Книга Хаоса. Том 1. Земля чудовищ (страница 5)

Страница 5

«Я забрался на юг Леса чудовищ, года два назад, когда нашел его. Он был тогда еще щенком, тощим и замученным. Мне стало его жаль. Я учил его командам на люрском, надеюсь, ты еще помнишь основные слова. Фенрир несколько дней назад повздорил с другими джикуярами, поэтому он не в самом лучшем виде. Я хотел подождать с отправкой, но твой отец просил отыскать джикуяра, чтобы тебя буреглоты не беспокоили, а то Натагулая слишком близко к горам. Фенрир уже привык к людям, так что мне за тебя будет спокойно. За Фенрира не переживай, он быстро выздоравливает, особенно когда его хорошо кормят сырым мясом. У тебя всегда была тяга к необычным питомцам, позаботься о нем».

Да, не таким я представляла себе стража Хаоса. Этот джикуяр был в слишком печальном состоянии, чтобы носить это звание. Рисунки в дневнике Амелиуса он напоминал весьма и весьма отдаленно. В тот день, когда я увидела джикуяра в первый раз, он скорее походил на тощего, забитого и голодного волка, хотя и размером с медведя. Не было в нем ничего от того кровожадного монстра, о котором слагали легенды. По крайней мере тогда. Я только что вернулась с охоты, добыча была невелика – один заяц, я разрезала тушку пополам и одну часть подтолкнула к морде джикуяра. Он сначала никак не отреагировал. Я присела рядом, пытаясь найти хоть какие-то признаки жизни. Он не шевелился, не издавал ни звука. Мне казалось, что существо не дышит. На какое-то мгновение я подумала, что джикуяр не перенес дальней дороги и вместо пожирателя буреглотов мне досталась его дохлая туша. Но вдруг он дернул носом и начал слизывать с мяса кровь. А потом, приоткрыв на пару секунд глаза, заметно оживился и, почувствовав добычу, вонзил зубы в то, что когда-то бегало по лесам и полям. За пару мгновений он прикончил этот кусок. Я отдала ему остатки зайца, хотя понимала: такого обеда ему мало. Он с жадностью поглощал свою первую за несколько дней пищу и довольно урчал, перепачкав кровью всю морду. Проглотив зайца, джикуяр сразу завалился, довольный, спать, периодически фыркая и дергая задними лапами. Теперь он определенно выглядел живым. Только когда зверь заснул, я заметила, что вся спина у него заляпана кровью, а шерсть свалялась клоками. Присмотревшись, я увидела вдоль ребер с правой стороны облезлый участок бледно-розовой кожи, которая только недавно начала заживать и кое-где даже треснула. А по краям раны кожа собралась, как будто зажив после глубокого укуса. Я все думала, перепачкан ли он только своей кровью или чужой тоже. Увидела множество шрамов и гадала, задиристый и живучий джикуяр достался лично мне или они все были такими. Тристан оказался прав насчет необычных питомцев. Я как-то птенчика хукубы нашла в лесу и просила тетю забрать его домой, говоря, что он самое милое создание на свете, но тетя вовремя мне отказала. Ведь, подрастая, они приближаются по размерам к овцам, но своими клювами могут и кости раздробить. И теперь тихо посапывающий джикуяр меня покорил. Пока зверь спал, я открепила цепь от ворот, надеясь, что, очнувшись, он уйдет. Но джикуяр остался.

Глава 5

В НАТАГУЛАЕ НЕ БЫЛО ни балов, ни вечно преследовавшей меня толпы придворных, зато полно времени для книг и охоты с Фенриром. Спустя пару недель после того, как он попал ко мне, Фенрир заметно поправился и теперь гордой и вальяжной походкой прохаживался по своим владениям. Мои же шансы встретить кого-нибудь на охоте безжалостно стремились к нулю – только обезумевший зверь выйдет навстречу джикуяру. Почти все свободное время я проводила, изучая найденные книги и карты. Особенно тяжело мне давались две книги, написанные на люрском диалекте. Я хорошо знала как исконное наречие, так и произошедий от него современный люрский, но язык этих книг был явно древнее. Я подумала, что раз исконное наречие образовалось из нескольких диалектов, то смогу понять основную мысль этих книг, начав с поисков известных мне слов или похожих на них. Мне и впрямь удалось понять некоторые места, но смысл ускользал. Тогда я решила искать по корню слова. Суть было разобрать сложно, но чаще всего повторялись «борьба» и «огонь». Я надеялась, что подразумевалась борьба с драконами, ведь, судя по возрасту, книга писалась примерно во времена изгнания драконов люпопротагорцами, и диалект походил на современный люрский. Книги я читала с одной целью – найти средство борьбы с драконами. И теперь у меня появилась призрачная надежда, что именно эти труды содержат ответы на мои вопросы. Однако я решила сначала спросить у Тристана, он обещал вскоре приехать. Пока же задумала переманить отца на свою сторону. Он в Натагулае не был ни разу, но Мириада, моя младшая сестра, обещала навестить меня, я решила действовать через нее.

В ожидании гостей я собирала вещи, готовясь к походу. Тристан все не появлялся, Мириада тоже. Но зато вновь приехала Лакриция, которую я хотела видеть меньше всего. Оставив охрану у ворот, гостья прошла в дом. Вид у Лакриции был как никогда торжествующий. Ее золотисто-зеленое облачение с пышной многоуровневой юбкой в пол больше подходило для званого обеда или бала, а не для поездки за город. И на мгновение мне показалось, что это обилие ткани не поместится в скромном пространстве моего уютного дома.

– Здравствуй, Гирада, – сказала она, подходя ближе и обнимая меня. – Ты выглядишь смущенной.

– Признаю, Лакриция, твой приезд меня удивил.

– Я привезла письмо от твоего отца, – сказала гостья, передавая конверт.

– Пройдем в дом, – пригласила я. – Отец поручил это письмо тебе?

– Не совсем… – уклончиво сказала Лакриция. – Именно это письмо король планировал доставить лично, но у него появились неотложные дела. А мне захотелось тебя повидать. У тебя тут мило, – сказала Лакриция, заходя в дом и окидывая безжизненным и безразличным взглядом просторный зал. – Ты знаешь, король опасался, что ты уже сбежала.

– Неужели?

– Гирада… – печально и слишком театрально вздохнула посетительница. – Мы ведь обе знаем, что твой побег никого бы не удивил. И не только в Нагорье.

– Ты поэтому решила меня навестить? – я вопросительно подняла бровь.

– Нет, – размеренно произнесла она со степенным видом. – Я привезла вести от короля.

С этими словами она протянула мне запечатанный конверт с королевской печатью, который я настороженно приняла. Мне хотелось прочитать письмо без посторонних, но гостья явно не собиралась предоставлять такую возможность. Она настойчиво смотрела то на меня, то на письмо.

Я неохотно распечатала конверт и пробежала глазами довольно краткое сообщение от отца, содержание которого сначала показалось мне фантазией. Я-то была уверена, что король собирается прибегнуть к старой традиции. Но нет. Он весьма скупо сообщал, что найден способ договориться с драконами. Они практически заключили мир. Пока король общался только с посредником, а в ближайшее время ожидают прибытие гостей с Острова.

Прочтя письмо, я терялась в догадках, как происходило это общение. И кто этот неожиданно появившийся посредник.

– В столице принимают гостей? – спросила я Лакрицию.

– Пока нет, но драконы вскоре прибудут.

– А моя мать? – уточнила я осипшим от волнения голосом.

– Сожалею, но поиски ни к чему не привели, и продолжать их король не планирует.

– Думаешь, в этот раз их визит обойдется без разрушений? – усомнилась я.

– Их посол заверяет нас, что они стремятся к миру, – сказала Лакриция с таким же надменно-холодным видом.

– Он тоже дракон?

– Нет, что ты, – возразила она. – Обычный человек.

– Как тогда он стал их послом? – продолжала допытываться я.

– Это очень интересная история. Думаю, король сам тебе расскажет. – Она помедлила, явно борясь с собой, а потом заговорщически улыбнулась и произнесла размеренно: впрочем, могу и я открыть этот секрет. Он был среди тех, кого отправляли на Остров и кому удалось туда добраться. Посол сказал, что драконы понимают исконное наречие, хотя сами, конечно, не говорят на нем. Они оказались не такими кровожадными, как мы думали о них.

– Сомневаюсь, – процедила я, – они уничтожали наши земли, убивали жителей и похищали скот.

– Только потому, что видели угрозу со стороны людей.

– Какую? – опешила я.

– Король отправлял воинов на Остров, и драконам это не понравилось, – и взгляд ее сразу посуровел.

– Но ведь король послал флотилию на Остров только после того, как на нас напали драконы, – возразила я.

– Видимо нет, – холодно ответила она.

Лакриция запутала меня еще больше. Я пыталась понять, действительно ли драконы обладали волей и сознанием, или это была лишь фантазия. Для меня драконы оставались кровожадными тварями, разрушителями и убийцами. Мои раздумья затянулись, Лакриция с безразличным видом разглядывала интерьер, всеми силами стараясь дать мне понять, что уже пора ехать, но лишь чувство такта мешает ей оставить меня. Я уже собиралась проститься с ней, как она меня опередила.

– Что ж, Гирада, мне пора. Засиделась я у тебя.

Лакриция уехала, а я все еще стояла в комнате, не веря ее словам. Вспомнив про письмо, я вновь прочитала его, уже более внимательно, обращая внимание на каждое слово. Если сказанное в послании было правдой, то король и впрямь ожидал драконов для заключения мира, и теперь Нагорье готовилось к празднику. Меня ждали во дворце через неделю, а пока жители были заняты подготовкой. Думаю, отец боялся, что я опять все испорчу. Отец говорил в письме, что скорое прибытие драконов старались держать в тайне, хотя слухи просочились всюду. Не знаю, что думал дядя Мнемний о соглашении, но я была уверена, что он предпочел бы бороться с этими тварями.

Пришло время действовать. Я поняла, что отец не успокоится и мои увещевания для него не более чем детский лепет. Сейчас я понимала: планы монарха простерлись намного дальше, чем простой поиск подходящего жениха для своей дочери, он давно планировал заключить союз с драконами, и его не волновало исчезновение мамы. А я для него была лишь разменной монетой. Амелиус смог когда-то доказать свое право на престол, победив дракона. Но для меня этот способ был неосуществимым. Поэтому оставалась призрачная надежда, за которую я пыталась ухватиться.

Книга Хаоса, намеки на существование которой встречались в древних рукописях. Именно в ней я видела свое спасение. Но проблема заключалась в том, что никто доподлинно не знал, где ее искать. У меня была пара идей. И попробовать явно стоило – все лучше, чем сидеть в ожидании неминуемой участи.

Многие не верили в существование этого манускрипта, хотя упоминание о ней я нашла даже в дневниках Амелиуса, где он писал, что именно в Книге он увидел дорогу к Острову, она же помогла ему справиться с драконом. Скептики говорили, что описанный Амелиусом труд вряд ли был реальным. Многие члены королевского совета считали, что Амелиус выражался иносказательно, я же, как и некоторые отцовские советники, была уверена, что Книга существовала. Ходили слухи, будто она хранилась в королевской библиотеке в Бириге, небольшом люпопротагорском городке на самой границе с Лесом джикуяров. Якобы Амелиус преподнес ее в подарок королю Люпопротагории, когда просил руки его дочери. Если это действительно было так, то держалось королевской семьей в строжайшей тайне. Я как-то спрашивала про Книгу у дяди Мнемния, но тогда впервые он сурово прервал меня, заявив, что все это вздор. В том, что рукопись существовала, я не сомневалась, особенно после того, что прочла в обнаруженной натагулайской библиотеке. Но вот хранилась ли она еще в Бириге?

Если эта Книга действительно являлась тем, чтó о ней слагали легенды, то ее владелец был способен повелевать существами Хаоса. Зачем убивать одного дракона, если я могла с помощью древнего артефакта заставить всех тварей убраться на свой Остров? Такой надеждой я себя тешила, хотя в глубине души боялась катастрофы, которая могла разразиться, если таинственный манускрипт окажется тем, чем его считало большинство людей, – сказкой, не имевшей реальной основы.