Джерваса, каким я его запомнила. Возможно, я и ошиблась, потому что он довольно давно не появлялся в наших краях. Он не видел меня из-за изгороди. Он уехал, и я его больше не видела. Потом я, конечно, очень пожалела, что не окликнула его. Но подумала: а вдруг это не он? Какое-то время я беспокоилась. Если там все-таки был Джервас, если тем вечером я видела его, решила, что он еще вернется, и следующие несколько дней наблюдала за домом особенно внимательно. Но тот молодой человек больше не возвращался – во всяком случае, я его не видела.

Поппи замолчала и посмотрела на собранную ею кучку листьев.

– Вы рассказывали мужу о вашей… неожиданной встрече? – спросила Джесс. Если да, почему Роджер утаил рассказ Поппи от полиции? И сама Поппи ни словом не обмолвилась о встрече с предполагаемым Крауном, когда к ним приходил сержант Мортон.

Поппи удивленно посмотрела на гостью:

– Роджеру? Что вы, конечно нет! Он бы обозвал меня дурой. Или хуже, снова начал бы звонить в муниципалитет или адвокату, который ведет дела Джерваса. У Роджера пунктик насчет того, что «Ключ» пустует, понимаете? И поощрять его совсем ни к чему.

Так вот почему Поппи не упомянула о том происшествии Мортону! Ей не хотелось говорить при муже! Джесс вполне понимала ее. Поппи тоже понимала, что, наверное, ей следовало заговорить раньше.

– Я ведь до сих пор не уверена, что тогда видела именно Джерваса, – искренне продолжала она. – И чем больше я об этом думала, тем больше мне казалось, что там не мог быть он. Так что в конце концов я решила, что просто кто-то заинтересовался домом. Очень хорошее вложение капитала… точнее, было. Сейчас-то, конечно, «Ключ» не назовешь выгодным приобретением… – Она вздохнула. – Понятия не имею, что Джервас теперь с ним сделает. В общем, когда дом загорелся, я снова забеспокоилась о Джервасе – вдруг я все-таки видела его неделю или две назад? Вдруг он вернулся и был в доме, когда начался пожар. Поэтому утром, когда у дома еще стояли пожарные машины, а Роджер пошел туда понаблюдать, я позвонила Селине Фоскотт.

– Селине Фоскотт, жене адвоката? – удивленно переспросила Джесс.

– Да, и она сказала, что Джервас еще в Португалии. Тогда я совсем успокоилась и испытала большое облегчение, потому что мужчина, которого я видела, был очень похож на него. Но если я тогда видела не Джерваса, то тогда кого? Настоящая загадка!

– Миссис Трентон, можно спросить, почему вы позвонили Селине Фоскотт, чтобы выяснить, где находится мистер Краун?

Джесс показалось, что вопрос слегка удивил Поппи.