Волк Ее Высочества (страница 9)

Страница 9

Означенный господин тут же разразился бранью и приказами нас изничтожить и сравнять с землей всю станцию целиком, если приказание не будет выполнено прямо сейчас.

– Это наместник Ульрии сир Лекер, Ваше Высочество.

– Вот как? – я повернулась к магессе и та мне одними губами прошептала, что Ульрия – это часть нашего королевства. Довольно большая и значительная часть.

– Неужели сир Талер, если он действительно наместник, не знает представителей королевской семьи в лицо? – я повернулась к все еще что-то визжащему толстяку и вперила в него свой взгляд, да такой, что любой крокодил, наверное, удавился бы от зависти.

Ну а что? Если я тихая, мирная и неконфликтная, то это еще ничего не значит. Отстаивать свои интересы я умею, с некоторыми людьми по другому нельзя, они просто вежливости не понимают, принимают за слабость.

От моего ледяного тона, толстяк запнулся на полуслове.

– Да как вы!.. Кто ты вообще такая, глупая девчонка?!

– Мне кажется, или это сейчас было оскорбление особы королевской крови? – повернулась я к сире Талио. Вообще, все происходящее было очень похоже на какой-то фарс.

– И опять вам не кажется, Ваше Высочество, – ухмыльнулась та, все еще держа разделяющий нас щит.

– На каком основании вы, сир Лекер, закрываете для себя лично государственное учреждение? С каких пор вы обладаете подобными полномочиями?

Я, конечно, не знала, как на самом деле обстоит дело, но логически рассудила, что таких полномочий у него быть не должно. Это то же самое, что какой-нибудь губернатор закрывает для себя любимого железнодорожный вокзал… Весь, целиком. Нет, вип-зону закрыть могут и то не всегда, но не все же!

– Я… – до толстяка, кажется, начало что-то доходить, он даже на шаг отступил.

– Чем же это вы тут занимаетесь, что вам понадобилась вся станция целиком, а, сир Лекер? – усмехнулась я, понимающе так.

Реакцию наместника я могла объяснить только одним – паникой. Но что же послужило источником такого неконтролируемого страха? Что или кто?

– Ждете кого-то? – толстяк при этих словах побледнел.

– Или уже дождались? – тихо, что только наши слышали, спросила сира Талио и ударила мгновенно сформированным огненным хлыстом по тому месту, где только что стоял управляющий станцией.

В этот момент к нам бросился весь десяток высокоинтеллектуальных бандитских рыл.

Прямо передо мной разверзся самый настоящий ад. Магесса орудовала огненным хлыстом так, будто бы родилась с ним в руке. Мои охранники тоже поголовно оказались магами. Да и я не стояла как неприкаяная, а прикрылась щитом, который, по счастью, успела хорошо отработать с сиром Руфусом.

Чтобы не мешать и чтобы никто не зашел с тыла, я сделала пару шагов назад и прижалась спиной к стене. В своей способности кому-то серьезно противостоять, я сильно сомневалась.

Впрочем, все оказалось не так просто. Как минимум две трети из бандитов тоже были магами, не такими сильными, конечно, но их было больше. Тем более, что сиру Талио полностью отвлек на себя лже-управляющий станцией, который был достаточно силен, чтобы некоторое время ей сопротивляться. Они крутились друг напротив друга на бешеной скорости, кажется, оба получая наслаждение от схватки.

Толстяк же, пятился, пятился и мелкими перебежками допятился до черного входа, в котором и исчез. Я уже хотела было рвануть за ним, но потом здравый смысл возобладал, догнать и схватить хотело это тело, а не я. Мне-то что до местных криминальных забав? А то что тут происходило что-то незаконное не было ни малейших сомнений.

Но вообще странно, конечно. Мы бы не обратили на них внимания, если бы толстяк не начал истерить. Ну сидели бы и сидели, обсуждали бы свои дела в уголке.

Впрочем, очень скоро я поняла, в чем дело.

– Это была засада? – спросила я, когда часть бандитов была обезврежена, а вторая успела сбежать. Их не преследовали, цель охранников – меня охранять, а не гнаться за преступниками.

– Очень похоже на то, – ответила магесса, подходя.

– Насколько все плохо? – посмотрела я на усталую женщину, которая, тем не менее, не теряла бдительности.

Она кивнула одному из моих охранников, который до этого обследовал окрестности.

– Ваше Высочество, – он подошел, склонил голову.

– Докладывайте.

– Мы нашли три трупа на кухне. Вероятно, это управляющий, повар и подавальщица. Совсем молодая девчонка, почти ребенок! – он поморщился, не сдержав эмоции, а я покачала головой. – Прошу прощения, Ваше Высочество, это было неуместно.

– Ничего, продолжайте.

– Еще одного мужчину мы нашли в одном из коридоров. Судя по форме, это был курьер из Королевской Специальной службы.

– Так…

– Еще мы нашли тело наместника Лекера. Судя по всему его убили, когда он пытался убежать.

– Так… – еще раз пробормотала я. – И что тут происходит?

– Скорее всего на вас хотели напасть, Ваше Высочество, – пожал плечами охранник. – Лучше будет здесь не задерживаться, а добраться до ближайшего города.

– Напасть, говорите?.. А скажите-ка, были ли найдены документы или портфель, или с чем там ездит курьер?

– Я… Ваше Высочество, мы должны доставить вас в целости и сохранности, остальное – не наше дело.

– В целости и сохранности? – я вздохнула. С одной стороны, он прав, но у меня есть свои соображения по этому поводу. – Пусть так, но перед тем, как мы куда-то двинемся, надо бы разобраться, угрожает мне на самом деле опасность или нет.

И куда я лезу? Наверное, просто не привыкла проходить мимо.

– Ваше Величество…

– Выполнять! – нахмурилась я, укутываясь потоками воды.

Эм? А как я это сделала?

Охранник кивнул и побежал искать вещи курьера, а ко мне подошла магесса и положила руку на плечо, сбивая технику. Или это не техника? Я ведь ничего не делала и ничего не просчитывала, само получилось!

– Вам лучше успокоиться, Ваше Высочество, – она неодобрительно покачала головой. – Вы еще не настолько хорошо можете себя контролировать, а вышедший из-под контроля элементаль – это не то, что нам сейчас нужно.

– Вы правы, – кивнула я, стараясь взять себя в руки. – Что вы думаете по этому поводу?

– Мне не кажется, что засада была именно на вас, Ваше Высочество.

– Мне тоже так не кажется. Но непонятно, почему здесь оказался сир Лекер. Каков бы ни был план, ему на месте преступления делать было совершенно нечего, – я задумчиво побарабанила пальцами по столу, на который опиралась бедром.

– Однако сир Лекер был мог быть в курсе маршрута и задания курьера.

– Заложник? Тогда получается, он своей бранью пытался нас спасти? Если бы мы были простыми людьми, мы бы ушли, не решаясь нарываться на скандал.

– Нам бы не дали уйти, но он нас хоть пытался предупредить, – магесса грустно усмехнулась.

– Как вы узнали про лже-управляющего? – полюбопытствовала я через несколько минут.

– Обычно на роль управляющих подобными станциями назначают бывших военных, ушедших в отставку по возрасту или ранению.

– А этот был молод и полон сил, – кивнула я.

– Да, несоответствие.

Тем временем подошел охранник и сообщил, что специального саквояжа курьера он не нашел.

– Какой теперь план?

– Нужно сообщить Королевской Специальной службе, пусть они разбираются. Доедем до ближайшего города, там обо всем доложим и пообедаем.

Задерживаться мы не стали, погрузились в карету и погнали, но теперь мои охранники были еще внимательнее, вперед помимо кучера сел еще один. Магесса тоже была напряжена.

– Вы ожидаете нападения?

– Мы ожидаем чего угодно, Ваше Высочество, – пожала плечами та. – Нас могут попробовать остановить, но, честно говоря, не вижу в этом особого смысла. Но в любом случае лучше быть бдительными.

До ближайшего небольшого города мы доехали где-то через час и это был первый город, который я видела в этом мире. Что ж, он полностью оправдал мои предположения. Наверное, именно так выглядел бы обычный европейский городок века этак девятнадцатого. Вокруг были лишь одно-двухэтажные дома с покатыми крышами из красной черепицы, мощеная булыжниками улица, бедненько, но довольно чистенько.

Мы проскочили через него буквально за несколько минут и оказались на главной площади прямо перед готического вида храмом. Как ни странно, но из него тут же, практически бегом, выскочил мужчина и бросился в нашу сторону.

Первой из кареты вышла магесса и обменялась с ним парой слов. Мне было любопытно, так что я тоже высунулась.

– Ваше Высочество, рад приветствовать вас в нашем городе, – кивнул головой тот, но без подобострастия.

– Ваше Высочество, позвольте представить вам главного настоятеля местного храма Силь.

И это жрец? Я оглядела молодого мужчину с явно военной выправкой и одет он был не в бесформенный балахон, а во что-то подозрительно напоминающее мундир начала двадцатого века. По крайней мере, тут присутствовали высокие сапоги, галифе и гимнастерка. Не стопроцентное соответствие, понятное дело, но очень похоже. Все черного цвета, но с белой декоративной отделкой, напоминающей искусную и замысловатую вышивку.

Вот только эта самая вышивка немного светилась в магическом диапазоне…

– О-очень приятно, – запнулась я, несколько растерявшись. Потом, вспомнила, что говорила магесса о местных жрецах.

Полувоенная организация, значит? Де-факто, правители этого мира.

– Могу я предложить вам разделить с нами трапезу? – быстро сориентировался мужчина, когда магесса в двух словах обрисовала ситуацию.

– Это было бы весьма своевременно, – улыбнулась я. Есть уже очень хотелось. За время пребывания в этом мире я уже привыкла завтракать в одиннадцать, да и тело это привыкло, а сейчас было уже начало второго.

– Тогда, прошу за мной, – жрец провел нас не в храм, а в… Казармы, расположенные на его небольшой территории.

Ну да, именно казармы. А местные младшие жрецы были подозрительно похожи на призывников из моего мира. Здесь их было немного, всего человек пятнадцать, но и городок сам по себе маленький. Хотя храм тут выглядел как доминанта, самая грандиозная и большая постройка, даже местная мэрия походила скорее на сельсовет, нежели на приличествующее городу госучреждение.

Пока жрец подробно расспрашивал сиру Талио о случившемся, я ела и осматривалась. Впрочем, ничего интересного тут не было. Столовая как столовая, солда… Тьфу, жрецы, поели буквально за пять минут и куда-то ушли практически строем.

Удивило лишь, что принцессу не покормили отдельно, например, в какой-нибудь гостевой комнате. Уверена, тут таковая имеется. Или это подчеркнутое пренебрежение, или желание показать, что жрецы не считают королевскую семью выше себя?

Впрочем, скорее второе. Жрецу даже в голову не пришло как-то лебезить перед высокородной особой, а мне, Лидке Тихвиной, не пришло в голову качать права. Принцесса бы, наверное, возмутилась, а может и нет. Я же не знаю местных реалий, а здесь такое отношение жрецов может быть в порядке вещей.

Долго мы в этом гостеприимном храме задерживаться не стали. Поели, пересказали все, что знали о происшествии, и отбыли дальше по маршруту. Видимо, достаточно было передать информацию жрецу, а не местным властям. Хотя что-то мне подсказывает, что именно это мы сделали, м-да…

Глава 6

Из-за случившегося мы сильно задерживались. Честно говоря, я боялась, что по пути возникнут еще какие-нибудь проблемы, было крайне неуютно, потому что я мало понимала, что происходит и как это меня касается.