Любовное письмо (страница 15)
Зои в растерянности опустилась на барный табурет и огляделась вокруг. На танцполе тусовалась целая толпа. Люди громко смеялись и пьяно прижимались друг к другу. Джеймс всегда оберегал внучку, поэтому, в отличие от большинства подруг по школе-интернату, она никогда не шлялась по ночам и не накачивалась наркотиками в тускло освещенных туалетах ночных клубов. И сейчас Зои чувствовала себя очень неуютно. Крепче сжав в руке потную двадцатифунтовую купюру, которую дал Маркус, она решила поехать домой и почти встала с табурета, когда услышала чей-то голос:
– О, уже уходишь? А я хотел предложить чего-нибудь выпить.
Зои обернулась и взглянула в темно-зеленые глаза молодого человека, обрамленные прядями прямых светлых волос, которые казались несуразными рядом с модными, более длинными прическами других юношей в клубе. Лицо показалось ей смутно знакомым, но она не могла его вспомнить.
– Нет, спасибо, – ответила Зои. – Вообще-то, я не любитель выпивки.
– Я тоже. – Он облегченно улыбнулся. – Я только что отделался от своих… э-э… друзей. Их это место увлекает больше, чем меня. Кстати, я Арт.
– Зои. – Она неловко протянула руку.
Он взял ее ладонь и чуть сжал, вызвав жаркую дрожь во всем теле.
Вспоминая тот вечер, Зои спрашивала себя: а если бы она в тот момент поняла, кто он такой, то смогла бы уйти? Нашла бы в себе силы отказаться, когда он вновь и вновь приглашал ее танцевать и прижимался к ней, вызывая в ее теле всевозможные странные и удивительные ощущения? А потом, после закрытия клуба, сумела бы оттолкнуть его, не позволить себя поцеловать, утаить свой номер и не пожелать снова встречаться с ним следующим вечером?
«Нет», – уверенно призналась себе Зои. В любом случае она приняла бы точно такое же решение.
Вчера вечером оба избегали разговоров о прошлом и вместо этого болтали ни о чем и обо всем на свете, просто наслаждаясь обществом друг друга.
Затем Арт с сожалением взглянул на часы.
– Мне пора, Зои. Завтра меня ждут на приеме в Нортумберленде. Вертолет вылетает в половине седьмого утра. Следующие несколько недель ты будешь сниматься в Норфолке?
– Да.
– Я с легкостью смогу провести там пару ночей. Как насчет следующих выходных? Ты уже знаешь, где остановишься? Я могу в пятницу вечером прислать за тобой машину.
Зои подошла к столу и достала из ящика буклет с информацией о маленьком отеле, где ей предстояло прожить следующие полтора месяца. Записав данные на листке бумаги, она протянула его Арту.
– Отлично, – улыбнулся он. – Я дам тебе номер своего мобильника. – Арт достал из нагрудного кармана визитку. – Вот. Пожалуйста, позвони мне.
– Пока, Арт. Была рада тебя видеть, – неловко проговорила Зои, не зная, как закончить вечер.
– Я тоже. – Он наклонился и легко прикоснулся к ее губам. – Увидимся в следующие выходные. Тогда у нас будет больше времени. Спокойной ночи, Зои.
В конце концов она все же вылезла из постели, приняла душ и оделась. Потом отправилась за продуктами, а вернувшись, поняла, что забыла купить половину того, что собиралась. По-прежнему витая в мечтах, Зои поставила пластинку, о которой не вспоминала десять лет, и закрыла глаза, когда комнату наполнили звуки песни «The Power of Love» Дженнифер Раш. Слова ее до сих пор не стерлись из памяти.
Воскресным днем Зои долго гуляла по Гайд-парку. Опасаясь поскользнуться на коварных обледенелых дорожках, она бродила по покрытой инеем траве и любовалась деревьями в снежном уборе, а после, вернувшись домой, позвонила в школу Джейми. Сын весело сообщил, что завоевал себе место в команде «А» по регби, куда принимали детей младше десяти лет. Зои продиктовала ему номер отеля, в котором остановится в Норфолке, и попросила передать его заведующей на случай крайней необходимости. Она подтвердила, что приедет навестить сына через две недели, и они обсудили, куда Зои поведет обедать Джейми и его друга Хьюго.
Вечером она собирала вещи – гораздо тщательнее, чем обычно для выездных съемок, и размышляла, что ей может понадобиться на следующие выходные.
– Красивое нижнее белье, – усмехнулась Зои и положила в чемодан комплект «Ла Перла», подаренный подругой на Рождество, который прежде никогда не надевала.
Уже лежа в кровати, она попыталась представить, к чему могут привести вновь начинающиеся отношения с Артом. И, как и прежде, осознала очевидное – у них нет надежды на какое-либо совместное будущее.
«И все же, – сонно подумала Зои, переворачиваясь на другой бок, – я люблю его».
А любовь, как известно, способна преодолеть все преграды.
* * *
В понедельник утром Джоанна с облегчением проводила Саймона на работу. После злополучного поцелуя от их обычного добродушного подшучивания не осталось и следа, и в воздухе явно повисло напряжение. Она лишь надеялась, что за неделю разлуки страсти улягутся и они вновь смогут восстановить привычные уютные дружеские отношения.
Джоанна запретила себе думать о том, что пробудил в ней вчерашний поцелуй. Все это глупости; просто из-за пережитого за последние несколько недель она переутомилась и стала уязвимой. К тому же ей было чем заняться. Да и возможность выпала как нельзя кстати – у нее осталось целых два выходных дня.
Как только Саймон скрылся за дверью, Джоанна полезла в рюкзак, чтобы достать ксерокопию письма, программку и записку от Розы, и нащупала нечто холодное, металлическое. Золотая авторучка! Надо же, в этой суматохе Джо совсем о ней позабыла.
Она повертела ручку в пальцах, внимательно рассматривая. Инициалы И. К. С. вдруг показались смутно знакомыми. Но откуда? В голову ничего не приходило.
Скрестив ноги, Джоанна устроилась на диване-кровати и еще раз изучила оба письма и программку. Если Саймон полагал, что она поумерит свой пыл в отношении этого дела, то весьма заблуждался. В пятницу вечером он был сам на себя не похож, явно нервничал и о чем-то тревожился. Интересно, почему друг так решительно уговаривал ее позабыть о письме?
Джоанна еще раз внимательно просмотрела все, что ей прислали. Кто этот «Слам» и о каком «Белом рыцаре» упоминает Роза? И кем, если уж на то пошло, была сама эта загадочная старушка?
Джо сварила себе кофе и обдумала то немногое, что уже удалось выяснить. Кто еще мог знать фамилию Розы? Мюриэль? Может, соседка видела какие-нибудь письма, адресованные старушке? К тому же Роза наверняка подписывала соглашение об аренде, когда снимала квартиру в Мэрилебоне. Достав записную книжку, Джоанна принялась искать номер телефона Мюриэль. Если удастся выяснить фамилию Розы, ей будет значительно легче что-либо узнать в местном полицейском участке.
Однако, к сожалению, Мюриэль ничем не смогла помочь. Соседка никогда не видела, чтобы Розе хоть что-то присылали по почте, даже счета за коммунальные услуги. Электричество платилось по счетчику, а телефона у старушки не было. Джоанна поинтересовалась, куда отправляла письма сама Роза.
– Пару из них я отсылала авиапочтой. Кажется, куда-то во Францию, – пояснила Мюриэль.
«Хоть что-то сходится», – подумала Джоанна, вспомнив инструкцию на пузырьке с таблетками.
Еще Мюриэль продиктовала ей номер телефона домовладельца, Джорджа Кирапополиса, но когда Джоанна позвонила, то наткнулась на автоответчик. Сообщение она, конечно, оставила, вот только ждать времени не было. Придется идти в полицию ни с чем и хитростью пытаться что-нибудь выяснить.
Подхватив рюкзак, Джоанна вышла из квартиры и вскоре, миновав вращающуюся дверь, оказалась возле стойки дежурного в полицейском участке Мэрилебона. В нос ударил запах несвежего кофе. Яркий свет флуоресцентных ламп лишь подчеркивал облупившуюся краску стен и потертый линолеум на полу. Посетителей здесь не было, дежурного за стойкой тоже, и Джоанна нажала на кнопку звонка.
– Да, мисс? – Из кабинета за стойкой неторопливо вышел полицейский средних лет.
– Добрый день. Я хотела бы выяснить, что случилось с моей двоюродной бабушкой. Вы сможете мне помочь?
– Давайте попробуем. Она пропала?
– Э-э… не совсем. Нет. Вообще-то, она умерла.
– Ясно.
– Бабушку нашли пару недель назад в ее квартире в Мэрилебоне. Она упала с лестницы. Соседка вызвала полицию и…
– Думаете, на звонок мог ответить кто-то из наших офицеров?
– Да. Я недавно вернулась из Австралии. Папа дал мне адрес бабушки, и я решила ее навестить. Но когда приехала, было слишком поздно, – нарочито дрожащим голосом пояснила Джоанна. – Если бы я только появилась здесь раньше, то…
– Понимаю, мисс. Такое часто случается, – добродушно кивнул полицейский. – Полагаю, вы хотите выяснить, куда ее отвезли и все такое?
– Да. Но есть одна проблема. Я понятия не имею, какая у нее фамилия. Вполне вероятно, что она снова вышла замуж.
– Что ж, сперва попытаем счастья со старой. Под какой фамилией вы ее знали?
– Тейлор, – назвала Джоанна первое, что пришло в голову.
– Какого числа ее обнаружили мертвой?
– Десятого января.
– По какому адресу?
– Мэрилебон-Хай-стрит, дом девятнадцать.
– Что ж. – Полицейский ввел данные в компьютер на столе. – Тейлор, Тейлор… – Он просмотрел результаты на экране и покачал головой. – Нет, ничего. В тот день не было покойников с такой фамилией, по крайней мере из тех, кем занимался наш участок.
– А поищите имя Роза.
– Ладно… Вот… Есть Рэйчел, Рут… Розы нет.
– Эти женщины тоже умерли в тот день?
– Да, как и еще четверо местных жителей. Самое страшное время года для пожилых людей. Рождество прошло, на улице холодно… Что ж, давайте еще проверим адрес. Если в тот день нас вызывали на место происшествия, это зафиксиро- вано.
Джоанна терпеливо ждала, пока полицейский изучал данные на экране.
– М-м-м. – Он почесал подбородок. – И тут ничего нет. Вы уверены, что не ошиблись с датой?
– Абсолютно.
Полицейский покачал головой.
– Возможно, звонок поступил в другой участок. Обратитесь в Паддингтон-Грин или, еще лучше, в общественный морг. Даже если с этим инцидентом разбирались не мы, тело вашей бабушки наверняка доставили туда. Я запишу вам адрес.
– Спасибо за помощь.
– Без проблем. Надеюсь, вы ее найдете. Она была состоятельной? – усмехнулся он.
– Понятия не имею, – бросила Джоанна. – До свидания.
Она вышла через вращающуюся дверь, поймала такси и назвала водителю адрес Вестминстерского общественного морга, который дал ей полицейский.
Вскоре таксист остановил машину на тихой, обсаженной деревьями улице рядом со скромным кирпичным зданием, по соседству с которым находился коронерский суд. Джоанна вошла внутрь, не представляя, чего ожидать, и вздрогнула, вспомнив, как Алек часто отзывался о морге как о «местном мясокомбинате».
– Могу я чем-то помочь? – с радостной улыбкой обратилась к ней молодая женщина за стойкой регистрации.
«Жутко унылая работа», – решила Джоанна и вновь принялась рассказывать свою историю.
– В полиции предположили, что мою двоюродную бабушку привезли сюда, – закончила она.
– Вполне возможно. Давайте проверим.
Молодая женщина ввела в компьютер те же данные, что Джоанна сообщила полицейскому, – имя, дату, адрес, потом покачала головой.
– Нет. Боюсь, в тот день к нам не поступало ни одной Розы.
– Может, ее записали под другим именем? – предположила Джоанна, перебирая в уме оставшиеся варианты.
– Я ввела адрес, который вы дали, и по нему тоже нет информации. Возможно, вашу бабушку привезли сюда на следующий день, хотя вряд ли.
– Можете проверить на всякий случай?
Женщина посмотрела, но по-прежнему ничего не нашла.
– Но, если она не здесь, куда делось тело? – вздохнула Джоанна.
Сотрудница пожала плечами:
– Попробуйте обратиться в местные бюро ритуальных услуг. Возможно, у нее нашлись неизвестные вам родственники, которые решили сами похоронить ее в частном порядке. Но обычно, если кто-то умирает и за телом никто не является, всех в конце концов привозят сюда.
– Хорошо. Большое спасибо.
– Не за что. Надеюсь, вы найдете свою бабушку.
– Благодарю.