Город туманов (страница 6)

Страница 6

– Это защитная реакция, – промолвил Роберт. – Альбер прячет за своим высокомерием чуткую душу. Для него важно получить одобрение других людей, поэтому он участвует в различных проектах и добивается внушительных результатов. Думаю, это компенсирует ему чувство одиночества и уязвимости перед миром.

– Надеюсь, ты никогда не сделаешь меня героем в своей книге и не станешь разбирать мой характер по косточкам, – усмехнулся Даниил.

– Но женщины любят такой типаж героя, – пожал плечами Роберт. – Ты источаешь уверенность и силу, готов прийти на помощь. Идеальный герой!

– Прошу тебя, – смутился Даниил. – Не хочу иметь бледный вид перед своим начальством, когда они прочтут твою новую книгу.

– О, поверь, это будет не скоро! – печально вздохнул Роберт. – Я не могу написать ни строчки.

– И в чём проблема? – удивился Даниил.

– Смерть Ингрид потрясла меня, – признался Роберт. – И я наполнен грустью и злостью, а это мешает сконцентрироваться на книге.

Они замолчали, трамвай нёсся по мосту, разрезая светом оранжевых фар надвигающуюся на город ночь. Роберт пожелал доброй ночи следователю и отправился домой, по дороге он зашёл в мясную лавку. Хотелось утолить лютый голод, а заодно пополнить собственные запасы. Аромат копчёностей ударил в ноздри, пробудив аппетит. Роберт приблизился к прилавку, на котором были разложены свежие отрезы мяса. Два окорочка, обёрнутые пергаментом, свисали с деревянной балки, чуть поодаль стояла высокая ваза с грибами. Тут же находились свежие овощи и стеклянные баночки с приправами.

– Добрый вечер, господин Белугин, – вежливо поприветствовал его мясник. – Что сегодня желаете?

– Я возьму говяжью вырезку, немного мякоти шеи и грибов, – промолвил Роберт.

Мясник занялся мясом, а ему вручил железные щипцы. Роберт взял бумажный пакет из коричневой бумаги и стал в него складывать трюфеля и белые грибочки, сросшиеся пучком, ещё положил королевский устричный и несколько крупных шампиньонов.

– Есть копчёная грудинка, – мясник указал на небольшой отрез, источающий дивный аромат.

– Заверните и её, – попросил Роберт, а затем добавил к покупке веточку спелых томатов, два средних кабачка и морковь.

Расплатившись, он вышел на улицу. Ночь окутала город, фонари едва справлялись с чернотой, отдающей солоноватым ароматом. Роберт направился к своему дому, думая о прошедшем дне. Цепкий ум снова прокручивал события, но у же в замедленном темпе. Роберт ощутил усталость, они всего лишь на маленький шаг приблизились к разгадке убийства Ингрид. Интрижка нимфы с режиссёром несколько опечалила его. Роберт вошёл в парадную и чуть не столкнулся с соседкой. Катарина напряжённо смотрела на почтовые ящики, висевшие на стене.

– Ключи у консьержа, – подсказал Роберт.

– О, я никому ещё не сообщила свой новый адрес, – смутилась Катарина и посмотрела на его пакет с покупками из мясной лавки. – Будете готовить ужин?

Роберт сделал шаг к лестнице, но вдруг явственно осознал, что его ждёт ещё одна бессонная ночь. Он повернулся к девушке и улыбнулся:

– Хотите составить мне компанию?

Катарина на мгновение задумалась, а потом кивнула и ответила ему улыбкой. Роберт пропустил девушку вперёд и уловил пряный аромат её духов. Магия! Этот запах ни с каким другим нельзя было спутать.

Глава 12

Роберт открыл дверь в свою квартиру и посторонился, давая соседке пройти первой.

– Прошу заранее меня простить за холостяцкий беспорядок, – промолвил он, потянувшись к выключателю, это позволило снова вдохнуть аромат, исходящий от уложенных в пучок волос девушки. – В последнее время я больше провожу на улице, чем дома.

Корица с нотками лайма и миндаля. Щелчок заставил их вздрогнуть от неожиданности. Роберт смущённо посторонился, прижимая пакет с продуктами к груди, словно щит. Скулы Катарины окрасились ярким румянцем, она чуть склонила голову влево и сделал несколько шагов, увеличивая расстояние между ними. Роберт хотел извиниться, но вдруг понял ,что ещё больше поставит свою соседку в неловкое положение. Поэтому с невозмутимым видом поставил пакет на тумбочку и принялся раздеваться, плащ на вешалку, а чёрные туфли в обувницу. Лишь затем он галантно предложил взять вещи и Катарины, выдав взамен её ботинок на каблучке, мягкие домашние тапочки с золотыми вензелями.

– Благодарю, – улыбнулась девушка.

Роберт подхватил пакет и направился на кухню, по пути зажигая везде свет.

– Простите мне моё любопытство, – Катарина подошла с толику с радио и провела пальчиками по корпусу аппарата. – Я узнала от нашего консьержа, что вы писатель.

– Витолий любит посплетничать, – Роберт облегчённо выдохнул, кажется, напряжение, внезапно возникшее между ними, улетучилось. – Но это истинная правда. Я – писатель! И буду с вами предельно откровенен, в последнее время меня покинула муза.

Он снял пиджак и повесил его на высокую спинку стула, закатал рукава рубашки, а затем надел кожаный фартук и вооружился острым ножом.

– Разве такое возможно? – Катарина присела на стул и скромно положила руки на свои колени.

– Многие считают, что писатели могут придумать из мухи слона, но спешу вас заверить, это не так, – Роберт принялся разделывать говядину, спохватившись, повернулся к своей гостье и спросил: – Вы же не увлекаетесь новомодным течением отказа от мяса?

– О, нет! – улыбка Катарины была очень красивой, даже тусклый свет лампы не мог омрачить её изящные черты лица. – С удовольствием отведаю ваше мясо, только прошу, не доводите его до состояния углей.

Роберт рассмеялся, рядом с Катариной грусть немного отступила.

– Вы пальчики оближете! – похвастался он перед соседкой.

– Значит, вы без музы ничего не можете написать? – уточнила Катарина.

– Не могу, – Роберт разжёг газ, вспыхнуло голубое пламя, и он поставил на конфорку чугунную сковородку, немного плеснув в неё растительного масла. – К тому же вынужден признаться, что меня опечалила смерть известной актрисы Ингрид Марлин.

– Ингрид Амурова, – вдруг тихим голосом поправила его Катарина.

Роберт ощутил, как колючие мурашки пробежали по спине, но он постарался не придавать этому значение, дабы не вспугнуть удачу. Красивые кусочки говядины легли в сковороду, а он занялся овощами.

– Ингрид была потрясающей! – Роберт через плечо взглянул на Катарину, та смотрела в тёмное окно, немного подавшись вперёд. – Я не пропускал ни одной премьеры с ней. Но внезапно она угасла.

– В газетах написали, что её убили, – голос Катарины прозвучал жёстче.

– Магия, – Роберт нарочно произнёс это небрежно и достиг своей цели, ноздри соседки гневно затрепетали.

– Почему же полицейские бездействуют?! – Катарина резко выпрямила спину и в упор посмотрела на него. – Почему маги не помогают им?

– Вы впервые в нашем городе? – поинтересовался Роберт, нарезая тонкой соломкой репчатый лук и кабачок.

– Да, – кивнула Катарина.

– Город туманов, – с нежностью проговорил Роберт. – Здесь никто не станет поднимать ил со дна, пытаясь поймать убийцу. Просто однажды к нему придут и наденут на его запястья наручники. В наших сердцах поселилась грусть, но мы всё равно будем вести себя пристойно и без спешки. Наша жизнь наполнена ожиданием шторма, но мы не позволяем непогоде указывать нам, как жить.

– Я бы хотела прочитать вашу новую книгу, – улыбнулась Катарина.

– Я пока не готов написать ни строчки, – печально вздохнул Роберт и перевернул деревянной лопаточкой говядину в сковородке. – Для книги нужна история, которая пронзит читателя, даст ему возможность соприкоснуться с высокими чувствами.

– С ураганом? – перебила его Катарина.

Роберт искоса посмотрел на девушку и подумал: «Она, что ли, читает мои мысли»?!

– Возможно, – уклончиво ответил он.

– Я никогда не видел ураган, – голос Катарины сорвался на хрипловатые нотки. – Это страшно?

– Безумство стихии, волны до небес, кажется, что мир сошёл с ума.

– Вы удивительный человек, но я буду с вами жестока, – Катарина поднялась со стула и приблизилась к столику с радио. – Муза живёт только в вашем воображение.

Роберт ощутил, как в нём поднимается волна протеста. Катарина проворными пальчиками повернула регулятор звука, динамики ожили, и кухня мгновенно заполнилась музыкой. Она была похожа на волны прибоя после шторма, сильная и нежная, швыряющая ракушки их морских глубин и нежно забирающая с пляжа мелкие камешки. Катарина приподняла руки и начала покачиваться в такт, закрыв глаза. Роберт сыпанул приправы на говядину, добавил овощей и прикрыл крышкой. Он снял фартук и, повинуясь внезапному чувству, присоединился к Катарине.

Они танцевали, позабыв обо всём на свете. Была только музыка, уносящая их из суровой реальности. Была только ночь за окном, полная тревоги. Но сейчас они могли отдаться своей грусти, проститься с мечтами и начать новую страницу жизни.

Глава 13

Настойчивый стук в дверь заставил Роберта открыть глаза, раскрытая книга соскользнула с его груди и упала на пол. Несколько страниц загнулись, отчего стала видна фраза: «Держись подальше от магии»! Роберт протёр глаза, потянулся и поднялся с дивана, вчера они допоздна засиделись с Катариной. Он вкусно накормил её, а потом за чашкой чая они болтали об устройстве радио. Стук в дверь не прекращался. Борясь с диким желанием выпить крепкий кофе, Роберт поплёлся в прихожую. Пальцами пригладил растрёпанные волосы и открыл дверь.

– Доброе утро! – вместе с потоком солнечного света перед ним предстал Альбер Тассе, облачённый в плащ глубокого тёмно-зелёного цвета, именно маг серебряным набалдашником трости и стучал по двери. – Вы из тех любителей поспать до обеда?

Язвительный тон незваного гостя взбодрил Роберта.

– Мы же договорились встретиться в полицейском участке.

– Время – это самое ценное, что есть у нас, – Альбер без приглашения вошёл в квартиру, задев плечом Роберта.

И только он собрался возмутиться наглости мага, как тот всунул ему в руки свежий выпуск «Альбатроса» и белый конверт, на котором чернилами был старательно выведен адрес издательства.

– Есть что-то интересное? – спросил Роберт, захлопывая дверь.

– Абсолютно ничего, – Альбер успел миновать прихожую и коридор, и теперь с любопытством заглядывал в гостиную. – Странно, я думал, что вы живёте не один.

– Ну, хоть где-то вы ошиблись, – проворчал Роберт, вскрывая конверт.

Мелкие строчки слёзно молили предоставить первые страницы рукописи, редактор изнывал от нетерпения и даже приглашал поужинать в ресторан «Кобальт».

– Чёрт, – вполголоса выругался Роберт.

– И чем же вас расстроило письмо? – полюбопытствовал Альбер.

– Вы везде суёте свой нос?

– Буду признателен, если вы угостите меня кофе, – маг даже бровью не повёл на грубость Роберта, видимо, привык, что его постоянно осаживают. – Неподалёку от вас заглянул в кафе, но, кажется, молодой человек, который мне сварил кофе ещё не проснулся. Вкус был просто ужасный.

Роберт посмотрел на Альбера, тот был искренен в своих чувствах. И если не кривить душой, то в том заведении кофе был по-настоящему отвратительный. Роберт громко рассмеялся, можно сказать, маг ворвался в его привычное, размеренное утро и принёс шум прибоя с пеной от вечно беспокойных волн.

– И чем же я вас рассмешил? – Альбер обидчиво вздёрнул подбородок.

– Я пробовал там кофе, – ответил Роберт, направляясь на кухню. – И он реально имеет нестерпимо прогорклый вкус и пахнет ржавчиной.

Альбер с уважением посмотрел на Роберта, и это сняло напряжение, витавшее в воздухе между ними. Теперь маг не казался ему заносчивым болваном, а скорее обладал чрезмерно изысканным вкусом. И чтобы подтвердить свою догадку, Роберт спросил:

– Вы бывали в кофейне «Лангуст»?

– Там восхитительные блинчики с начинкой, – ответил Альбер, снимая плащ и перекидывая его через высокую спинку стула. – Вы пробовали их?