Ее властный жених (страница 2)

Страница 2

– Да, верно. – Согласился Стоун, – но она также твоя родственница. Полагаю, к тебе она будет относиться по-отечески, сильно опекать. Уверен, она тебе понравится. Будет милой и доброй.

– Разве это плохо? Я умею отличать лицемерие от искренности.

– Нет, Блейк, это не лицемерие, – грустно улыбнулся дракон. – Боудика не лицемер. Она предельно честна, и она обязательно тебя полюбит. Тебя сложно не полюбить и не очароваться, какой бы ты проказницей ни была. Просто ее забота, ее видение, они могут расходиться с твоим мнением.

Он окончательно меня запутал. Мой отец ведь поступил именно так. В чем отличие? Наверное, о драконьей, демоновской крови, текшей в моих жилах, я предпочла бы знать заранее. А женского внимания мне никогда не хватало.

Между тем Стоун продолжил говорить.

– Я преклоняюсь перед Ее Величеством, Ролло со слабой супругой не удержали бы границы. Но я прошу тебя, на территории королевства верь только мне.

– Понимаю, – наклонила голову и задумалась. Мне безумно хотелось попросить его ничего не умалчивать, сразу обозначать, с какой стороны ждать опасность, но требовать правды от главы тайной канцелярии? А разве я могу просить, учитывая, что сама постоянно все скрываю. – А как мы полетим? – намеренно сменила тему.

О порталах не шло речи. Ни я, ни Конор не обладали достаточными умениями, чтобы перенести вместе с собой несколько десятков стражей, наставника и эльфийку.

– Хорошо, что ты спросила, – дракон осторожно убрал мои мешавшие волосы и дотронулся до печати, поставленной Арлин. – С Конором, Лусиэнь и другими мы разделимся.

– Как? – изумилась я, старательно игнорируя приятные ощущения от его прикосновений. – Для чего?

– А твоя Бриаллина не хочет полетать? По-моему, ты достаточно восстановилась для путешествия.

– То есть, – у меня сердце замерло от радости, больше даже не от моей. Внутри разбушевалась счастливая ящерица. – Весь путь я проделаю сама?

– Нет, Блейк, – спустил меня с небес на землю Стоун. – У тебя не хватит сил. Ты через несколько часов обессилишь, зато она перестанет тебя донимать. Заодно я покажу одно невероятно красивое место.

– А почему без друзей? – нахмурилась я. – Может, они тоже захотят посмотреть?

– Потому что два отряда менее заметны, чем один большой, – пояснял он мне словно глупой школьнице. – Да и… – Рей стушевался, замолчал, чтобы потом быстро-быстро проговорить, – дай мне провести немного времени с тобой наедине. В Рэйвенаре подобная возможность не представится.

Изрядно покраснев, я с удивлением воззрилась на дракона.

– Как-то не вяжется твое предложение с обещанием, данным моему отцу, – пропищала я, хотя жалела, что эта фраза вырвалась.

Но я засмущалась, безумно, нелепо застеснялась, хотя в данный момент мы тоже выглядели весьма скандально. Уверена, если бы Август Уиллоуби обнаружил меня на коленях у своего друга, тот бы несколько дней провел в больничной палате, а я несколько лет взаперти. И папа сразу бы наплевал на все дипломатические отношения, приказ правителя и Боудики.

– Я попросил сделать одно исключение, – признался Стоун. – Именно это мы обсуждали внизу.

– И отец разрешил все… – обвела нас ладонью, – это?

Сильно сомневаюсь.

– Блейк, – зло и обреченно выдохнул дракон, его глаза потемнели, – в подробности я не вдавался. Я смог убедить Кирана и Августа, что действую исключительно в твоих интересах, и что не собираюсь обижать тебя.

– Ладно, – догадалась, что дальнейшими расспросами испорчу весь романтический настрой. – И что теперь?

Мечтала, полагала, что мой вечер закончится умопомрачительными поцелуями. Мы вдвоем, мои родственники больше не мешают. Я хочу услышать от дракона важные для меня слова…

– А теперь, леди Уиллоуби, – ящер скинул меня на кровать, поднялся, поправил сбившийся пиджак и подошел к двери, – тебе, правда, надо отдохнуть. Я распорядился, чтобы тебе приготовили слабое снотворное. В своем ожидании, нетерпении ты и глаз не сомкнешь.

Великие боги, значит, зелье вместо поцелуев?

– Спокойной ночи, – ворчливо отозвалась, а когда дверь захлопнулась, кинула в нее подушкой.

Через несколько минут в комнату вошла служанка с принесенным бокалом. Она поставила его на столе и мгновенно покинула помещение. Подозреваю, виной тому мои горевшие желтоватым цветом глаза, искрившиеся от злости.

Что происходит со Стоуном? Для чего он надо мной издевается и дразнит? Я в любовных делах неопытна, понятия не имею, как себя правильно вести, но знаю, что он поступил некрасиво. Ни я, ни он о чувствах не говорили. Мне думалось, что моя неожиданная влюбленность написана на моем лице.

Дур-рочка, – рассмеялась внутри драконица, – даже я понимаю, что твой мужчина едва с-сдерживаетс-ся.

Великие боги, мне в голову не приходила эта щекотливая и волнующая деталь. Мысленно простив мужчину, я залпом выпила эликсир и моментально провалилась в сон.

***

На следующий день я, наконец, встретилась с друзьями. Конор сидел с хмурым видом и на любое обращение от других драконов невежливо огрызался. Около него ходила Лу и старательно не закатывала глаза. Честно признаться, все старательно их не закатывали.

– Что это с ним? – шепотом спросила подругу.

– Не хочет возвращаться, – сообщила Лусиэнь. – Все уши мне прожужжал, какую ужасную ошибку я допускаю.

– Дурак, – я хмыкнула.

Лучше бы Конор проявил больше фантазии в обольщении эльфиечки. После всех страшных событий в академии ее ухажер Питер ретировался сам собой. А ее приглашение и вовсе ставило крест на их неокрепших отношениях.

Все эти предупреждения, слухи, наставления – они действовали удручающе на девушек. Зачем готовить нас к худшему? Мы запомнили, что стоит вести себя осторожнее, но собирались получить удовольствие и от поездки, и от своего пребывания.

Понятия не имею почему, но я была уверена, что пробыв достаточно времени в Дорогоне, королева позволит моему отцу навещать меня. Да и не могла я грустить, особенно после вчерашнего.

Стоун занимался сборами, мужественно осмотрел количество чемоданов, заботливо привезенных Августом. Дипломат не облегчал задачу дракону, наоборот, показательно издевался над ним, велев прислуге заложить в мои вещи буквально все содержимое комнаты.

В их спор и некое соревнование я не встревала. Хотелось ли мне, чтобы два чиновника примирились? Очевидное да. Я неистово желала этого, но предпочла быть мудрее. Когда тебя их ссора не касается, лучше помалкивать и проходить мимо.

Ближе к вечеру, перед моментом прощания папа отвел меня в сторону.

– Ну, что, малышка, – смотрел он на меня, не скрывая печали, – теперь даже и не знаю, когда мы увидимся.

– Отец, перестань, – ворвался в беседу Киран, – Блейк смышленая, уж отыщет способ. – Это он так намекал на мои внезапно обретенные умения.

– Верно, Блейк, – подтвердил его слова родитель. – От занятий не отлынивай, будь прилежной и старательной, от этого будет зависеть твоя жизнь.

– Хорошо бы еще знать, кто именно будет меня обучать, – смущенно забормотала я. – Учитывая, что в Рэйвенаре всего два изнаночника.

– Ящеры хранят много знаний. – Отец потянулся, прижал меня к себе и тихо произнес, – господина Рея не сторонись. Каким бы предателем я его ни считал, он всегда будет на твоей стороне.

Слышать подобное было приятно, я мгновенно успокоилась, забывая о прежних переживаниях. Нервничала, как же отнесется папа к моим вспыхнувшим чувствам, но не спросить не могла.

– Да? – изумилась я. – Почему ты изменил свое мнение?

Вместо него ответил брат, перехватив меня у старшего родственника.

– Блейк, – он крепко стиснул меня в объятиях, – потому что ему известно, Уиллоуби отыщут дурака и в его государстве. Если он тебя хоть чем-нибудь обидит, пиши. Я разберусь.

Я невольно оглянулась, подглядела, чем же занят Рей. Видимо, драконий слух его не подводил, и весь разговор между мной и моими родственниками тот подслушал. Стоял, мрачно взирал на нас, сложив руки на груди, но не возмущался.

Через несколько минут он все-таки подошел.

– Пора, не будем задерживаться. – Возвышался дознаватель за моей спиной.

– Хорошо, Стоун, – кивнул папа и потянул за плечо Кирана. – Блейк, я буду ждать письма от тебя.

Клятвенно заверив, что отправлю весточку сразу же, как прибуду, я проводила двух мужчин взглядом. Оставаться и наблюдать за отправлением чешуйчатого отряда те не стали.

Первой усадили Лусиэнь. Конечно, она доверилась исключительно Кингу, держалась за острые шипы и степенно ждала, когда другие наложат на них всевозможные заклинания. Сумки, чемоданы и прочий хлам сложили в несколько повозок. Они прибудут чуть позже, ни один из ящеров не согласился брать поклажу на спину. А я… Великие боги, я надеялась, что мне позволят лететь со мной, но в этом вопросе господин Рей был непреклонен.

– Нет, Блейк, потерпи, – пояснил он свое решение. – Как долетим до Вудфейра, там обратишься в драконицу.

Услышав название магического леса на границе между Сантиором и Рэйвенаром, я воодушевилась и, кажется, начала догадываться, о каком именно месте упоминал вчера Стоун.

Перебросив взятую сумку с самым необходимым, смирившись с приказом, взобралась на услужливо подставленное крыло. Теперь вместо дознавателя на меня с любопытством поглядывала его ипостась – Сэнфорд. Его и Бриаллина почувствовала, заметалась внутри, требуя поскорее отпустить ее.

Дракон взлетел. За несколько секунд набрал высоту, вызывая у меня непривычный восторг.

Мое лицо обдувал порывистый ветер, волосы, небрежно собранные на затылке, тотчас распустились, дрожала каждая часть тела. Но не от холода… от прикосновения с чешуей я ощущала небывалое тепло.

Я дрожала, осознав, что мой полет может значить для Стоуна. Давным-давно Конор предупреждал нас, что другие драконы воспринимают полет словно что-то сакральное, важное. Они даже раненого не любят брать на спину. Парень нас катал по доброте душевной и с намерением досадить старым порядкам. Бунтовал.

Прижимаясь поближе, практически распластавшись, я обнимала шею Сэнфорда. Не могу не признать, насколько он меня впечатлял. Я вроде и насмотрелась на его сородичей, сама превращалась в милую ящерку, но к величественному зверю прониклась.

Летели мы несколько часов. За природой я не следила, потому что боялась, что Бриаллина вновь зашевелится. Ни ей, ни мне не удалось побороть свой главный недостаток – нетерпеливость.

Наконец, перед глазами замаячили горы, а перед ними распростерся огромный, широкий лес. Дракон постепенно начал снижаться, периодически оглядываясь на меня.

Приземлившись, он твердо встал на лапы. Я, к сожалению, не сумела похвастаться девичьей грациозностью. Врезалась в его шею, скатилась с крыла и кубарем свалилась на траву. Сэнфорд перевоплотился,  и уже Стоун помогал мне подняться.

– Мы надолго здесь? – отряхнулась я, скрывая неловкость.

Не каждый день позоришься при мужчине, который тебе нравится. Повезло, что он не стал заострять внимание на моем постыдном падении.

– Нет, – он задумчиво посмотрел в мою сторону. – Хотел дать полетать тебе над Вудфейром, а после отправиться в храм Ирисфель. Около него мы и заночуем.

– Прямо в пещерах? – отозвалась с восторгом. – А ребята? Где они?

– Недалеко, – хмыкнул дознаватель. – Тоже будут в пещерах, но других. Так, что, ты согласна?

Естественно, я торопливо закивала, радуясь одновременно и скорому отдыху, и открывшейся возможности, и за хвостатого подростка тоже.

Я без труда перекинулась в ипостась. Моя жемчужная девочка никак не могла дождаться долгожданной свободы. Только вместо резкого подъема в воздух, она завертелась на месте, съежилась и закрылась крыльями, словно готовившийся ко сну маленький котенок.

Превращайс-ся, – велела она господину Рею.

– Хорошо, – тепло, по-мальчишески улыбнулся Стоун, предпочитая не спорить с настырной и юной драконицей.