Джек Кэнфилд: Куриный бульон для души. Мама и сын. 101 история о безграничной любви

Содержание книги "Куриный бульон для души. Мама и сын. 101 история о безграничной любви"

На странице можно читать онлайн книгу Куриный бульон для души. Мама и сын. 101 история о безграничной любви Джек Кэнфилд, Марк Виктор Хансен, Эми Ньюмарк. Жанр книги: Воспитание детей, Истории из жизни, Современная зарубежная литература. Также вас могут заинтересовать другие книги автора, которые вы захотите прочитать онлайн без регистрации и подписок. Ниже представлена аннотация и текст издания.

Новый сборник «Куриного бульона для души» посвящен особой связи между матерью и сыном. Здесь собрана 101 история о взрослении, безграничной любви и поддержке. Ведь так важно уметь отпустить и одновременно всегда быть рядом.

Марни некому было заплетать косички, зато она прыгала с тарзанки, карабкалась на деревья и ловила рыбу вместе со своими тремя сыновьями. Мейсон продал свой велосипед, чтобы купить маме в подарок дорогие перчатки. Став известным спортсменом Дэниел рассказал репортерам, что у его мамы отличный крученый бросок и это она научила его играть в бейсбол.

Онлайн читать бесплатно Куриный бульон для души. Мама и сын. 101 история о безграничной любви

Куриный бульон для души. Мама и сын. 101 история о безграничной любви - читать книгу онлайн бесплатно, автор Джек Кэнфилд, Марк Виктор Хансен, Эми Ньюмарк

Страница 1

Jack Canfield, Mark Victor Hansen, and Amy Newmark

Chicken Soup for the Soul. Moms & Sons; Stories by Mothers and Sons, in Appreciation of Each Other

Copyright © 2008 by Chicken Soup for the Soul Publishing, llc. All Rights Reserved

© Снитич О.Б., перевод на русский язык, 2024

© ООО «Издательство «Эксмо», 2024

Специальное предисловие Джека Кэнфилда и Марка Виктора Хансена

Для нас число 101 всегда было магическим. Именно столько рассказов было в первой книге «Куриный бульон для души», и именно к такому количеству историй мы всегда стремились в наших последующих сборниках. Мы любим число 101, потому что оно означает начало, а не конец. После 100 мы начинаем заново со 101.

Мы надеемся, что эта книга тоже станет для вас началом: новый взгляд на жизнь, обновленное чувство цели, окрепшая решимость разобраться с проблемой, которая вас давно беспокоила. Возможно, вы позвоните другу или любимому человеку и поделитесь с ним своими чувствами. Или сами усядетесь за клавиатуру и напишете собственную историю для «Куриного бульона», чтобы ее прочитали другие люди – такие же, как вы.

В этом томе собрана наша 101 лучшая история и стихотворение о матерях и сыновьях. Мы делимся всем этим с вами в совершенно особенный для нас момент – в пятнадцатую годовщину со дня выхода первой книги из серии «Куриный бульон для души». Когда в 1993 году мы опубликовали наш первый сборник, нам и в голову не могло прийти, что положили таким образом начало будущему издательскому феномену – одной из самых продаваемых серий книг в истории.

Мы не ставили перед собой цель продать более ста миллионов книг или опубликовать более 150 наименований. Мы просто хотели затронуть сердце хотя бы одного человека, надеясь, что этот человек, в свою очередь, повлияет на другого, и так далее по цепочке. Пятнадцать лет спустя мы знаем, что это сработало. Ваши письма с историями поступают к нам беспрерывно, их число уже перевалило за сотни тысяч, и это вдохновляет нас продолжать свою работу.

В пятнадцатую годовщину у нас появилась новая энергия, новая решимость и новые мечты. Мы вернулись к нашей цели – 101 рассказ или стихотворение в одной книге, мы обновили дизайн обложек и дизайн страниц, а также расширили команду «Куриного бульона для души» благодаря новым друзьям и партнерам, которые живут на другом краю страны, в Новой Англии.

В новый сборник вошла 101 лучшая история о матерях и сыновьях из всех собранных за всю нашу богатую пятнадцатилетнюю историю. Мы выбрали проникновенные и полные любви рассказы, написанные матерями, сыновьями и бабушками. Некоторые из них заставят вас смеяться, другие вызовут слезы, но, так или иначе, все они согреют ваше сердце.

Мы надеемся, что вам понравится читать эти истории так же, как нам понравилось подбирать их для вас, и что вы поделитесь ими со своими семьями и друзьями. Мы выбрали 43 книги цикла «Куриный бульон для души», в которых первоначально появились эти истории, на случай если вы захотите продолжить чтение. Уверены, что вам придутся по душе и другие сборники, посвященные семье, воспитанию детей и женским судьбам из серии «101 наша лучшая история».

С любовью, благодарностью и уважением,

Джек Кэнфилд и Марк Виктор Хансен

Глава 1
Воспитание мальчиков

Мальчиков практически невозможно понять. По крайней мере, в возрасте от 18 месяцев до 90 лет.

Джеймс Тербер

Не моргайте

Будущая судьба ребенка – это всегда работа его матери.

Наполеон Бонапарт

Чтобы подготовиться к материнству, я прочитала все доступные на тот момент книги доктора Спока, Пенелопы Лич и Т. Берри Бразелтон. Я разговаривала как с молодыми, так и с «опытными» матерями и получила от них массу информации и советов по воспитанию детей. Однако на самом деле единственный совет, который мне стоило бы усвоить, звучит так: «Не моргай».

Казалось, только вчера мы с моим мальчиком болтали по игрушечному телефону Fisher-Price, но стоило мне моргнуть, и вдруг оказалось, что это ему принадлежит низкий голос в трубке, и это он говорит мне: «Привет» в перерывах между важными встречами.

Я соглашалась включить телевизор, чтобы он мог посмотреть «Улицу Сезам», а потом моргнула – и вот этот подросток уже является единственным членом семьи, кто может управлять растущим числом пультов дистанционного управления для DVD-проигрывателя, кабельного телевидения, PlayStation, стереосистемы и далее по списку.

Я давала своему сыну разноцветные карточки Playskool, чтобы он играл с ними по дороге в магазин или зоопарк, – потом моргнула, а он уже просит ключи от нашей машины и хочет самостоятельно исследовать новые места.

Я провела много часов, помогая ему выучить алфавит, – потом моргнула – а в его жизни уже появились новые пугающие сочетания из тех же самых букв: SAT, GPA и AP[1].

Сколько раз я переживала, когда мой маленький мальчик жаловался, что ему не с кем играть, – потом моргнула – и теперь он просит совета, где купить дюжину роз, чтобы отправить возлюбленной на День святого Валентина.

Помню, как отвела сына в детский сад и целых три часа я не находила себе места, пока не пришло, наконец, время забирать его. Но потом моргнула – и вот уже везу своего студента в колледж, зная, что не увижу его в течение следующих трех месяцев.

Когда он учился в первом классе, я собирала сумку, с которой он должен был ехать к другу, живущему через два дома от нас, на вечеринку с ночевкой, – потом моргнула – а он сам пакует свой багаж, чтобы провести целых полгода в учебном заведении на другом конце света.

Кажется, еще совсем недавно, одним весенним днем я сняла тренировочные колеса с его новенького блестящего велосипеда – потом моргнула – и оказалось, что этот решительный молодой человек уже скопил достаточно денег, чтобы купить свою собственную машину.

Вот только вчера вечером я укладывала его спать в десять часов вечера – потом моргнула – и теперь, сама отправляясь в кровать, я слышу, как он выходит из дома, чтобы провести вечер с друзьями.

Я сделала сотню фотографий своего мальчика в квадратной академической шапочке на торжественной церемонии по случаю окончания подготовительной школы – потом моргнула – а он уже жмет руку президенту университета и получает свой диплом выпускника колледжа.

Раньше мне приходилось наклоняться, чтобы крепко обнять и поцеловать сына в макушку, но потом я моргнула и обнаружила, что теперь, обнимая его, мне надо самой встать на цыпочки.

Помню, с каким трудом я поддалась на уговоры, когда еще в школе он просил купить ему сотовый телефон. Потом я моргнула – и мой сын-второкурсник стал первым из всех членов семьи, кто смог дозвониться до меня 11 сентября. Он хотел убедиться, что я выбралась из Всемирного торгового центра.

«Мама! Ты в порядке?»

И если вам, как мне когда-то, нужен совет от опытной женщины, то скажу вам так: «Не моргайте».

Памела Хакетт Хобсон

Возвращение с высоты

Думай по правилам, думай без правил, думай о простом, думай о сложном. Придумать можно все что угодно, если постараться.

Доктор Сьюз

Мой сын Алекс был готов покорять вершины сразу, как только появился на свет. Мы с ним еще даже не вернулись домой из больницы, а у него уже был такой вид, будто он собирается встать на ножки, если только кто-нибудь протянет ему мизинцы для страховки. Прошло много лет, и мой тощий маленький подросток впервые собрал свое снаряжение, обувь, мел и веревки и отправился покорять Альпы.

Каждый раз, когда Алекс ходил на скалодром, я втайне надеялась, что ему это надоест. Но оказалось, что лазание по горам – это единственное, что ему действительно нравится. Поэтому я просто не могла ответить отказом, когда он стал умолять меня отпустить его в Швейцарские Альпы. Я понимала, что там ему предстоит совершить восхождение вместе со своим приятелем Пьером и его отцом. Но признаться, что от одной только мысли об этом меня охватывает настоящий ужас, было выше моих сил.

Если бы тогда я увидела «скалу», на которую они собирались взобраться в тот солнечный день, то ни за что бы не согласилась. Филипп (так звали отца его приятеля) заверил, что она вполне по силам моему сыну.

И вот мы на месте. Монолит (как я могла не задаться вопросом, почему он так называется?) возвышался над Национальным парком Верхняя Савойя, рассекая небо подобно небоскребу – трехсотфутовый вертикальный меч из светлого гранита.

Я ахнула.

– Что?!

Нет, они не могли находиться там наверху – Алекс никогда бы не сделал ничего столь безрассудного! Не может быть, чтобы ЭТО было по силам моему сыну.

– Regardez![2]

Собравшиеся у подножия горы люди показывали на двух альпинистов, цеплявшихся за склон. Те двое двигались очень медленно и были едва различимы. Я запрокинула голову, не в силах оторвать взгляд от крошечных фигурок. Через несколько минут у меня заболела шея.

– Там наверху люди! – прокомментировал кто-то по-французски, указывая в небо. Чувство вины накрыло меня. Я должна была знать, куда они направляются. Должна была настоять на своем и сказать: «Нет». Теперь моя глупость могла стоить жизни моему сыну и отцу его друга.

В неподвижном альпийском воздухе был отчетливо слышен каждый звук. Голос Алекса казался тихим и неуверенным, когда он отвечал на указания Филиппа. Хотя Алекс прекрасно говорил по-французски, Филипп на всякий случай обращался к нему по-английски. Перестраховывался! Эта ирония не ускользнула от меня, пока я сжимала и разжимала кулаки и старалась дышать как можно медленней.

Между тем толпа у подножия горы росла.

– Ce n’est pas des Français, ça[3], – сказал кто-то. – Они говорят по-английски.

Раздался ропот, затем несколько человек понимающе закивали:

– Эти англичане сумасшедшие!

Англичане или нет, но безумная парочка продолжала медленно, с остановками, подниматься по отвесному склону скалы. Зачем кому-то понадобилось вот так цепляться за скользкую каменную стену?

Алекс не смотрел вниз – лишь на Филиппа, который выкрикивал ему указания, пока мой сын поднимался вслед за ним в небо.

Снова послышались голоса – кто-то сделал еще одно открытие.

– Там, наверху, маленький мальчик!

Это откровение задело всех за живое, теперь в их голосах зазвучало осуждение.

– Где мать этого мальчика? – спросил один наблюдатель. – Как она могла позволить ему сделать такое?

«Действительно, как?» – повторила я про себя, борясь с подступившей тошнотой.

Вдруг наступила тишина: зрители отвлеклись от скалы высотой в тысячу футов и заметили, что я стою поблизости, но не присоединяюсь к ним. Теперь все они смотрели на меня – на единственную подозреваемую, на плохую мать. Кое-кто осмелился сочувственно мне улыбнуться. Я улыбнулась в ответ.

– C’est mon fils[4], – наконец призналась я. – Это мой сын.

Пришлось рассказать, почему альпинисты говорят по-английски.

– А, американцы… – Это, по-видимому, все объясняло.

И тут я почувствовала, что атмосфера у подножия горы изменилась. Или это просто я заметила то, что до той минуты ускользало от меня. Люди по-прежнему смотрели вверх, но в их позах и взглядах я видела не осуждение, а сочувствие и заботу.

Я прищурилась. Улыбка возвращалась ко мне, сердце понемногу успокоилось. Там, наверху, был мой сын. Все за ним наблюдали, а он совершал нечто, о чем мы, привязанные к земле существа, не осмеливались и мечтать. Он следовал за своей страстью.

[1] Стандартизированный тест для приема в вузы США; средний балл в аттестате/дипломе; программа углубленного изучения отдельных предметов (Прим. пер.).
[2] Смотрите! – (фр.)
[3] Это не французы – (фр.).
[4] Это мой сын (фр.).